https://wodolei.ru/catalog/leyki_shlangi_dushi/verhnie-dushi/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Они могут снова посадить меня, когда им вздумается.
– Боб, Боб, они в любом случае могут это сделать. Ты же знаешь.
– Но они не будут предъявлять мне никаких обвинений?
– Нет.
– Значит, меня просто отстранят без зарплаты, и я должен буду отмечаться каждое чертово утро, пока они не придумают, что со мной делать?
– Да.
Сержант на вахте, сержант Уилсон, он подает мне мои часы и мелочь из карманов брюк.
– И не вздумай покупать билет в Рио.
– Это не я, – отвечаю я.
– Никто и не говорит, что это ты, – улыбается он.
– Вот и заткнись, бля, сержант.
Я ухожу прочь, Джон Пиггот открывает мне дверь.
Уилсон кричит мне вслед:
– Не забудь: завтра утром, десять часов, Вуд-стрит!
На стоянке, на пустой стоянке Джон Пиггот открывает дверь машины.
– Можно выдохнуть, – говорит он и делает то же самое.
Я сажусь в машину, и мы едем, а по радио снова поет «Горячий Шоколад».
Джон Пиггот паркуется на Тэмми Холл в Уэйкфилде, напротив полицейского участка на Вуд-стрит.
– Мне просто надо забежать и забрать кое-что, – говорит он, направляясь в сторону старого здания. Его кабинет – на втором этаже.
Я сижу в машине, по лобовому стеклу стучит дождь, по радио играет музыка, Дженис мертва, и я чувствую себя так, будто все это со мной уже было.
Она была беременна.
Во сне, в галлюцинации, в похороненном воспоминании – я не знаю где, но все это уже было.
И ребенок был твой.
– Куда теперь? – спрашивает Пиггот, садясь в машину.
– В «Редбек», – отвечаю я.
– На Донкастер-роуд?
– Да.
Она лежит рядом со мной на полу комнаты номер 27, а я чувствую себя седым, высохшим.
Я закрываю глаза – она под веками, притаилась.
Она стоит передо мной с проломленным черепом, с проколотыми легкими, беременная, задохнувшаяся.
Я открываю глаза и споласкиваю лицо и шею холодной водой, седой, высохший.
Джон Пиггот входит с двумя кружками чая, бутербродом и жареной картошкой.
Острый запах бутерброда наполняет комнату.
– Что это за место, бля, такое? – спрашивает он, стреляя глазами по углам.
– Просто место.
– Давно оно у тебя?
– Я, вообще-то, не хозяин.
– Но у тебя есть ключ?
– Ага.
– Стоит, наверное, целое состояние.
– Тут жил мой друг.
– Какой?
– Тот журналист, Эдди Данфорд.
– Ты гонишь!
– Серьезно.
Я вышел из старого лифта на лестничную площадку
Я пошел по коридору – вытертый ковер, обшарпанные стены, вонь.
Я подошел к двери и остановился.
Комната номер 77.
Я просыпаюсь – Пиггот все еще спит, свернувшись на матрасе под раковиной.
Я пересчитываю монеты и выхожу под дождь, подняв воротник.
Я набираю номер по телефону в фойе, под мигающей флюоресцентной лампой.
– Джека Уайтхеда можно?
– Секунду.
Я жду в фойе, под мигающей флюоресцентной лампой. Все стихло.
– Джек Уайтхед слушает.
– Это Роберт Фрейзер.
– Где вы?
– В мотеле «Редбек» на Донкастер-роуд, на выезде из Уэйкфилда.
– Я знаю, где это.
– Мне надо с вами встретиться.
– Взаимно.
– Когда?
– Дайте мне полчаса.
– Комната номер 27. С черного входа.
– Ясно.
Я вешаю трубку в фойе, под мигающей флюоресцентной лампой.
Я открываю дверь и вношу в комнату поток дождевой воды. Пиггот уже не спит.
– Где ты был?
– Звонил.
– Луизе?
– Нет, – отвечаю я, зная, что надо было позвонить и ей.
– А кому?
– Джеку Уайтхеду.
– Из «Поста»?
– Да. Ты его знаешь?
– Слышал.
– Ну и что?
– Помни, присяжные еще не вынесли окончательного решения.
– Мне нужен друг, Джон.
– Боб, Боб, у тебя есть я.
– Мне нужно много друзей, черт их побери. Чем больше, тем лучше.
– Ну смотри, только будь с ним поосторожнее.
– Спасибо.
– Будь с ним поосторожнее.
Стук в дверь.
Пиггот напрягается.
Я подхожу к двери, говорю:
– Да?
– Это Джек Уайтхед.
Я открываю дверь – он стоит под дождем, в свете фар, в грязном плаще, с полиэтиленовым мешком в руках.
– Может, ты меня впустишь?
Я открываю дверь пошире.
Джек Уайтхед входит в комнату номер 27, смотрит на Пиггота, потом – на стены:
– Ни хрена себе, – говорит он, присвистывая.
Джон Пиггот протягивает руку и говорит:
– Джон Пиггот. Я – адвокат Боба. А вы – Джек Уайтхед, из «Йоркшир пост»?
– Точно, – отвечает Уайтхед.
– Садись, – говорю я, показывая на матрас.
– Спасибо, – говорит Джек Уайтхед, и мы присаживаемся на корточки, как компашка краснокожих вокруг костра.
– Это не я, – говорю я, но Джек никак не может оторвать глаз от стен.
– Ясно, – кивает он, потом добавляет. – Я и не думал, что это ты.
– Что народ говорит? – спрашивает Пиггот.
Джек Уайтхед кивает в мою сторону:
– О нем-то?
– Ага.
– Да мало что.
– Например?
– Сначала мы услышали, что произошло еще одно убийство, в Брэдфорде. Там все говорили, что это – дело рук Потрошителя. Приятели Боба вообще молчали. Потом вдруг мы узнали, что отстранили троих офицеров. Вот и все.
– А потом?
– А потом вот это, – говорит Уайтхед, доставая из кармана плаща свернутую газету и расстилая ее на полу.
Я смотрю на заголовок:
ПОТРОШИТЕЛЬ НАПИСАЛ ОЛДМАНУ ПИСЬМО?
На письмо.
– Мы это уже видели, – говорит Пиггот.
– Не сомневаюсь, – улыбается Уайтхед.
– Сюрприз в Брэдфорде, – шепчу я.
– Это, вроде как, должно тебя отмыть.
– Ну да, вроде как, – кивает Пиггот.
– А вы считаете, что это был Потрошитель? – спрашивает Уайтхед.
– В смысле, кто ее убил? – спрашивает Пиггот.
Уайтхед кивает, и они оба смотрят на меня.
Я не могу думать ни о чем, кроме того, что она была беременна, а теперь она мертва.
Оба.
Мертва.
В конце концов я говорю:
– Это не я.
– У меня еще кое-что есть. Еще одно очко в твою пользу, – говорит Уайтхед, вытряхивая из полиэтиленового пакета кипу журналов.
– А это что еще за херня? – спрашивает Пиггот, поднимая с пола порножурнал.
– «Горячая сперма». Слыхал о таком? – спрашивает меня Уайтхед.
– Ага, – отвечаю я.
– От кого?
– Не помню.
– А ты постарайся, – говорит он, подавая мне журнал, раскрытый на странице с крашеной блондинкой.
Ее ноги раздвинуты, рот открыт, глаза закрыты, толстые пальцы – во влагалище и заднем проходе.
Я поднимаю глаза.
– Знакомое лицо?
Я киваю.
– Кто это? – спрашивает Пиггот, щурясь на перевернутый вверх ногами журнал.
– Клер Стрэчен, – отвечаю я.
– Также известная как Моррисон, – добавляет Джек Уайтхед.
Я:
– Убита в Престоне в 1975 году.
– А эта? Эту знаешь? – спрашивает он и подает мне еще одну женщину, черноволосую азиатку.
Ее ноги раздвинуты, рот открыт, глаза закрыты, тонкие пальцы – во влагалище и заднем проходе.
– Нет, – говорю я.
– Сью Пени, Ка Су Пен?
Я:
– Нападение в Брэдфорде в октябре 1976 года.
– Приз в студию, – тихо говорит Уайтхед и подает мне следующий журнал.
Я открываю его.
– Страница семь.
Я открываю седьмую страницу с изображением темноволосой девушки. Ее ноги раздвинуты, рот открыт, глаза закрыты, у ее лица – член, на ее губах – сперма.
– Кто это? – спрашивает Пиггот.
– Прости, – говорит Джек Уайтхед.
– Кто это? – снова спрашивает Пиггот.
Но дождь снаружи грохочет, оглушает, двери грузовиков захлопываются, одна за другой, на стоянке, без конца.
Без еды, без сна, одни круги:
Ее влагалище.
Ее рот.
Ее глаза.
Ее живот.
Без еды, без сна, одни тайны:
Во влагалище.
Во рту.
В глазах.
В животе.
Круги и секреты, секреты и круги.
Я спрашиваю:
– «Эм-Джей-Эм Паблишинг»? Ты их проверял?
– Я вчера туда ездил, – говорит Уайтхед.
– И что?
– Типичное издательство порнографической литературы. Сунул одной недовольной сотруднице двадцатку – получил имена и явки.
– А как вы про это узнали? – спрашивает Джон Пиггот.
– Про «Горячую сперму»-то?
– Ага.
– Анонимная наводка.
– Насколько анонимная?
– Молодой парень. Скинхед. Сказал, что знал Клер Стрэчен еще в ту пору, когда она жила в этих краях под фамилией Моррисон.
– А имя есть? – спрашиваю я.
– У него?
– Ага.
– Барри Джеймс Андерсон, и я его уже где-то видел. Местный. Уверен, что он упоминается в протоколах.
Я сглатываю; Би-Джей.
– В каких протоколах? – спрашивает Пиггот, отставший на много лет и пытающийся их наверстать.
– Ты же можешь поговорить с Морисом Джобсоном, – нажимает Уайтхед, не обращая внимания на Пиггота. – Сова же вроде взял тебя под крыло?
Я качаю головой:
– Сейчас я уже в этом сомневаюсь.
– Ты ему что-нибудь обо всем этом рассказывал?
– После нашей последней встречи я попросил его помочь мне достать протоколы.
– И что?
– Их не было.
– Черт.
– Инспектор Джон Радкин, мой долбаный, бля, начальник, взял их под расписку в апреле семьдесят пятого года.
– В апреле семьдесят пятого? Стрэчен была еще жива!
– Вот именно.
– И что, он их не вернул?
– Нет.
– Даже после того, как она погибла?
– Ни разу, бля, даже словом о них не обмолвился.
– И ты все это рассказал Морису Джобсону?
– Он сам сообразил, в чем дело, когда пытался выяснить, куда делись протоколы.
– Какие протоколы? – снова спрашивает Пиггот.
Уайтхед наседает, по-прежнему не обращая на него внимания:
– И как Морис отреагировал?
– Сказал мне, что сам разберется. В следующий раз я видел Радкина, когда они приехали, чтобы меня арестовать.
– Он что-нибудь говорил?
– Кто, Радкин? Нет, бля, просто дал мне по морде.
– И теперь он отстранен?
– Да, – говорит Пиггот.
Это – единственный вопрос, на который он знает ответ.
– Ты с ним говорил?
– Он не имеет права, – отвечает Пиггот. – Это одно из условий выхода под залог: никаких контактов с инспектором Радкиным и младшим офицером Эллисом.
– А как насчет Мориса?
– С ним можно.
– Ты должен показать ему вот это, – говорит Уайтхед, кивая на море порнухи, лежащее перед нами.
– Я не могу, – говорю я.
– Почему?
– Из-за Луизы, – говорю я.
– Это твоя жена?
– Да.
– Дочь Барсука, – улыбается Уайтхед.
Пиггот:
– Вы объясните мне, наконец, или нет, о каких чертовых протоколах идет речь? Мне кажется, я должен знать…
Автоматически я говорю:
– Клер Стрэчен была арестована в Уэйкфилде под фамилией Моррисон в 1974 году за проституцию. Еще она была свидетельницей по делу об убийстве.
– По какому делу об убийстве?
Джек Уайтхед смотрит на стены комнаты номер 27, на фотографии мертвых, на фотографии мертвых маленьких девочек и говорит:
– Об убийстве Полы Гарланд.
– Ни хрена себе!
– Вот именно, – говорим мы оба.
Джек Уайтхед возвращается с тремя кружками чая.
– Я поеду к Радкину, – говорит он.
– Есть еще кое-кто, – говорю я.
– Кто?
– Эрик Холл.
– Брэдфордский отдел по борьбе с проституцией?
Я киваю:
– Ты его знаешь?
– Слышал. Он что, тоже отстранен?
– Ага.
– А что с ним?
– Оказывается, он был сутенером Дженис.
– И поэтому его отстранили?
– Нет. Тут постарались ребята Питера Хантера.
– И ты считаешь, что я должен нанести ему визит?
– Он должен быть в курсе всего этого, – говорю я, снова показывая на журналы.
– У тебя есть их домашние адреса?
– Радкина и Холла?
Он кивает. Я пишу их на клочке бумаги.
– Ты должен побеседовать с Джобсоном, – говорит мне Пиггот.
– Нет, – отвечаю я.
– Но почему? Ты же сказал, что тебе нужны друзья.
– Дай мне сначала поговорить с Луизой.
– Да, – неожиданно говорит Джек Уайтхед. – Тебе надо быть с женой. В семье.
– А ты женат? – спрашиваю я его.
– Был женат, – говорит он. – Давным-давно.
Я стою в фойе, под мигающей флюоресцентной лампой, и умираю:
– Луиза?
– Нет, извини, это Тина. Боб, ты, что ли?
– Да.
– Она в больнице, дорогой. Старик совсем плох.
Я жду в фойе, под мигающей флюоресцентной лампой, все кончено.
– Боб? Боб?
В фойе, под мигающей флюоресцентной лампой, я вишу на проводе.
* * *
Звонок в студию: Французы хоть раз в жизни додумались до чего-то хорошего.
Джон Шарк: До чего?
Слушатель: Какой-то мужик изнасиловал и убил восьмилетнюю девочку, так они придурку взяли и отрубили голову гильотиной.
Джон Шарк: Значит, вы за то, чтобы мы переняли этот опыт французской правовой системы?
Слушатель: Французская правовая система? Джон, гильотину изобрел человек из Йоркшира. Это же всем известно.
Передача Джона Шарка
Радио Лидс
Среда, 15 июня 1977 года
Глава девятнадцатая
Я сидел на стоянке «Редбека» между двумя грузовиками компании «Бердс Ай». У меня кружилась голова от той комнаты, тех воспоминаний и нынешних вопросов:
Встретиться с Радкиным и Холлом или следить за Фрейзером.
Орел или решка:
Орел.
Я достал записку Фрейзера:
Радкин жил ближе, Эрик Холл – дальше.
Радкин – грязный, Холл – еще грязнее.
Или: Холл – грязный, Радкин – еще грязнее.
Орел или решка.
Глядя на те стены сквозь стены.
Та комната, те воспоминания.
Надписи на рыдающих стенах.
Эдди, Эдди, Эдди, все крутится вокруг Эдди.
Из зеркала на меня смотрела Кэрол, сидящая на заднем сиденье – белая плоть в кровоподтеках, красные волосы и переломанные кости, фотографии со стены, фотографии со стен моего детства, фотографии из моей памяти.
Я сидел в машине, полной мертвых женщин, полной Потрошителей, и подкидывал двухпенсовую монету.
Орел или решка:
Орел.
Даркар похож на Оссетт, похож на Сандал:
часть белого Йоркшира –
Длинные подъездные аллеи и высокие стены.
Я проехал мимо дома Радкина, увидел две машины перед входом, припарковался на Даркар-лейн и стал ждать.
Была среда, 15 июня 1977 года, 9:30 утра.
Я думал о том, что я скажу, если пройду по этой аллее и позвоню в эту дверь.
– Извините, господин Радкин, но мне кажется, что вы – Йоркширский Потрошитель. Не желаете ли сказать пару слов для прессы?
И как только я это подумал, к дому подъехала еще одна машина.
Спустя пять минут Радкин отъехал от дома в своем «Датсуне-260» бронзового цвета и вырулил на Даркар-лейн. Рядом с ним сидел какой-то мужчина.
Я сел им на хвост: они двигались в направлении Уэйкфилда, надолго застревая перед светофорами, по Дюйсберри-роуд, мимо Шоукросс, мимо свалки, мимо Хэнгинг-Хитона, через центр Бэтли. В конце концов они припарковались у газетного магазинчика «РД-Ньюс» на Брэдфорд-роуд, на окраине Бэтли.
Бэтли похож на Брэдфорд, похож на Дели:
часть черного Йоркшира –
Низкие стены и высокие минареты.
Я проехал мимо газетного магазинчика, припарковался у китайского кафе, торгующего едой на вынос, и стал ждать.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34


А-П

П-Я