Выбор порадовал, здесь 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


– Добро пожаловать в Англию, Кортни. Вкусите моего мира.
Прежде чем она успела ответить, он ушел. Она посмотрела на закрытые двери, затем снова стала смотреть в окно. Куда она попала? И как она сможет сделать то, что от нее требуется?
Неожиданно она почувствовала себя настолько усталой, что не могла стоять. Вызвав служанку, она разделась и рухнула в постель.
Всю ночь ей снились король с королевой на противоположных концах длинного стола, а в середине сидел воин, который не подпускал к ним целый отряд врагов. Когда же она схватила шпагу и попыталась помочь ему, он оттолкнул ее в сторону и приказал сидеть тихо, как подобает даме.
На чьей стороне была она? А он? Все правила смешались. Оживленный, смеющийся голос прокричал: «Добро пожаловать в мой мир, миледи». И хотя она не видела ясно лицо воина, но проснулась с именем Рори Макларена на устах.
Глава седьмая
Король и его свита наслаждались завтраком, как накануне ужином. На корабле Кортни часто до того, как съесть миску каши, успевала отработать часа два, дрожа под утренним моросящим дождем. Здесь же, в Англии, утро сразу начиналось с завтрака. Король, великолепный в охотничьем костюме, сидел рядом с женой во главе стола. Генриетта Мария говорила мало, но часто улыбалась мужу, а когда он наклонялся и что-то шептал ей на ухо, она сильно краснела. Кортни было ясно, что их величества друг другом довольны. Если бы не свидетельства почтения, оказываемые им присутствующими в зале, то они выглядели как обычная только что поженившаяся пара, поглощенная своей любовью.
– Как ты спала? – спросила молодая королева свою фрейлину, когда та села рядом.
– Хорошо, ваше величество.
Рори взглянул на темные круги у Кортни под глазами и понял, что это не так. Путешествие в Англию явно утомило ее. И хотя он сгорал от нетерпения расспросить ее, но поклялся делать это постепенно. Со временем он раскроет правду. Со временем. Он улыбнулся про себя. Уж не судьба ли послала его в это место именно в это время?
Он наклонился поближе.
– Может быть, миледи желает сегодня осмотреть окрестности? С Дуврских скал открывается потрясающий вид на море и на весь этот прекрасный остров, который теперь стал вашим домом.
Домом. Кортни подавила протест, готовый сорваться с ее губ. Как это место может стать когда-либо ее домом, если она прибыла сюда с намерением пошпионить?
– Моя обязанность – быть около королевы. Я должна помочь ей одолеть ваш язык, да и других дел у меня предостаточно. Я не люблю путать дело с развлечениями.
Рори с трудом удержался, чтобы не рассмеяться от ее назидательного тона. Это были не ее слова, а Торнхилла. Она, несомненно, была прилежной ученицей.
– Как вам угодно, миледи. Я бы тоже не хотел, чтобы вы впустую тратили ваше время на удовольствия.
* * *
Сидя напротив, лорд Берлингем внимательно наблюдал за Маклареном, рассевшимся на почетном месте поблизости от короля. Шотландец вовсю ухаживал за красивой фрейлиной королевы. Разве не он, Берлингем, главный советник короля, был тем, к кому король постоянно обращался за помощью в державных делах? И все же каждый раз, когда Макларен возвращался к английским берегам, король оказывал этому шотландцу знаки внимания, которые по праву принадлежали только одному Берлингему. Если бы не этот Макларен, с растущим разочарованием подумал Берлингем, то именно он сидел бы около красавицы.
Он впился взглядом в Кортни. Его очаровала не только ее красота, его всю жизнь окружали красотки. Впрочем, он и не придавал особого значения возрасту и внешности женщин. В Кортни одновременно притягивало и злило ее равнодушие, а вовсе не хорошенькое личико. Никогда прежде ни одна женщина такого себе не позволяла. Здесь, в Англии, знатные дамы привыкли считаться с его положением, у них хватало ума не обойти Берлингема своим вниманием до тех пор, пока он не уставал от их общества и не отпускал от себя. Но эта…
Он буквально сверлил ее взглядом. Леди Кортни Торнхилл казалась ему женщиной необычной. Пожалуй, было в ней что-то цыганское – дикое, необузданное. Однажды во время путешествия он встретился с табором цыган и подивился их безбоязненности. У фрейлины королевы был точно такой же дерзкий вид. Глядя на нее, о многом можно было только догадываться.
Берлингем поднес кубок к губам и осушил его. Когда он поднял глаза, то встретился взглядом с интригующей его дамой. Секунду они не отводили глаз друг от друга, затем Кортни повернулась к королю и королеве.
Берлингем сжал губы. Подумать только, этакая спесь, да еще в женщине, к тому же француженке! Но он подождет, он посмотрит, что будет дальше, а когда пробьет час, он проучит леди Кортни Торнхилл так, что она этого никогда не забудет.
* * *
Рори и Кортни следовали за королем, знакомившим свою новобрачную с дворцовой челядью. Кортни внимательно наблюдала, как слуги реагируют на королеву. Возможно, со временем ей придется обратиться к одному из них за одолжением. В чужой стране часто зависишь от доброжелательности слуг. Когда представление было закончено, Карл повел королеву в сад. Там, вдали от любопытных глаз членов королевского совета, молодожены взялись за руки и медленно стали прогуливаться между рядами тщательно ухоженных живых изгородей. Чтобы дать им возможность побыть наедине, Рори и Кортни шли несколько поодаль.
– Вы неразговорчивы, миледи. Устали?
– Устала? Нет. Впервые с тех пор, как началось наше путешествие, я чувствую себя отдохнувшей. В этом месте царит умиротворенность.
– Да. После шумного Лондона Дувр похож на спящую деревеньку.
– Расскажите мне о Лондоне, – попросила Кортни, остановившись в тени изящно вырезанной подпорки для деревьев.
Рори смотрел, как ветерок играет с ее волосами. Ему не терпелось самому протянуть руки и дотронуться до них. Но он помнил, как она вся цепенеет каждый раз, когда он прикасается к ней. Неужели она так и не расслабится в его обществе? Нет бы позволить ему взять себя за руку, а еще лучше – поцеловать!
– Это занятый делами, суматошный город, – начал Рори.
– Как Париж? – Она была явно разочарована, так как Париж она ненавидела.
– Нет. В Лондоне жизнь повольнее. На улицах можно встретить лавочников, торговцев рыбой, карманных воришек вперемешку со знатью. – Он улыбнулся на ее удивленный взгляд. – Люди там не чинятся и даже к монархам относятся без подобострастия. Если королю захочется узнать, о чем думают люди, ему стоит лишь пройтись по любой лондонской улице – и горожане все ему без утайки расскажут.
– Разве король волен ходить по улицам Лондона? – Она попыталась представить Генриетту Марию, свободно прохаживающуюся по Парижу. Французская королевская семья ездила по улицам только в каретах и с простым людом вовсе не соприкасалась.
– Волен, но он, к сожалению, предпочитает слушать предостережения советников и держаться подальше от своих подданных. Ему бы пошло на пользу походить среди них и послушать, что они говорят. В моей стране глава клана работает наравне со своими людьми, деля с ними боль и радость.
В голосе Рори прозвучала гордость, и Кортни заинтересовалась землей, которая внушает такую страстную любовь к себе.
– Вы, должно быть, очень скучаете по Шотландии.
– Да. – Не в состоянии больше сопротивляться своему желанию, он дотронулся рукой до ее волос и сквозь прищуренный взгляд наблюдал, как шелковистые пряди скользят у него между пальцев. – Хотя должен признаться, в настоящий момент я не сожалею о своем пребывании в Англии.
От его слов она встрепенулась, но тут же обругала себя за слабость, за то, что позволила льстивым словам проникнуть в сердце. Но, прежде чем она смогла резко оборвать его, послышался звук шагов на садовой дорожке – король и королева возвращались.
– Мы решили вернуться к себе в покои, – сказал король.
Кортни отошла от Рори.
– Я пойду с вами.
Лишь бы убежать от Рори подальше! Как только судьба их сводит вместе, она вспоминает ту ночь на борту «Ястреба» и его поцелуй. Она была уверена, что он тоже это помнит.
Королева бросила на мужа двусмысленный взгляд, а ответный взгляд короля был еще более многозначителен.
– Мы хотим побыть наедине. До ужина ваши услуги нам не понадобятся.
У Кортни запылало лицо, когда она сообразила, в чем дело. Они намеревались потихоньку удалиться и заняться любовью без помех.
Рори едва сдерживал смех.
– Я воспользуюсь возможностью и покажу леди Торнхилл красоты Дувра.
– Но я…
– Чудесно! – Генриетта Мария приняла протянутую руку мужа и повернулась к Кортни с ясной улыбкой: – Ты расскажешь мне обо всем, что увидишь, Кортни, чтобы я побольше узнала о моем новом отечестве.
Кортни опасалась встретиться с Рори взглядом. Он наверняка потешается над тем, что она попала впросак. Она была раздосадована и смущена, но вместе с тем чувствовала облегчение. По крайней мере, ненадолго можно забыть о своих обязанностях фрейлины и насладиться красотой незнакомого края.
– Согласна, ваше величество.
А Рори она сказала:
– Я должна переодеться во что-нибудь подходящее для прогулки.
– Мы поедем в карете.
Стараясь не смотреть на него, она поторопилась в свои покои.
* * *
– Пойдемте. На Дувр стоит посмотреть отсюда.
Взяв Кортни за руку, Рори помог ей выйти из маленькой кареты и подвел к самому краю утеса.
Кортни стояла рядом с Рори и смотрела на море. Весь день они ездили по тенистым горным долинам и зеленым лугам. В деревнях им встречались женщины с младенцами на руках, несущие на рынок корзинки со свежевыпеченным хлебом. Дети плескались в искрящемся ручье, другие, постарше, с криком и визгом играли в прятки. Мужчины работали в поле или охотились. И везде, куда бы она ни посмотрела, Кортни видела на лицах англичан довольство.
– Разве это не великолепный вид? – Рори указал на то место на горизонте, где море сливается с небом.
К горлу у Кортни подкатил ком.
– Да. Я так скучаю по морю!
– В Англии оно вокруг вас везде. Вы же попали на остров.
Она кивнула, отчаянно пытаясь не расплакаться.
– Я знаю, что смешно горевать по морской жизни, грубой и отнимающей столько сил. Теперь у меня такая роскошная…
– Мы все горюем о том, что оставляем, Кортни. – Рори взял ее за руку и был приятно удивлен, не встретив сопротивления.
Пока она неотрывно смотрела в море, он изучал ее руку, еще сохранившую былой загар.
Маленькая женская ручка, от одного прикосновения к которой у него бешено застучало сердце.
Когда она решительно убрала руку, он небрежно сказал:
– Надеюсь, долгая прогулка возбудила у вас аппетит.
Под ее удивленным взглядом он подошел к карете и вытащил дорожный сундучок. А оттуда – толстое покрывало, которое расстелил на земле под сучковатым старым деревом. Взяв Кортни за руку, он удобно устроил ее на покрывале. Затем стал разворачивать льняные салфетки, в которые была завернута еда: холодная оленина и баранина, еще теплый поджаристый хлеб и нежные пирожки с медом. Все это было аккуратно расставлено перед ней.
– Где вы это умудрились достать? – Кортни не скрывала своего удивления. – Это – пиршество, достойное королей.
– Оно именно так и задумано. Я сказал кухарке, что это специальное угощение для любимой фрейлины королевы.
– Она превзошла себя. Надо поблагодарить ее, когда мы вернемся.
Рори посмотрел на нее и понял, что она говорит это вполне серьезно.
– Кухарка будет довольна. Короли не часто благодарят тех, кто для них трудится.
Надкусив теплый хлеб, Кортни вздохнула.
– Я никогда раньше не пировала на воздухе.
– Тогда мне вдвойне приятно, что я додумался до этого. Когда король отправляется на охоту, он обычно приказывает слугам захватить столы, стулья и блюда, чтобы не лишаться удобств.
– Я к королевским излишествам не привыкла. – Сообразив, что она только что сказала, Кортни чуть не застонала – подобные замечания могут навести на другие вопросы, которых она боится.
Словно не заметив ее смятения, Рори перевел разговор на другое:
– Как вам показалась Англия с первого взгляда?
Кортни была благодарна ему за тактичность.
– Я нахожу жителей Дувра удивительно жизнерадостными.
– И вас это удивляет?
– Мне говорили… – Она помолчала, затем продолжила: – Я слышала, что англичан жестоко угнетает король. Но, наверно, в деревнях их не так притесняют, как в больших городах.
Рори решил, что разумнее промолчать. Было ясно, что ее неприязнь к Англии вскармливалась годами. И за один день вряд ли это исправишь.
– Скоро вы сами в этом убедитесь, миледи. Когда вы прибудете в Лондон, у вас будет возможность сравнить его обитателей с парижанами.
Они ели молча, наслаждаясь солнцем. Кортни это все было в новинку – смаковать вкусную еду в компании столь обходительного кавалера. Ясно, что Рори делает все возможное, чтобы она чувствовала себя непринужденно.
Вдруг Кортни вскочила на ноги, глядя на море.
– Посмотрите! О, Рори, посмотрите!
Он поднялся и встал рядом с ней. Машинально она дотронулась до его руки. Хотя он удивился этому жесту, но ничего не сказал, а стал смотреть в направлении ее взгляда.
– Я думаю, это испанский корабль. – От удивления она говорила тихо. – Какие они смелые, раз плавают так близко от английского берега.
– Смелые, но глупые. Взгляните. – Взяв девушку за плечи, он слегка развернул ее, чтобы она увидела второй корабль, подальше в море. – Я уверен, что это английский корабль, и он нарочно подгоняет их поближе к берегу, испанцам придется либо вступить в бой, либо напороться на береговые скалы.
Кортни кивнула.
– Это то, что сделал бы Торнхилл. Мудрый ход со стороны английских псов.
Когда она поняла, что сказала, то зажала рот рукой. И тут же руки Рори сильно стиснули ей плечи. Она вопросительно взглянула на него.
– Будьте осторожны, миледи. Если король услышит подобный комплимент, то не сносить вам головы.
– О, Рори! – Она на мгновение закрыла глаза, не в состоянии вынести пронзительности его взгляда. Разве сумеет она сохранить свой секрет от этого человека? Он ведь знает ее, знает, кем она была. Это только дело времени – и он догадается о причине ее присутствия в Англии.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31


А-П

П-Я