Акции, приятно удивлен 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


– Еще есть немного времени до приезда гостей, ваше величество. Не согласитесь ли выпить с нами?
– С удовольствием, лорд Эджкоум.
Тут же появился слуга с подносом в руках. Королева взяла с подноса бокал.
– Жители деревни надолго запомнят вашу доброту, ваше величество.
– Ваши люди очень дружелюбны, лорд Эджкоум, так тепло меня встретили.
– Они также и ваши люди, мадам, ваши подданные, как и все англичане.
Генриетта Мария замолчала. Как же она могла хоть на минуту забыть, что она больше не французская принцесса, а английская королева, жена Карла I? Жители этой маленькой деревушки, радостно признавшие ее своей королевой, вернули ей уверенность в себе.
Эджкоум и Рори переглянулись.
Когда в дверях появилась Кортни, у Рори бешено забилось сердце. На ней было платье из малинового атласа, присобранное чуть ниже лифа, отчего вырисовывалась высокая, упругая грудь. Мягкими складками платье ниспадало к носкам лайковых туфель. Шею украшало ожерелье из рубинов и бриллиантов, отражавших свет десятков свечей. В ушах сияли серьги из таких же камней.
Рори пересек комнату и, подойдя к ней, взял за руку. Если бы только они были одни! Он страстно желал сжать ее в объятиях и целовать до тех пор, пока они оба не задохнулись бы. Вместо этого он всего лишь коснулся губами ее руки и пробормотал:
– Миледи, вы рискуете вызвать зависть всех приглашенных на ужин дам.
Она заметила его горящий взор и тоже ощутила неожиданный жар.
– Вы слишком любезны, милорд. Появился дворецкий и объявил о прибытии гостей. Королева отставила бокал и взяла предложенную лордом Эджкоумом руку. Они направились в парадный зал. Рори и Кортни следовали за ними на расстоянии. Толпившиеся в зале гости вытягивали шею, чтобы получше разглядеть королеву. У входа королева остановилась, принимая от присутствующих поклоны.
– Ваше величество, – произнес лорд Эджкоум таким тоном, словно выступал в суде, – позвольте представить ваших верноподданных.
Гости выстроились парами, чтобы официально быть представленными королеве, а Кортни встала около нее на случай, если понадобится переводить.
Рори дотронулся до руки Кортни и почувствовал, что она слегка дрожит. Если этот вечер будет трудным для королевы, то обещает быть вдвойне тяжелым для ее фрейлины. Особняк вельможи – это не пиратский корабль, а богатые землевладельцы – не воры и убийцы, среди которых она провела всю жизнь. Но Рори был уверен, что Кортни справится с любой ситуацией, тем более что в Лондоне ей уже доводилось присутствовать на торжественных церемониях.
* * *
Дамы за столом были готовы невзлюбить королеву. Судя по всему, французская принцесса была слишком избалованна и теперь ожидала, что ей станет потакать вся Англия. Наверное, ее платья неделями шила целая армия прислуги. А драгоценности стоили огромной суммы.
Мужчины же сильно завидовали королю. Юность Генриетты Марии, ее красота и обходительность очаровали их. Да, ничего не скажешь, Карл настоящий счастливчик.
Во время роскошного пира лорд Эджкоум развлекал гостей рассказами о вчерашней охоте. Теперь уже не только мужчины, но и дамы почувствовали симпатию к королеве.
– Ее величество владеет луком не хуже королевских стрелков, – похвастался Эджкоум.
Кортни отметила, что многие из гостей посмотрели на королеву с нескрываемым интересом.
– А как наезднице нашей королеве нет равных.
– Здесь такие красивые места, что скакать верхом – одно удовольствие, – мягко заметила Генриетта Мария. – Кажется, я влюбилась в Англию за время пребывания в Грейстоуне.
– А что скажет ваша фрейлина? – Толстый, краснощекий граф Холлингсуелл повернулся к Кортни, сидевшей рядом с ним. Внимание присутствующих переместилось на нее. – Вы скучаете по дому и семье, оставленным во Франции?
Рори увидел, как улыбка застыла на губах у Кортни. Ее голос немного дрожал, но он надеялся, что это заметил только он.
– Это так естественно – скучать по дому и семье. Но, как и ее величество, я начинаю с каждым днем все больше любить Англию. Люди здесь такие дружелюбные… – она увидела, как Рори поднял брови, и покраснела, – такие приветливые.
Лорд Эджкоум, сидящий на другом конце стола, был заинтригован. Теперь у него не оставалось сомнений: Кортни умышленно уклоняется от ответов на вопросы о своем прошлом или семье. Даже с таким сочувствием слушая его рассказ о жене и ребенке, она старательно избегала говорить о себе. Неужели обвинения Берлингема не безосновательны? Это предположение сильно расстраивало его. Кортни была так мила, так чиста, что просто невозможно считать ее виновной в том, о чем говорил Берлингем.
Когда, наконец, ужин закончился, все перешли в теплую, светлую гостиную, где собрались музыканты развлекать гостей.
* * *
Было далеко за полночь, когда гости распрощались и, усевшись в кареты, отправились в обратный путь. Шум карет еще не затих вдали, а королева с трудом подавила зевок.
– День выдался утомительный, ваше величество. Я сожалею, что вам не удалось отдохнуть.
– Я получила истинное удовольствие от устроенного вами ужина, лорд Эджкоум. Когда я вернусь во дворец, у меня будет достаточно времени для отдыха.
Кортни тоже так подумала, сопровождая королеву в ее покои. Этой ночью ей особенно не хотелось отдыхать. Раздевшись и приготовившись ко сну, она следила за балконом: не появится ли ее ночной гость. Когда же, наконец, он вошел в комнату, она кинулась к нему в объятия.
– Мне не терпелось обнять вас. – Она притянула его поближе к себе и подняла лицо для поцелуя. – О, Рори, держите меня покрепче. Я хочу, чтобы эта ночь никогда не кончалась.
Поцелуй был крепким и долгим, и первый трепет страсти уже начал охватывать их. Рори хотелось увезти ее куда-нибудь подальше. Два дня, проведенные вне дворцовых стен, были просто подарком, которого они, возможно, больше не получат.
Она растворялась в его руках, а он ощущал прилив нежности. Если бы только это состояние продолжалось вечно! Но все мысли вылетели у него из головы, когда его губы утонули в ложбинке между ее шеей и плечом. Она чуть слышно застонала, а он впивался губами в ее губы.
Рори поднял ее на руки. Это была их последняя ночь, свободная от любопытных глаз дворцовых слуг. Они могли без оглядки заниматься любовью всю ночь напролет.
Кортни была полна решимости отбросить все страхи хотя бы на эту ночь. Завтра она снова примется за свою страшную роль, которая может стоить ей жизни. А сегодня ночью она всего лишь влюбленная женщина, которой хочется навсегда отодвинуть рассвет.
Глава восемнадцатая
– Лорд Эджкоум, это были незабываемые дни. Я у вас в вечном долгу.
Кортни была поражена, когда обычно сдержанная Генриетта Мария обняла радушного хозяина.
– Для меня это особая честь, ваше величество. Мы все настолько заняты государственными делами, что слишком мало времени проводим с друзьями. Мой дом всегда к вашим услугам, если вам захочется отдохнуть от королевских обязанностей.
Эджкоум помог королеве сесть в карету, затем повернулся к Кортни.
– Вы – несравненная женщина, Кортни. Я рад, что мы вместе провели эти дни.
– Благодарю вас, милорд. Если бы вы знали, что значило для меня это время.
Эджкоум тепло обнял ее, а Кортни охватила тоска. Если бы отец обнял так хоть раз! Как она могла жить столько времени без тепла и любви?
Эджкоум усадил Кортни в карету и кивнул кучеру. Карета тронулась, а Кортни смотрела в окно, как Рори и лорд Эджкоум обменивались прощальными улыбками.
Всю долгую обратную дорогу в Лондон королева не умолкая говорила о людях, с которыми встречалась, и о том, что увидела в деревне. Но по мере приближения к городу обе дамы приумолкли, каждая думая о своем.
Рори подъехал к карете и увидел в окно, как морщинка омрачила королевское чело. Он понял, что она уже готовится к следующей схватке с королевским советом.
* * *
Король пребывал в хорошем настроении. Известие о том, как Генриетту Марию принимали в провинции, опередило ее. Несколько вельмож из тех, что обедали у лорда Эджкоума, уже успели побывать во дворце и расточали похвалы королеве, рассказывая всем, кто хотел послушать, об ее охотничьем искусстве. Рассказ о доброте, с какой отнеслась она к простым поселянам, король выслушал с особым вниманием.
В отсутствие королевы Берлингем пытался заманить его к дамам, но Карл отказывался, ссылаясь на занятость делами. На самом же деле он скучал по супруге. Скучал по ее смеху, по ее нежным ласкам, скучал даже по ее вспышкам гнева.
Подойдя к окну, Карл вглядывался в даль, ожидая возвращения Генриетты Марии домой. Дом. Воспримет ли она когда-нибудь его родину как свой дом? Он с силой ударил кулаком по столу. Ему надо было пренебречь бесконечными делами, навязанными ему Берлингемом, и вместо этого отправиться с ней в гости к Эджкоуму. Они чудесно провели бы время, охотясь и посещая деревенские торги. Сердце его забилось сильнее. Он вспомнил, с какой радостью предавались они любви в Дувре. Услыхав звуки труб, извещающих о приезде королевской кареты, Карл заторопился в коридор.
Но там его поджидал Берлингем.
– Я созвал совет, ваше величество.
– Потом, – отмахнулся король. – Королева вернулась из деревни.
– Я распорядился, чтобы ее встретили, ваше величество. Ей сообщат, что король увидится с ней, как только покончит с государственными делами.
– Эти дела могут подождать…
– Ваше величество, мы должны обсудить неотложные вопросы. Высочайшее положение требует от монарха многих жертв.
Карл встретился глазами со своим главным советником и заметил презрение в его взгляде. Конечно, Берлингем прав. На карту поставлены более важные дела, чем его любовь к жене. Он ведет себя как влюбленный мальчишка. Вздохнув, король повернулся и направился в помещение королевского совета. Он поздоровается с Генриеттой Марией позже.
* * *
Королева появилась из кареты и в ожидании огляделась. Сгорбленный, пожилой лорд-канцлер вышел вперед. Хотя он и был добрый старик, Генриетта Мария невзлюбила его с тех пор, как он заменял собою принца Уэльского во время бракосочетания на ступенях собора Парижской богоматери. Он олицетворял для нее чопорную английскую знать, стеной вставшую между ней и мужем. И эту стену ей никогда не преодолеть.
– Добро пожаловать домой, ваше величество. Король приносит глубочайшие извинения, что не может приветствовать вас лично из-за важных государственных дел.
Привычным жестом Генриетта Мария вскинула голову. Она ни за что не даст волю чувствам.
– Благодарю вас.
Увидев епископа Монтана, окруженного священниками, королева устремилась к нему. Тепло поздоровавшись с ней, он сопроводил ее во дворец и был удостоен долгой беседы в ее личных покоях.
Когда они уходили, Кортни услышала, как лорд-канцлер проворчал, обращаясь к Рори:
– Черные дьяволы уже тут как тут. Совратят они супругу короля на путь погибели.
Кортни подумала, что никогда раньше королева не выглядела более величественной и более несчастной.
* * *
– Я все-таки считаю, что мы могли остаться у меня в комнате, а на пиру и танцах не появляться.
Кортни надела винного цвета платье из атласа и подозвала Рори застегнуть сзади пуговицы.
– Король приказал всем явиться на ужин, даваемый перед балом. – Рори чмокнул ее в спину, прежде чем застегнуть платье.
– А мы не можем прикинуться больными? Глядя на их отражение в зеркале, Рори положил руки ей на плечи и прижал ее к себе.
– Во дворце всем давно известно, чем мы занимаемся, оставшись наедине, так что никто не поверит в эту явную ложь.
– Хмм… – Она вздохнула и поуютнее прильнула к нему. – Я устала от королевских пиров. Ведь это делается для того, чтобы не оставлять короля наедине с королевой.
– Да. – Рори зарылся лицом ей в шею. – Монархам не так везет, как остальным. Мы, простые смертные, вольны жениться на тех, кого выбираем.
Вольны жениться. Кортни стало больно, и она отвела взгляд, чтобы не встретиться в зеркале с его глазами. Если он это и заметил, то ничего не сказал.
– Как вы намерены вести себя сегодня? Побывать в объятиях всех явившихся на бал кавалеров?
Кортни чуть слышно засмеялась, а он вздрогнул от избытка чувств.
– Возможно, милорд, это единственный способ заставить вас обратить на меня внимание.
– Я обращу на вас внимание. – Он игриво потянул ее за прядь волос. – Сразу же, как мы вернемся в эту комнату.
– Ага, значит, сегодня вы собираетесь вернуться в эту комнату! – Она глядела на него из-под опущенных ресниц.
– Леди Торнхилл, – заявил он и повернул ее лицом к себе, – я собираюсь возвращаться в эту комнату каждую ночь.
Она радостно обхватила его руками и вдруг застыла. Господи, какой ужас – встреча с посыльным от Ришелье намечена на раннее утро. Ей придется найти способ улизнуть так, чтобы Рори ни о чем не догадался. От его поцелуя она расслабилась, отдавшись предвкушению любовных утех, кровь жарко забилась у нее в жилах. Время есть, до опасной встречи еще несколько часов. Почему бы не провести их в объятиях Рори?
– Поразмыслив, леди Торнхилл, – пробормотал он, – я решил, что мы можем немного опоздать на королевский ужин.
Кортни одобрительно рассмеялась, а он подхватил ее на руки и понес в постель.
– Я хочу устроить свой собственный пир здесь, прежде чем мы присоединимся к остальным.
Она подчинилась его требовательным губам и рукам, которые успела узнать как свои собственные. Со сладким вздохом они скрылись в мир, известный лишь влюбленным.
* * *
– Я приготовил превосходный план, – прошептал королю Берлингем, когда они остались вдвоем в личных королевских покоях.
– Позвать Эджкоума и лорда-канцлера?
– Нет, ваше величество. Я решил в этот план никого, кроме вас, не посвящать. Таким образом, исключается возможность, что кто-нибудь предупредит виновных. Я не доверяю Эджкоуму. Он слишком дружен с королевой и ее фрейлиной, не говоря уже о его дружбе с Маклареном.
Король не мог с этим согласиться. Хотя Эджкоум и вправду сблизился с королевой и леди Торнхилл, все равно он оставался верховным судьей.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31


А-П

П-Я