https://wodolei.ru/catalog/vanni/130na70/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Это все. Не беспокойте меня больше, пожалуйста.
И она снова повесила трубку.
Двадцать минут спустя он бешено нажимал на кнопку звонка под ее
окнами. Она ответила через переговорное устройство, но едва он
представился, воцарилась тишина. Дверь не открывалась. Кирби наудачу нажал
еще несколько кнопок. Замок вдруг щелкнул, и он оказался внутри, в
маленьком вестибюле. Лифт был занят. Он поднялся на второй этаж, подошел к
порогу ее квартиры и принялся стучать в дверь кулаками.
- Убирайтесь - крикнула она изнутри.
Он продолжал стучать. Приоткрылась соседняя дверь, и в щелку
выглянула незнакомая женщина. Он яростно оскалился в ее сторону и лицо
исчезло.
Наконец дверь распахнулась. Вильма попыталась загородить ему дорогу,
но он грубо оттолкнул ее и вошел внутрь.
- Да как вы смеете! Вы - наглец!
- Наглец! Сильно сказано!
- Вы совершенно пьяны.
- Я хочу вам кое-что сообщить, а вы меня не пускаете. Я совершенно
возмущен! Присядьте, помолчите и послушайте.
Он взял Вильму за плечи и силком подвел к дивану. Она села с
возгласом изумления и негодования.
- Все, что вы можете сказать мне...
- Прекратите вы, бога ради! - он решительно посмотрел на нее. Вильма
куталась в толстый бесформенный махровый халат неприятного коричневого
цвета. Неприбранные каштановые волосы падали на плечи. Она была без очков
и близоруко щурилась на него.
- Почему, черт возьми, вы присвоили себе одной привилегию на верность
и благородство? Почему вы так легко и быстро судите других, не имея на то
никаких оснований? Кто дал вам право быть уверенной, что вы все обо мне
знаете, в том числе и то, как я поведу себя в критической ситуации?
- Но вы всегда плыли по...
- Да перестаньте, вам говорят! Вы сделали все в точности, как вас
просили? Это прекрасно. Я вас поздравляю! Но это еще не значит, что вы
одна такая щепетильная. Я сделал тоже самое. В точности как обещал. Я
также ничего им не сказал.
Вильма строго посмотрела на него.
- Вы хотите меня обмануть.
- Господи! Да вы позвоните любому из этой шайки!
Она с сомнением покачала головой.
- Ничего не сказали?
- Ни единого слова.
- Но они были уверены, что вы расскажите им про наши дела. Они
говорили, что это единственный способ для вас получить хоть что-нибудь от
их Фонда.
- Они обманулись также, как и вы.
- Получается, что вы им вообще ничего не сказали? Отказались
разговаривать?
- Я сделал куда лучше. Я им объявил нечто такое, во что они никогда
не смогут поверить.
- Что же?
- Я сказал им, что все раздал.
Ее глаза округлились.
- Но ведь...
Вдруг она захихикала. Ему никогда бы не пришло в голову, что она
способна хихикать, как девчонка. Потом она стала хохотать. Он засмеялся
вместе с ней. Ее смех становился все безудержней, и неожиданно он понял,
что это уже не смех, а рыдания. По ее маленькому личику побежали слезы.
Кирби подошел к дивану, сел рядом с девушкой и погладил по плечу. Она
благодарно уткнулась ему в шею, всхлипывая. Ее хрупкое тело вздрагивало у
него в руках. С трудом, сквозь рыдания, она смогла выговорить несколько
слов:
- Извините... так одиноко... стыдно... не хотела...
Кирби обнимал ее, продолжая поглаживать по плечу и приговаривая:
- Ничего, ничего, ничего...
Постепенно Вильма стала успокаиваться. Тепло ее тела передавалось
ему, под бесформенным халатом он ощущал стройные контуры ее фигуры и
почувствовал свежий запах ее чистых волос. Время от времени она еще
всхлипывала. Неожиданно тело в его руках напряглось, она вырвалась и
отскочила в сторону.
- Не подходи ко мне! Не дотрагивайся до меня, сукин сын!
- Вильма!
- Я все про тебя знаю. Может, другие и падают на спину от одного
твоего взгляда, но не думай, что такое возможно со мной! Выбрось это из
своей распутной головы!
- Ты с ума сошла!
- Ха! Какая прекрасная имитация невинности, Кирби Винтер! Я рада, что
ты чтишь память своего покойного дяди, но это вовсе не дает тебе право
считать, что я с тем же энтузиазмом разделю и прочие твои убеждения.
Думаешь, я не понимала, что у тебя в мыслях, когда ты приглашал меня якобы
для деловых свиданий в эту омерзительную конуру твоего отеля? Мы оба
прекрасно понимали, не правда ли? Поэтому я всегда была начеку. Я всегда
знала, что стоит мне расслабиться хоть на мгновение - ты набросишься на
меня как сумасшедший.
- Что???
- Я была готова дать тебе отпор в любую минуту. Я не собираюсь
становиться твоей игрушкой здесь, в Майами. У тебя достаточно подружек по
всему свету. Знай, что я с ужасом входила в твой номер! Я чувствовала, как
ты на меня смотришь. И благодарю бога, мистер Винтер, благодарю бога за
то, что моя внешность помогла мне обуздать ваши дурные наклонности. Я
специально делала себя еще более непривлекательной, чем я есть на самом
деле, когда приходила к вам в номер. И теперь, когда все кончено, меня
переполняет стыд из-за того, что иногда, мистер Винтер, несмотря на весь
ужас и презрение к вам, мне хотелось, чтобы вы на меня набросились.
- Набросился? Я?
- Дьявол искушал меня, мистер Винтер. Болезнь плоти, безумное желание
быть растоптанной вашей грязной страстью. Но воли ему я никогда не давала.
А вам - ни малейшего намека.
- Но мы же только сидели и обсуждали отчеты.
- Конечно, снаружи все так и выглядело. Но внутри бушевали страсти, и
вам хорошо известно об этом, мистер Винтер.
Кирби поднял кверху сжатый кулак.
- Богом клянусь, мисс Фарнхэм, я никогда ни на секунду не чувствовал
ни малейшего желания...
Но не договорив, он вдруг замолчал. Как будто заново увидел милую
чистоту квартиры, некрасивую девушку на диване, жалкое выражение на ее
лице, увидел и понял, какой страшный удар по ее гордости сейчас нанесет.
Даже если она слегка помешанная, он не должен так поступать.
Сообразив все это, Кирби неожиданно опустил руку и хитро подмигнул
Вильме.
- Боюсь, мне все равно не удастся тебя обмануть, не так ли?
- Не понимаю, - пролепетала она.
Он снова подмигнул.
- Черт возьми, я видел твою походку, крошка, как ты покачиваешь своим
кругленьким задиком, и часто думал, что если бы снять с тебя очки и эту
одежду старой девы, распустить волосы, дать тебе в руку бокал, ты будешь
красотка хоть куда!
- Ты - грязное животное!
Кирби пожал плечами.
- Но действительно, милашка, ты не давала мне ни одного шанса. Ни
малейшего...
В один скачек она преодолела расстояние от дивана до двери в спальню.
На пороге она обернулась и посмотрела на него, побледнев.
- Почему же ты сам не сделал первого шага?
В наступившей тишине он мучительно искал подходящий ответ, но все,
что смог придумать - это сказать правду.
- Потому что я боюсь женщин, Вильма. Я стараюсь скрыть это, вот и
все. Женщины наводят на меня ужас.
Ее лицо выражало полное недоверие. Она сделала полшага к нему.
- Но ты такой... такой обаятельный и такой...
- Я паршивая подделка, Вильма. Я все время сбегаю, точно заяц.
Она прикусила губу.
- У меня было не так уж много возможностей. Но когда они возникали, я
всегда убегал. Но ты! Ты первый человек, которому я все это рассказал.
Неожиданно она снова принялась хохотать, но смеяться вместе с ней
Кирби уже не мог. Она опять была на грани истерики.
- Не надо, Вильма, - попросил он робко, - перестань, Вильма,
пожалуйста!
Она всхлипнула, повернулась и выскочила из комнаты в спальню, хлопнув
за собой дверью. До Кирби доносились какие-то неотчетливые звуки, какое-то
хлюпанье, как будто кто-то двигался по болоту. Кирби возбужденно ходил по
комнате из угла в угол до тех пор, пока звуки не прекратились. Затем сел
на стул, спиной к двери.
- Вильма! - позвал он.
- Минуточку, - отозвалась та хриплым от слез голосом.
Он вынул золотые часы. Осторожно посмотрел в маленький телескоп и
поежился. Когда дверь из спальни отворилась, он разглядывал замысловатую
монограмму на обратной стороне часов.
- Мистер Креппс всегда носил их при себе, - услыхал он за спиной
голос Вильмы. - Всегда.
- Думаю, что и я не буду с ними расставаться. Придется носить жилет
или сделать какое-нибудь приспособление на поясе.
Она подошла, глядя на часы через его плечо. Неожиданно он
почувствовал, что целое облако ароматов окутало его.
- Иногда он смотрел в этот маленький телескоп и посмеивался. Однажды
я спросила, что это за штука. Но он не дал мне посмотреть. Сказал, что я
все равно не знаю языка. Я не поняла, что это значит. Ты дашь мне
взглянуть в него?
- Я... э... может быть, когда... э...
Она обошла по широкой дуге стул, на котором он сидел, и остановилась
напротив, так что он наконец смог увидеть ее. Кирби открыл рот, да так и
остался сидеть.
- Я купила это два года назад, - сказала Вильма мрачным шепотом. - И
надевала только раз в жизни.
Ее каштановые волосы были расчесаны так, что даже блестели, и впервые
Кирби заметил в них рыжеватые отблески. Стояла она, словно новобранец,
которого только что отругали за плохую выправку: повернув голову
вполоборота, но отчаянно косясь, чтобы глядеть ему прямо в лицо. Она не то
что дрожала, она вибрировала с такой скоростью, которую глаз не в
состоянии уловить. Казалось, что ее подключили к цепи высокого напряжения.
У Кирби появилось ощущение, что стоит ему щелкнуть пальцами, как цепь
окажется перегруженной, и девушка исчезнет - со вспышкой голубого пламени
и запахом горящей изоляции. Кирби медленно закрыл рот. Одеяние на Вильме
было неописуемое. Горло окружало дюймовой ширины гофрированное черное
кружево и такие же кружева охватывали запястья. Еще одно черное кольцо
опоясывало талию, в нескольких дюймах над бедрами, отчетливо
вырисовывающимися под совершенно бесплотной тканью, прозрачной, как
ветровое стекло. А ниже этого последнего кольца слегка шевелилась вышитая
розовая наглая морда самого дегенеративного кролика, какого он когда-либо
в жизни видел.
От усилия, с которым он закрыл рот, у него свело челюсть. На десятую
долю секунды он вспомнил о том, что воспаленно городил ему Гувер Хесс в
отеле, и с рыдающим отчаянным вскриком бросился вон из квартиры.
За спиной раздался громкий стон разочарования и длинный надтреснутый
крик:
- О-о-у-у-у-блю-ю-док!
Выскакивая на лестницу, он вновь услышал истерический хохот,
переходящий в рыдания, и стремглав кинулся вниз по ступенькам.

Только через два квартала Кирби внезапно понял, что все время не
переставал повторять вслух: "Ради бога, Вильма!" Золотые часы были
по-прежнему зажаты в его руке. Две пожилые дамы посмотрели на него со
странным выражением на лицах. Он пошел медленнее, опустил часы в карман и
улыбнулся им располагающей улыбкой. Одна из дам улыбнулась в ответ. Но
вторая, вздернув подбородок к небу, завопила:
- Держи вора!
В панике он снова бросился бежать, но, завернув за ближайший угол,
опять перешел на шаг. Ноги дрожали. Кирби остановился, бессмысленно глядя
на витрину книжного магазина, подождал, пока уляжется дрожь и
восстановится дыхание. Осмотревшись наконец, он понял, что находится в
семи или восьми кварталах от отеля "Бедлайн". Неожиданно вспомнилось, как
он наврал Джозефу про личные бумаги дядюшки Омара, которые будто бы
хранятся в отеле. Каким хитрым и ловким он тогда себя чувствовал! Но
теперь, протрезвев, он подумал, что, называя отель, поступал не так уж
умно.
Кирби быстро пошел в сторону отеля.
Клерк, сидящий за маленьким столиком, позвал хозяина. Хесс появился в
холле, потирая руки и улыбаясь своей мертвенной улыбкой.
- Кирб, дружище, ты пришел поговорить о деле? Правильно, самое время!
Лучшего...
- Не сейчас, Гувер. Я тороплюсь. Меня интересуют вещи, которые я
оставил здесь. Я подумал...
- О, Кирб, поверь мне, я умею ценить красивые жесты! До тех пор, пока
у меня есть свободное место, любые твои вещи будут храниться бесплатно.
Так ведь мы с тобой договаривались?
- Так, кажется.
- И я не таков, чтобы нарушать договор из-за того только, что ты
получил большое наследство, так?
- Но...
- Но ты, ты благородный человек, Кирб! Как я понимаю это! Я был
страшно тронут этими пятьюдесятью долларами, Кирб.
- Пятьюдесятью долларами?
Хесс выглядел изумленным.
- Там было больше? Неужели эти негодяи забрали часть себе?
- Э-э... нет... Там не было больше...
- А почему ты волнуешься, Кирб? Они приехали и забрали саквояж с
деревянной коробкой, как ты и наказывал. Утром, около одиннадцати.
- Кто? - слабо поинтересовался Кирби.
- Ребята из "Элайзы". В грузовике из "Элайзы"! Господи, да что ты
забыл, что ли, что посылал их? Послушай, если у тебя есть свободные пять
минут... зайди и посиди со мной, Кирб. Я все тебе сейчас расскажу. Если ты
выкупишь закладные, то сможешь получать неплохой доход. Я даже подумываю
об изменении названия. Гостиница Винтера. Тебе нравится?
- Как-нибудь в другой раз, Гувер.
- В любое время. Я брошу все дела. Все.
Кирби поспешил через вестибюль к телефонной будке. По дороге ему
пришлось посторониться, чтобы пропустить какого-то мчащегося матроса.
Матрос буквально летел по гладкому полу, раскачиваясь, с закрытыми
глазами, улыбаясь, как лунатик. Миновав Кирби, он врезался в группу из
трех мужчин, увлеченных разговором о скачках и вчетвером все рухнули на
диван, который с грохотом перевернулся.
Кирби набрал номер Бетси.
- Кирби! А я уже собиралась мчаться тебя разыскивать. Я...
- Не надо язвить, пожалуйста! Вы поймите, все так запутано, так
сложно. Как я могу кому-то вдруг полностью довериться?
- Что случилось, дорогой Кирби?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33


А-П

П-Я