https://wodolei.ru/catalog/vodonagrevateli/10l/
- Я уж боялся, что так и
останусь в снегу, но тут увидел свет, - продолжал Бив, воздев к потолку руки
с расставленными пальцами. - Узрел свет, Господи, да, сэр, слава Ии...
Но тут запотевшие стекла очков начали потихоньку проясняться, Бив
заметил незнакомца на диване, медленно опустил руки и улыбнулся; одна из
причин, по которой Джоунси любил его еще с начальной школы. Пусть Бив иногда
бывает утомительным, надоедливым и уж, разумеется, его никак нельзя назвать
самой яркой лампочкой в люстре, но первой реакцией на неожиданность и
внезапность всегда были не сдвинутые брови, а улыбка.
- Привет, - сказал он. - Я Джо Кларендон. А вы кто?
- Рик Маккарти. - Рик встал, одеяло свалилось, и Джоунси увидел
солидное брюшко, выпирающее из-под свитера. Что ж, ничего у Живительного,
подумал он, обычный недуг среднего возраста, который и нас прикончит лет
через двадцать или около того.
Маккарти протянул руку, попытался шагнуть вперед и споткнулся об
упавшее одеяло. Не схвати его Джоунси за плечо, наверняка пропахал бы носом
пол, сметя по пути журнальный столик, на котором стояли тарелки. И Джоунси
снова поразила странная неуклюжесть гостя, заставившая вспомнить, каким был
он сам прошлой весной, когда снова учился ходить. Только сейчас ему удалось
разглядеть пятно на щеке Маккарти - оказалось, это вовсе не обморожение, а
что-то вроде нароста или родимого пятна с вросшей щетиной.
- Ой, только ничего не ломать! - Бив схватил руку Маккарти и принялся
энергично трясти, пока Джоунси не показалось, что Маккарти вот-вот рухнет на
журнальный столик. Он тихо порадовался, когда Бив - все пять футов шесть
дюймов Бива - отступил, стряхивая тающий снег с черных, длинных под хиппи
волос. Бив снова улыбался, еще шире обычного, и со своими лохмами до плеч и
толстыми стеклами очков был, как никогда, похож на математического гения или
серийного убийцу, хотя на деле был плотником.
- Рику паршиво пришлось, - сказал Джоунси. - Заблудился вчера и провел
ночь в лесу.
Гостеприимная улыбка Бива превратилась в сочувственную. Джоунси,
знавший, что за этим последует, сжался, посылая Биву мысленную команду
заткнуться: у него сложилось впечатление, что Маккарти как человек верующий
не выносит богохульства, но, разумеется, просить Бивера хорошенько промыть
рот все равно что заклинать ветер угомониться.
- Сучье вымя! - воскликнул Бивер. - Охренеть можно! Садитесь! Ешьте! И
ты тоже, Джоунси!
- Пет уж, лучше ты, - отказался Джоунси. - Тебе нужно согреться.
- Точно не хочешь?
- Не волнуйся, пойду сделаю себе яичницу. А Рик пока расскажет
подробности. - Может, хоть ты сумеешь разобраться во всем этом нагромождении
несуразиц, подумал он.
- Так и быть. - Бивер стащил куртку (красную) и жилет (разумеется,
оранжевый) и хотел было швырнуть их на вязанку дров, но тут же вспомнил
что-то. - Погоди-погоди, у меня тут кое-что твое.
Сунув руку в глубокий карман пуховика, он порылся и вытащил книгу в
мягкой обложке, довольно помятую, но в остальном вполне пригодную для
чтения. На обложке с надписью "Роберт Паркер. Маленькие слабости" плясали
дьяволята с вилами. Книга, которую Джоунси забыл на настиле. Бив с улыбкой
протянул ее другу:
- Я оставил твой спальный мешок, но подумал, что ты не заснешь, пока не
узнаешь, какой хрен это сделал.
- Не стоило лезть наверх в такую погоду, - сказал Джоунси, но на самом
деле это его сильно растрогало. Никто, кроме Бива, на такое не способен, и
от этого становилось легче на душе. Значит, Бив продирался сквозь метель и
не смог понять, сидит ли еще Джоунси на дереве. Конечно, Бив мог бы его
окликнуть, но такое не для Бива. Девиз Бива - верить лишь тому, что видишь
собственными глазами.
- Чепуха, - отмахнулся Бив и сел рядом с Маккарти, глазевшим на него,
словно на редкостного экзотического зверька.
- Все равно спасибо, - кивнул Джоунси. - Займись сандвичем. Я пошел
жарить яичницу. - Он уже шагнул к плите, но поспешно обернулся:
- А Пит с Генри? Как по-твоему, они успеют добраться к ночи?
Бив открыл было рот, но прежде чем успел ответить, ветер с новой силой
набросился на домик, завывая в стропилах и скрипя досками.
- А, подумаешь, пара снежинок, - усмехнулся Бивер, когда порыв ветра
стих. - Конечно, успеют. А вот если начнется настоящая вьюга, пожалуй, из
дома носа не высунешь.
Он впился зубами в сандвич, а Джоунси поставил на огонь сковороду и еще
одну банку с супом. Теперь, когда Бивер был рядом, ему стало легче. По, по
правде говоря, ему всегда становилось легче, когда Бив был рядом. Бред,
конечно, но так оно и есть.
4
Когда яичница поджарилась, а суп закипел, Маккарти болтал с Бивером,
словно оба подружились едва ли не с пеленок. Если Маккарти и был оскорблен
непрерывным потоком хоть и забавного, но все же сквернословия, все
перевесило несомненное обаяние Бива. "Объяснить это невозможно, - сказал
как-то Генри. - Бив охламон, настоящий охламон, но его просто невозможно не
любить. Поэтому и постель у него не остывает, не думаешь же ты, что бабы
ловятся на его неземную красоту!"
Джоунси понес суп с яичницей в гостиную, стараясь не хромать:
поразительно, насколько сильнее ноет бедро в плохую погоду. Он всегда думал,
что это бабушкины сказки, но, похоже, ошибался.
Он с трудом опустился в кресло рядом с диваном. Маккарти больше трепал
языком, чем ел. Он почти не притронулся к супу и прикончил только половину
сандвича.
- Ну как вы, парни? - спросил Джоунси и, посыпав яичницу перцем,
принялся энергично жевать: похоже, аппетит его все-таки не покинул.
- Мы - два счастливых блядуна, - сказал Бивер, но, несмотря на
легкомысленный тон, Джоунси показалось, что он взволнован, даже, пожалуй,
встревожен. - Рик рассказывал мне о своих приключениях. Совсем как история
из тех журналов для взрослых, что валялись в парикмахерских, когда я был
сопляком. - Он, все еще улыбаясь, обернулся к Маккарти, обычный, вечно
улыбающийся Бив, по привычке запустивший руку в тяжелую гриву волос. - Тогда
на нашей стороне Дерри парикмахером был старик Кастонже, он пугал ребятишек
своими огромными ножницами до такого посинения, что меня, бывало, на веревке
к нему не затащишь.
Маккарти слабо улыбнулся, но не ответил, поднял оставшуюся половину
сандвича, осмотрел н снова положил. Красная метка на щеке пылала багрецом,
как только что выжженное клеймо Бивер тем временем продолжал трещать, словно
боялся, что Маккарти ненароком скажет хоть слово. За окном продолжал валить
снег, ветер не унимался, и Джоунси подумал о Генри и Пите, возможно,
застрявших в старом "скауте" на Дип-кат-роуд.
- Оказывается, Рцк не только едва не попал в лапы ночного чудовища,
вполне возможно - медведя, но и ружье потерял. Новенький с иголочки
"ремингтон 30-30", отпад, но только тебе его никогда больше не видать, ни
единого шанса на миллион!
- Знаю, - сказал Маккарти. Краска снова сошла со щек, вытесненная
свинцовой бледностью. - Не помню даже, когда я его бросил или...
По комнате внезапно пронесся резкий отрывистый рокот, словно кто-то
рвет бумагу. Джоунси почувствовал, как мурашки бегут по коже. Неужели что-то
застряло в дымоходе?
Но тут же понял, что это Маккарти. В свое время Джоунси слышал немало
непристойных звуков, и громких, и долгих, но такого... Кажется, это длилось
вечность, хотя на деле прошло не больше нескольких секунд. И тут же -
нестерпимая вонь.
Маккарти, поднявший было ложку, уронил ее в нетронутый суп и почти
девичье-смущенным жестом поднес правую руку к изуродованной щеке.
- О Боже, простите, - сказал он.
- Ничего страшного, всякое бывает, - усмехнулся Бивер, но скорее по
стародавней привычке. В эту минуту им владел инстинкт, инстинкт и ничего
больше. Но Джоунси видел, что Бив так же ошеломлен запахом, как и он сам.
Это был не привычный сернистый смрад тухлых яиц, унюхав который, можно
посмеяться и, помахав рукой, шутливо спросить: "Ах, черт, кто это режет
сыр?" И не болотно-метаповая вонь. Нет. Джоунси узнал этот запах, такой же,
как изо рта Маккарти: смесь эфира н перезрелых бананов, совсем как пусковая
жидкость, которую заливаешь в карбюратор в морозное утро.
- О Боже, это ужасно, - повторял Маккарти. - Мне так неловко.
- Да ничего страшного, - сказал Джоунси, хотя внутренности свернулись в
тугой клубок, словно перед приступом рвоты. Теперь он ни за что не сможет
доесть, даже пытаться не стоит. Обычно он не так брезглив, но сейчас просто
изнемогает от омерзения.
Бив поднялся с дивана и открыл окно, впустив снежный вихрь и поток
благословенно чистого воздуха.
- Не стоит волноваться, партнер, но уж больно дух ядреный. Что это вы
ели? Кабаний помет?
- Листья, мох и все, что под руку попадалось, не помню точно. Я так
проголодался, что готов был наброситься на что угодно, да только ничего в
этом не понимаю, так и не прочел ни одной книги Юэлла Гиббонса, и..,
конечно, было темно, - добавил он, словно по вдохновению, и Джоунси поймал
взгляд Бивера, желая убедиться, что тот тоже понимает: каждое слово Маккарти
- ложь. Маккарти либо не помнит, что ел, либо не ел вообще, просто пытается
объяснить это отвратительное лягушачье кваканье и зловоние, его
сопровождавшее.
Снова налетел ветер и с громким жалобным стоном послал новый заряд
снега сквозь открытое окно. Слава Богу, хоть вытеснит застоявшийся воздух!
Маккарти подался вперед так поспешно, словно его толкнули в спину, а
как только понуро свесил голову, Джоунси сразу сообразил, что сейчас
произойдет. Прощай, ковер навахо! Бив, очевидно, подумал то же самое,
поскольку поспешно подтянул длинные ноги, оберегая их от брызг.
Но вместо рвоты из утробы Маккарти вырвалось долгое тихое гудение,
жалоба станка, работающего на пределе возможностей. Глаза Маккарти вылезли
из орбит, как мраморные шарики, а кожа так натянулась на скулах, что,
казалось, вот-вот лопнет. И все это длилось и длилось, раскат за раскатом, а
когда наконец прекратилось, жужжание генератора показалось чересчур громким.
- Слышал я всякие отрыжки, но эта штука бьет все рекорды, - с
неподдельным уважением заявил Бив.
Маккарти откинулся на спинку дивана: глаза закрыты, уголки губ опущены,
то ли от смущения, то ли от боли, то ли от того и другого вместе. И снова
этот запах бананов и эфира, смрад брожения, словно что-то начинает гнить.
- О Боже, мне так жаль, - сказал Маккарти, не открывая глаз. - Со мной
это творится весь день, с самого рассвета. И живот снова болит.
Джоунси и Бив обменялись встревоженными взглядами.
- Знаете что? - предложил Бив. - Думаю, вам нужно прилечь и поспать. Вы
всю ночь были на ногах, боясь, что наткнетесь на приставучего медведя и бог
знает еще кого. Наверняка измучились, устали и прочее дерьмо. Придавите
часиков десять и будете как огурчик.
Маккарти уставился на Бива с такой униженной благодарностью, что
Джоунси стало немного стыдно, словно он подглядывал под чужими окнами. Хотя
лицо Маккарти было по-прежнему тускло-серым, на лбу выступили огромные капли
пота и покатились по щекам, как прозрачное масло. И это несмотря на
прохладный сквознячок, гуляющий по комнате!
- Пожалуй, - сказал он, - вы правы. Я устал, вот и все. Живот, правда,
ноет, но это все стресс. И ел я незнамо что - ветки и, Господи, о Господи,
все, что ни попадя. - Он рассеянно поскреб щеку:
- Эта чертова штука на лице очень скверно выглядит? Кровоточит?
- Нет, - заверил его Джоунси. - Обычное покраснение.
- Аллергия, - скорбно признался Маккарти. - Такое же у меня бывает от
арахиса. Пожалуй, нужно прилечь. Самое оно.
Он поднялся, но тут же пошатнулся, и прежде чем Бив и Джоунси успели
его подхватить, выпрямился и кое-как удержался на ногах. Джоунси мог бы
поклясться, что выпуклость, казавшаяся солидным брюшком, почти исчезла.
Неужели такое возможно? Или в бедняге действительно было столько газов?
Трудно сказать. Одно ясно: выпустил он достаточно, чтобы рассказывать о
таком чуде последующие двадцать лет, примерно в таком ключе: "Как вам
известно, каждый год, в первую неделю охотничьего сезона мы собираемся в
хижине Бивера Кларендона, и как-то в ноябре две тысячи первого, в самую
жестокую метель, забрел к нам один тип..." Что ж, забавная история, люди
будут смеяться над жалким говнюком, люди всегда рады посмеяться над
беднягой, ухитрившимся пукнуть и рыгнуть на весь мир. Но, разумеется,
Джоунси никому не признается, как едва не спустил курок "гаранда", приняв
Маккарти за оленя. Эту часть он оставит при себе. Да и не стоит ни с кем
делиться таким...
Поскольку одну нижнюю спальню занимали Пит и Генри, Бивер отвел
Маккарти в другую, ту, где обычно спал Джоунси, предварительно послав другу
извиняющийся взгляд. Тот лишь плечами пожал. В конце концов это вполне
логично. Джоунси переночует вместе с Бивером, как когда-то в детстве. Кроме
того, неизвестно, сможет ли Маккарти одолеть ступеньки: Джоунси все сильнее
тревожило потеющее, оловянно-серое лицо гостя, тупой, какой-то оцепеневший
взгляд.
Джоунси был из тех людей, которые, застлав постель, немедленно
погребают ее под всякой всячиной: книгами, газетами, одеждой, пакетами и
прочими мелочами. Пришлось поспешно смести все это на пол, перед тем как
откинуть одеяло.
- Не хотите отлить, партнер? - осведомился Бив.
Маккарти покачал головой, не отводя зачарованного взгляда от чистой
голубой простыни. И Джоунси снова поразил его остекленевший взгляд. Совсем
как у тех голов, которые принято вешать на стену в качестве охотничьих
трофеев.
И тут он внезапно, ни с того ни с сего, увидел свою гостиную в
Бруклине, одном из самых престижных пригородов Бостона.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
останусь в снегу, но тут увидел свет, - продолжал Бив, воздев к потолку руки
с расставленными пальцами. - Узрел свет, Господи, да, сэр, слава Ии...
Но тут запотевшие стекла очков начали потихоньку проясняться, Бив
заметил незнакомца на диване, медленно опустил руки и улыбнулся; одна из
причин, по которой Джоунси любил его еще с начальной школы. Пусть Бив иногда
бывает утомительным, надоедливым и уж, разумеется, его никак нельзя назвать
самой яркой лампочкой в люстре, но первой реакцией на неожиданность и
внезапность всегда были не сдвинутые брови, а улыбка.
- Привет, - сказал он. - Я Джо Кларендон. А вы кто?
- Рик Маккарти. - Рик встал, одеяло свалилось, и Джоунси увидел
солидное брюшко, выпирающее из-под свитера. Что ж, ничего у Живительного,
подумал он, обычный недуг среднего возраста, который и нас прикончит лет
через двадцать или около того.
Маккарти протянул руку, попытался шагнуть вперед и споткнулся об
упавшее одеяло. Не схвати его Джоунси за плечо, наверняка пропахал бы носом
пол, сметя по пути журнальный столик, на котором стояли тарелки. И Джоунси
снова поразила странная неуклюжесть гостя, заставившая вспомнить, каким был
он сам прошлой весной, когда снова учился ходить. Только сейчас ему удалось
разглядеть пятно на щеке Маккарти - оказалось, это вовсе не обморожение, а
что-то вроде нароста или родимого пятна с вросшей щетиной.
- Ой, только ничего не ломать! - Бив схватил руку Маккарти и принялся
энергично трясти, пока Джоунси не показалось, что Маккарти вот-вот рухнет на
журнальный столик. Он тихо порадовался, когда Бив - все пять футов шесть
дюймов Бива - отступил, стряхивая тающий снег с черных, длинных под хиппи
волос. Бив снова улыбался, еще шире обычного, и со своими лохмами до плеч и
толстыми стеклами очков был, как никогда, похож на математического гения или
серийного убийцу, хотя на деле был плотником.
- Рику паршиво пришлось, - сказал Джоунси. - Заблудился вчера и провел
ночь в лесу.
Гостеприимная улыбка Бива превратилась в сочувственную. Джоунси,
знавший, что за этим последует, сжался, посылая Биву мысленную команду
заткнуться: у него сложилось впечатление, что Маккарти как человек верующий
не выносит богохульства, но, разумеется, просить Бивера хорошенько промыть
рот все равно что заклинать ветер угомониться.
- Сучье вымя! - воскликнул Бивер. - Охренеть можно! Садитесь! Ешьте! И
ты тоже, Джоунси!
- Пет уж, лучше ты, - отказался Джоунси. - Тебе нужно согреться.
- Точно не хочешь?
- Не волнуйся, пойду сделаю себе яичницу. А Рик пока расскажет
подробности. - Может, хоть ты сумеешь разобраться во всем этом нагромождении
несуразиц, подумал он.
- Так и быть. - Бивер стащил куртку (красную) и жилет (разумеется,
оранжевый) и хотел было швырнуть их на вязанку дров, но тут же вспомнил
что-то. - Погоди-погоди, у меня тут кое-что твое.
Сунув руку в глубокий карман пуховика, он порылся и вытащил книгу в
мягкой обложке, довольно помятую, но в остальном вполне пригодную для
чтения. На обложке с надписью "Роберт Паркер. Маленькие слабости" плясали
дьяволята с вилами. Книга, которую Джоунси забыл на настиле. Бив с улыбкой
протянул ее другу:
- Я оставил твой спальный мешок, но подумал, что ты не заснешь, пока не
узнаешь, какой хрен это сделал.
- Не стоило лезть наверх в такую погоду, - сказал Джоунси, но на самом
деле это его сильно растрогало. Никто, кроме Бива, на такое не способен, и
от этого становилось легче на душе. Значит, Бив продирался сквозь метель и
не смог понять, сидит ли еще Джоунси на дереве. Конечно, Бив мог бы его
окликнуть, но такое не для Бива. Девиз Бива - верить лишь тому, что видишь
собственными глазами.
- Чепуха, - отмахнулся Бив и сел рядом с Маккарти, глазевшим на него,
словно на редкостного экзотического зверька.
- Все равно спасибо, - кивнул Джоунси. - Займись сандвичем. Я пошел
жарить яичницу. - Он уже шагнул к плите, но поспешно обернулся:
- А Пит с Генри? Как по-твоему, они успеют добраться к ночи?
Бив открыл было рот, но прежде чем успел ответить, ветер с новой силой
набросился на домик, завывая в стропилах и скрипя досками.
- А, подумаешь, пара снежинок, - усмехнулся Бивер, когда порыв ветра
стих. - Конечно, успеют. А вот если начнется настоящая вьюга, пожалуй, из
дома носа не высунешь.
Он впился зубами в сандвич, а Джоунси поставил на огонь сковороду и еще
одну банку с супом. Теперь, когда Бивер был рядом, ему стало легче. По, по
правде говоря, ему всегда становилось легче, когда Бив был рядом. Бред,
конечно, но так оно и есть.
4
Когда яичница поджарилась, а суп закипел, Маккарти болтал с Бивером,
словно оба подружились едва ли не с пеленок. Если Маккарти и был оскорблен
непрерывным потоком хоть и забавного, но все же сквернословия, все
перевесило несомненное обаяние Бива. "Объяснить это невозможно, - сказал
как-то Генри. - Бив охламон, настоящий охламон, но его просто невозможно не
любить. Поэтому и постель у него не остывает, не думаешь же ты, что бабы
ловятся на его неземную красоту!"
Джоунси понес суп с яичницей в гостиную, стараясь не хромать:
поразительно, насколько сильнее ноет бедро в плохую погоду. Он всегда думал,
что это бабушкины сказки, но, похоже, ошибался.
Он с трудом опустился в кресло рядом с диваном. Маккарти больше трепал
языком, чем ел. Он почти не притронулся к супу и прикончил только половину
сандвича.
- Ну как вы, парни? - спросил Джоунси и, посыпав яичницу перцем,
принялся энергично жевать: похоже, аппетит его все-таки не покинул.
- Мы - два счастливых блядуна, - сказал Бивер, но, несмотря на
легкомысленный тон, Джоунси показалось, что он взволнован, даже, пожалуй,
встревожен. - Рик рассказывал мне о своих приключениях. Совсем как история
из тех журналов для взрослых, что валялись в парикмахерских, когда я был
сопляком. - Он, все еще улыбаясь, обернулся к Маккарти, обычный, вечно
улыбающийся Бив, по привычке запустивший руку в тяжелую гриву волос. - Тогда
на нашей стороне Дерри парикмахером был старик Кастонже, он пугал ребятишек
своими огромными ножницами до такого посинения, что меня, бывало, на веревке
к нему не затащишь.
Маккарти слабо улыбнулся, но не ответил, поднял оставшуюся половину
сандвича, осмотрел н снова положил. Красная метка на щеке пылала багрецом,
как только что выжженное клеймо Бивер тем временем продолжал трещать, словно
боялся, что Маккарти ненароком скажет хоть слово. За окном продолжал валить
снег, ветер не унимался, и Джоунси подумал о Генри и Пите, возможно,
застрявших в старом "скауте" на Дип-кат-роуд.
- Оказывается, Рцк не только едва не попал в лапы ночного чудовища,
вполне возможно - медведя, но и ружье потерял. Новенький с иголочки
"ремингтон 30-30", отпад, но только тебе его никогда больше не видать, ни
единого шанса на миллион!
- Знаю, - сказал Маккарти. Краска снова сошла со щек, вытесненная
свинцовой бледностью. - Не помню даже, когда я его бросил или...
По комнате внезапно пронесся резкий отрывистый рокот, словно кто-то
рвет бумагу. Джоунси почувствовал, как мурашки бегут по коже. Неужели что-то
застряло в дымоходе?
Но тут же понял, что это Маккарти. В свое время Джоунси слышал немало
непристойных звуков, и громких, и долгих, но такого... Кажется, это длилось
вечность, хотя на деле прошло не больше нескольких секунд. И тут же -
нестерпимая вонь.
Маккарти, поднявший было ложку, уронил ее в нетронутый суп и почти
девичье-смущенным жестом поднес правую руку к изуродованной щеке.
- О Боже, простите, - сказал он.
- Ничего страшного, всякое бывает, - усмехнулся Бивер, но скорее по
стародавней привычке. В эту минуту им владел инстинкт, инстинкт и ничего
больше. Но Джоунси видел, что Бив так же ошеломлен запахом, как и он сам.
Это был не привычный сернистый смрад тухлых яиц, унюхав который, можно
посмеяться и, помахав рукой, шутливо спросить: "Ах, черт, кто это режет
сыр?" И не болотно-метаповая вонь. Нет. Джоунси узнал этот запах, такой же,
как изо рта Маккарти: смесь эфира н перезрелых бананов, совсем как пусковая
жидкость, которую заливаешь в карбюратор в морозное утро.
- О Боже, это ужасно, - повторял Маккарти. - Мне так неловко.
- Да ничего страшного, - сказал Джоунси, хотя внутренности свернулись в
тугой клубок, словно перед приступом рвоты. Теперь он ни за что не сможет
доесть, даже пытаться не стоит. Обычно он не так брезглив, но сейчас просто
изнемогает от омерзения.
Бив поднялся с дивана и открыл окно, впустив снежный вихрь и поток
благословенно чистого воздуха.
- Не стоит волноваться, партнер, но уж больно дух ядреный. Что это вы
ели? Кабаний помет?
- Листья, мох и все, что под руку попадалось, не помню точно. Я так
проголодался, что готов был наброситься на что угодно, да только ничего в
этом не понимаю, так и не прочел ни одной книги Юэлла Гиббонса, и..,
конечно, было темно, - добавил он, словно по вдохновению, и Джоунси поймал
взгляд Бивера, желая убедиться, что тот тоже понимает: каждое слово Маккарти
- ложь. Маккарти либо не помнит, что ел, либо не ел вообще, просто пытается
объяснить это отвратительное лягушачье кваканье и зловоние, его
сопровождавшее.
Снова налетел ветер и с громким жалобным стоном послал новый заряд
снега сквозь открытое окно. Слава Богу, хоть вытеснит застоявшийся воздух!
Маккарти подался вперед так поспешно, словно его толкнули в спину, а
как только понуро свесил голову, Джоунси сразу сообразил, что сейчас
произойдет. Прощай, ковер навахо! Бив, очевидно, подумал то же самое,
поскольку поспешно подтянул длинные ноги, оберегая их от брызг.
Но вместо рвоты из утробы Маккарти вырвалось долгое тихое гудение,
жалоба станка, работающего на пределе возможностей. Глаза Маккарти вылезли
из орбит, как мраморные шарики, а кожа так натянулась на скулах, что,
казалось, вот-вот лопнет. И все это длилось и длилось, раскат за раскатом, а
когда наконец прекратилось, жужжание генератора показалось чересчур громким.
- Слышал я всякие отрыжки, но эта штука бьет все рекорды, - с
неподдельным уважением заявил Бив.
Маккарти откинулся на спинку дивана: глаза закрыты, уголки губ опущены,
то ли от смущения, то ли от боли, то ли от того и другого вместе. И снова
этот запах бананов и эфира, смрад брожения, словно что-то начинает гнить.
- О Боже, мне так жаль, - сказал Маккарти, не открывая глаз. - Со мной
это творится весь день, с самого рассвета. И живот снова болит.
Джоунси и Бив обменялись встревоженными взглядами.
- Знаете что? - предложил Бив. - Думаю, вам нужно прилечь и поспать. Вы
всю ночь были на ногах, боясь, что наткнетесь на приставучего медведя и бог
знает еще кого. Наверняка измучились, устали и прочее дерьмо. Придавите
часиков десять и будете как огурчик.
Маккарти уставился на Бива с такой униженной благодарностью, что
Джоунси стало немного стыдно, словно он подглядывал под чужими окнами. Хотя
лицо Маккарти было по-прежнему тускло-серым, на лбу выступили огромные капли
пота и покатились по щекам, как прозрачное масло. И это несмотря на
прохладный сквознячок, гуляющий по комнате!
- Пожалуй, - сказал он, - вы правы. Я устал, вот и все. Живот, правда,
ноет, но это все стресс. И ел я незнамо что - ветки и, Господи, о Господи,
все, что ни попадя. - Он рассеянно поскреб щеку:
- Эта чертова штука на лице очень скверно выглядит? Кровоточит?
- Нет, - заверил его Джоунси. - Обычное покраснение.
- Аллергия, - скорбно признался Маккарти. - Такое же у меня бывает от
арахиса. Пожалуй, нужно прилечь. Самое оно.
Он поднялся, но тут же пошатнулся, и прежде чем Бив и Джоунси успели
его подхватить, выпрямился и кое-как удержался на ногах. Джоунси мог бы
поклясться, что выпуклость, казавшаяся солидным брюшком, почти исчезла.
Неужели такое возможно? Или в бедняге действительно было столько газов?
Трудно сказать. Одно ясно: выпустил он достаточно, чтобы рассказывать о
таком чуде последующие двадцать лет, примерно в таком ключе: "Как вам
известно, каждый год, в первую неделю охотничьего сезона мы собираемся в
хижине Бивера Кларендона, и как-то в ноябре две тысячи первого, в самую
жестокую метель, забрел к нам один тип..." Что ж, забавная история, люди
будут смеяться над жалким говнюком, люди всегда рады посмеяться над
беднягой, ухитрившимся пукнуть и рыгнуть на весь мир. Но, разумеется,
Джоунси никому не признается, как едва не спустил курок "гаранда", приняв
Маккарти за оленя. Эту часть он оставит при себе. Да и не стоит ни с кем
делиться таким...
Поскольку одну нижнюю спальню занимали Пит и Генри, Бивер отвел
Маккарти в другую, ту, где обычно спал Джоунси, предварительно послав другу
извиняющийся взгляд. Тот лишь плечами пожал. В конце концов это вполне
логично. Джоунси переночует вместе с Бивером, как когда-то в детстве. Кроме
того, неизвестно, сможет ли Маккарти одолеть ступеньки: Джоунси все сильнее
тревожило потеющее, оловянно-серое лицо гостя, тупой, какой-то оцепеневший
взгляд.
Джоунси был из тех людей, которые, застлав постель, немедленно
погребают ее под всякой всячиной: книгами, газетами, одеждой, пакетами и
прочими мелочами. Пришлось поспешно смести все это на пол, перед тем как
откинуть одеяло.
- Не хотите отлить, партнер? - осведомился Бив.
Маккарти покачал головой, не отводя зачарованного взгляда от чистой
голубой простыни. И Джоунси снова поразил его остекленевший взгляд. Совсем
как у тех голов, которые принято вешать на стену в качестве охотничьих
трофеев.
И тут он внезапно, ни с того ни с сего, увидел свою гостиную в
Бруклине, одном из самых престижных пригородов Бостона.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14