https://wodolei.ru/catalog/unitazy/roca-gap-clean-rim-34647l000-podvesnoj-86042-item/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Через секунду нервная дробь продолжилась. Намеченная встреча срывалась, человек, с которым он должен был установить контакт, так и не появился.
Точнее сказать, он опоздал уже на целых два дня.
Что могло с ним случиться? Может, он просто увлекся алкоголем? Вполне возможно.
Через десять минут на противоположной стороне огромного подземного гаража сверкнули два ярких огонька. Еще через мгновение там показался белый фургон марки «шевроле», боковые стенки которого были украшены яркой надписью: «ЦВЕТЫ ОТ ЛУСИЛЛ».
«О, какой кошмар! — подумал Турист и недовольно поморщился. — Грузовик по доставке цветов».
Фургон тем временем подъехал поближе и остановился на расстоянии примерно двадцати футов. Шум мотора затих, и из кабины вылез высокий худощавый мужчина в сером костюме, белой рубашке и галстуке. Он посмотрел на голубой «мустанг», а потом медленно направился к нему. В фургоне был еще один человек, но тот предпочел остаться на месте.
Турист тоже вышел из машины и встретил высокого мужчину на полпути.
— Вы опоздали, — недовольно проворчал он.
— А вам крупно повезло, что вы остались живы!
— Это не везение, а самое настоящее искусство.
— Да, но, между прочим, эту цель выбрал я, а не кто-нибудь другой. А вы действительно все сделали превосходно; как мне сообщили, пуля попала прямо в центр лба.
— Дело в том, что у этого толстяка оказалась солидная залысина, так что цель на самом деле была гораздо больше. Как чувствует себя девушка?
— Она в шоке от случившегося, но со временем будет в полном порядке. Она ведь тоже профессионал, как и вы.
Высокий мужчина из фургона «шевроле» сунул руку во внутренний карман пиджака, что не могло не насторожить Туриста. Однако из кармана была извлечена пачка «Мальборо»; высокий мужчина достал сигарету для себя, а вторую предложил Туристу.
— Нет, спасибо, — решительно отмахнулся тот. — Бросил много лет назад и вам советую сделать то же самое.
Мужчина из фургона «шевроле» зажег сигарету и разогнал струйку дыма взмахом руки.
— А что говорит на этот счет полиция Нью-Йорка? — полюбопытствовал Турист.
— Ничего особенного, — ответил мужчина из «шевроле», выпустив очередную струйку дыма. — Пока они довольствуются дотошным опросом свидетелей, которые дают им противоречивые показания.
— Вы, надеюсь, позаботились о свидетелях?
— Разумеется. Два свидетеля настойчиво доказывают, что у стрелявшего было два больших шрама: один — на шее, а другой — на подбородке.
Турист довольно ухмыльнулся и потер рукой гладко выбритый подбородок.
— Ну что ж, пока все идет превосходно. А как насчет средств массовой информации?
— Они тоже путаются в своих сообщениях и строят догадки относительно того, кто вы такой и почему устроили стрельбу перед зданием вокзала. Однако не в меньшей степени их интересует вопрос о содержимом вашего чемоданчика. Кстати, о чемоданчике...
— Он в багажнике, — прервал его Турист.
Они вместе подошли к голубому «мустангу». Турист открыл багажник, вынул оттуда чемодан и поставил его на бетонный пол. Высокий мужчина из фургона долго смотрел на него немигающим взглядом.
— Вам очень хотелось открыть его и посмотреть, что там внутри? — наконец-то спросил он, не спуская глаз с собеседника.
— Откуда вам известно, что я не открывал его? — вопросом на вопрос ответил Турист.
— Вы этого не делали.
— Да, но почему вы так уверены в этом? — не унимался Турист.
Мужчина из «шевроле» глубоко затянулся и выпустил кольца дыма.
— Потому что в противном случае у нас сейчас был бы совсем другой разговор.
— Я могу узнать, что вы имеете в виду?
— Разумеется, нет, — засмеялся тот. — Вам не положено.
Турист пропустил это замечание мимо ушей.
— Ну и что теперь?
— Теперь вы должны исчезнуть, — коротко отрезал высокий мужчина. — Если не ошибаюсь, у вас есть какое-то интересное дело?
— Дело? — удивился Турист. — Ах да, есть одно дельце, но о нем пока рано говорить. А кто там в машине?
— Вы неплохо справились с этой операцией, — проигнорировал его вопрос мужчина из фургона. — Этот человек попросил меня передать вам его слова благодарности, и давайте забудем о нем.
— Да, я настоящий профессионал, и именно поэтому меня часто приглашают для подобных операций.
Они пожали друг другу руки и разошлись. Какое-то время Турист смотрел, как высокий мужчина подошел к фургону, сунул чемодан в салон, и машина быстро уехала прочь.
Интересно, эти умники смогут вычислить, что он не только открывал чемодан, но и скопировал содержимое файла?
Глава 13
Это утро оказалось для Норы слишком суетливым. Прежде всего она в течение часа бродила по мебельному магазину «Сентиментс», что на Шестьдесят первой улице Ист-сайда. После этого ей предстояло поработать на клиента в торговом центре «Ковры и дом», расположенном неподалеку от Юнион-сквер, затем нужно заскочить в выставочный зал торговой фирмы «Ди энд Ди билдинг» и, наконец, навестить «Девоншир» — магазин английского сада.
Все эти хождения по многочисленным магазинам и торговым центрам она совершала ради Констанс Макгрэт, одной из своих первых клиенток, которая так и не стала для нее просто Конни. Много лет назад Констанс была весьма известной драматической актрисой и до сих пор сохранила обаяние. Недавно она поменяла свою шикарную квартиру с двумя спальнями в районе Ист-сайда на не менее роскошное жилище в западной части Центрального парка, в знаменитом доме «Дакота», где снимали фильм «Ребенок Розмари» и где был застрелен Джон Леннон. При этом причину своего переезда она объяснила Норе с присущим ей драматизмом: «Солнце садится на западе, и я тоже хочу быть поближе к закату в этом моем последнем пристанище».
Нора обожала Констанс. Эта женщина всегда была жизнерадостной, откровенной и часто повторяла любимое выражение Норы: «Деньги не могут быть предметом обсуждения». Кроме того, она была мудрой женщиной, которая пережила двух мужей.
— Чтоб мне провалиться на этом месте! — послышался позади нее мужской голос.
Нора быстро повернулась и увидела быстро шагавшего к ней с широко раскинутыми руками Эвана Фрэйзера, который представлял интересы фирмы «Баллистер Гроув антикс», занимавшей большую часть всего пятого этажа.
— Эван! — радостно воскликнула Нора. — Очень рада видеть тебя.
— А уж как я рад видеть тебя, — ответил тот и поцеловал Нору в обе щеки. — Итак, какому фантастически богатому клиенту ты решила прикупить мебель на этот раз?
Норе показалось, что в его глазах зеленым блеском сверкнули долларовые купюры.
— Никаких имен, разумеется, но, к счастью для тебя, моя клиентка решила обновить свой интерьер и придать ему более традиционный английский вид.
— В таком случае ты не ошиблась, обратившись к нам, — сказал он, широко улыбаясь. — Впрочем, ты всегда делаешь правильный выбор.
В течение последующих двух часов или около того Эван сопровождал Нору по огромному залу, уставленному последними образцами британской мебели. При этом он хорошо знал, что нужно говорить спутнице, а чего говорить не следует. В особенности то, чего говорить ни в коем случае не нужно такому покупателю, как Нора Синклер.
Нора и сама не любила, когда продавец расхваливал свой товар, подчеркивая его прекрасные формы и отменное качество. Ей всегда казалось, что это может повлиять на ее выбор. Она сама прекрасно знала, чего хочет, имела четкие эстетические представления о вещах, обладала отменным вкусом, который был отчасти врожденным, а отчасти выработан многолетним опытом. Именно потому она доверяла только себе и никому другому.
— А это продается с одной опускной доской или с двумя? — спросила она Эвана, внимательно разглядывая огромный обеденный стол из красного дерева.
— С одной доской, — пояснил Эван, — но мы можем специально заказать еще одну доску, если таково будет желание покупателя.
— Нет, одной вполне достаточно, — ответила Нора и посмотрела на ценник. Впрочем, она могла бы этого и не делать. Приятно совершать покупки для Констанс Макгрэт, которая никогда не скупится на расходы.
Нора сделала шаг назад, бросила последний взгляд на стол, а потом вынула чековую книжку и быстро поставила подпись под графой «я покупаю это». Зачем они написали здесь эти три слова, когда можно вполне обойтись одним?
— Решено! — торжественно объявила она.
Эван тотчас же достал из кармана карточку продажи и бросил ее на стол. Нора искренне радовалась покупке. Это была уже четвертая карточка, и все свои покупки она совершила в одном месте.
Они оба уселись на большой кожаный диван, и Эван привычным движением выписал ей счет на оплату. Причем ни слова не было сказано о десяти процентах премиальных для Норы, так как это подразумевалось само собой.
Попрощавшись с Эваном, Нора заскочила перекусить в небольшой ресторан «Меркадо», расположенный в торговом центре. Теперь ей не нужно ехать в «Ди энд Ди» или «Девоншир», поэтому можно немного расслабиться и отдохнуть. Все необходимые покупки она сделала здесь, в «Сентиментс» и «Баллистер гроув». Заказав овощной салат и «дульце де лече» на десерт, она вынула мобильный телефон и сообщила Констанс, что все покупки уже сделаны и вскоре будут доставлены по назначению. После этого она позвонила Джеффри и Коннору, чтобы узнать, как идут дела у ее любимых мужчин-покровителей.
Глава 14
Теперь ей нужно было уладить дела в одной из адвокатских контор на Сорок девятой улице, что неподалеку от Ист-Ривер.
— Итак, миссис Синклер, чем могу вам помочь? — спросил ее хозяин офиса Стивен Кепплер.
Нора тепло улыбнулась в ответ:
— Пожалуйста, зовите меня просто Оливия.
— Хорошо, Оливия, — еще шире улыбнулся Кепплер, уставившись на нее из-за своего огромного письменного стола. — Знаете, у меня есть небольшое судно под названием «Оливия».
— Правда? — радостно воскликнула Нора, изображая на лице удивление. — Для меня это хороший знак.
Еще лучшим знаком для нее был сам Стивен Кепплер — средних лет адвокат по налогам и сборам с большой лысеющей головой и плотоядными глазами, то и дело скользившими по ее груди и ногам. Все это гарантировало ей быстрое и эффективное решение всех проблем.
В длинном списке подходящих для данного дела адвокатов Нора остановила свой выбор именно на нем, так как все остальные были загружены срочной работой в течение двух-трех недель, а она не могла ждать. Правда, Кепплер тоже оказался занят, но ей повезло. В его напряженном графике неожиданно обнаружилось окно, связанное с внезапной болезнью одного из клиентов. Как только Нора узнала об этом, она тут же связалась с ним и добилась встречи. Точнее сказать, встречи добилась не Нора, а Оливия. Дело было настолько деликатным, что Нора решила позаимствовать на время имя матери.
— Так вот, Стивен, — продолжила Нора, мило улыбаясь, — я хочу организовать собственный бизнес. — «И бизнес этот находится отнюдь не в моем бюстгальтере», — подумала она с ухмылкой на губах.
— Вам крупно повезло, я как раз специализируюсь по таким делам, — подобострастно сказал адвокат. Нора едва не сморщилась, когда он закончил эту фразу, одновременно подмигнув ей и издав какой-то приглушенный звук. — И где же вы собираетесь открыть свое дело?
— На Каймановых островах.
— О! — вырвалось у адвоката. Он сделал паузу, а на его лице появилась тревога. Значит, его новая красивая клиентка в шелковой блузке и короткой юбке, похоже, ищет возможность обойти закон и не платить налоги.
— Надеюсь, для вас это не проблема, — тихо сказала Нора.
Кепплер отвратительно задергался, не зная, что сказать.
— Нет, но я... по правде говоря... не понимаю, почему именно там? — сбивчиво пробормотал он. — Ведь для открытия своего дела на этих островах потребуются услуги так называемых зарегистрированных агентов. Попросту говоря, ваш бизнес на Каймановых островах может представлять только постоянный резидент, от имени которого и будут вестись там все ваши дела. Я понятно выразил свою мысль? — Разумеется, Нора знала все тонкости данного дела, но виду не подала. Вместо этого она широко открыла глаза и молча кивнула, как восторженная студентка. — Впрочем, вам еще раз крупно повезло, — вновь расплылся в улыбке адвокат. — У меня есть такой агент, который уже давно работает на меня.
— Да, мне действительно повезло, что я обратилась именно к вам, — радостно пролепетала Нора.
— Насколько я понимаю, вы хотите для начала открыть там банковский счет?
Именно этого предложения Нора и ждала больше всего.
— Да, было бы неплохо. Вы можете уладить для меня все необходимые формальности?
— Честно говоря, — слегка замялся адвокат, — вы должны сделать это лично.
Нора нервно заерзала на стуле.
— О, какое жуткое неудобство! — простонала она.
— Еще бы, — ухмыльнулся Кепплер и навис над столом. — Может быть, я напрягусь немного, подключу все свои связи и избавлю вас от такой утомительной поездки.
— Это было бы чудесно! — радостно воскликнула Нора. — Вы мой спаситель!
Он полез в ящик стола и вынул оттуда несколько пустых бланков.
— Но для этого, Оливия, мне понадобятся от вас некоторые сведения.
Глава 15
В ту пятницу незадолго до наступления сумерек сверкающий «линкольн таун-кар» свернул с оживленного шоссе № 9, быстро промчался по живописной Скарборо-роуд, еще раз свернул на не менее живописный центральный переулок и наконец остановился, скрипнув тормозами, перед великолепным домом Коннора. Шофер быстро вышел из машины и хотел открыть дверцу, но Коннор нетерпеливо оттолкнул его и протянул руку Норе.
— Иди же ко мне! — лучась от радости, воскликнул он. — Я чуть с ума не сошел, дожидаясь тебя.
Нора медленно опустила на землю ноги и буквально повисла на крепких руках Коннора. Они слились в едином страстном поцелуе, а шофер — коренастый пожилой итальянец — открыл багажник и вынул оттуда огромный чемодан Норы. Причем он делал вид, что не обращает внимания на влюбленных, но на самом деле искоса следил за ними. Наступил чудесный вечер. Солнце уже садилось за горизонт, слабо освещая красноватым светом самый роскошный дом, который шофер только видел в своей жизни, и эта парочка казалась ему воплощением истинных любовных чувств.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35


А-П

П-Я