О магазин Wodolei.Ru 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Он остановился, удивленный. Он принял ее за человека, который любит быть на виду.— Есть служебный вход. Мы можем зарегистрировать вас, минуя место регистрации, если это именно то, что вы хотите.— Была бы очень благодарна.Гарт подумал о более длинном пути через кухню и о весе чемоданов. Все это выглядело безумием. Он сначала должен был взять тележку, но сейчас даже подумать об этом не мог.— Идите за мной, — сказал он. Когда тащил вещи почти вокруг всего здания, ему хотелось узнать, не заполнила ли она чемоданы экземплярами своих книг.Она шла за ним, ее высокие каблуки решительно постукивали по дорожке из кирпича, ведущей на кухню. Он ожидал именно такой твердой походки от женщины, которая написала книгу с этим бесстыдным названием — «Как выбрать мужчину». У служебного входа он поставил чемоданы со вздохом облегчения и нажал звонок, чтобы кто-то открыл двери.— Проблемы с персоналом в отеле? — спросила она, пока они ждали.Среди прочих проблем, подумал Гарт.— Не всегда, — сказал он. — Возможно, мы недооценили, что ваше появление здесь привлечет к нам такое количество гостей.— Я надеюсь, что завтра не будет осложнений. Нам нужны официанты, водители автобуса и другой обслуживающий персонал.— У нас будут необходимые вам люди, — мрачно обещал Гарт, пока наконец дверь не открыл мальчишка в белом фартуке. Мальчик даже не удивился и тотчас же продолжил подметать пол, в то время как Гарт заносил вещи. Он провел Кейт через заполненную паром кухню к служебному лифту, где ему снова удалось хоть ненадолго избавиться от груза.В молчании они поднимались на третий этаж, и лифт наполнился цитрусовым запахом ее духов. Гарт старался не замечать этого. К счастью, он вспомнил, какой номер подобрал ей Боз: угловой, обращенный к океану, с балконом, с королевских размеров кроватью и гостиной. Как в спальне, так и в гостиной были раздвижные стеклянные двери, которые вели на балкон. Гарт хорошо знал этот номер, так как у него самого был точно такой же, только этажом ниже. Они с Бозом шутили по этому поводу. Из названия ее книги они вычислили, что этой женщине нравится быть наверху.Размышляя об этом. Гарт простил себе прежние сексуальные мысли. Ее книга заставляла мужчин думать о сексе, когда они оказывались рядом с ней. Она едва ли могла винить мужскую природу или жаловаться на то, что они все хотели дырок в своих поясах. Она была первой, кто поднял эту проблему.Гарт незаметно взглянул на нее. Она сняла темные очки и крутила их в руке. В ее карих глазах была заметна усталость. Она прислонилась к стенке лифта, как будто ни секунды больше не могла стоять прямо. По тому, как крутила очки, было видно, что она нервничает. Гарт заметил, как напряжен ее рот и как конвульсивно она глотает. Он ошибся в отношении лака на ее ногтях. Он был розовым, а не красным.В какой-то момент женщина, с которой он сражался из-за багажа, показалась другой, более уязвимой. Но вот она заметила, что он смотрит на нее. Она распрямилась и положила очки во внешний карман кожаной сумки, висевшей у нее на плече.Гордо дернула подбородок, как будто боялась того, как он истолкует проявление ею слабости. Когда дверь лифта открылась, он оглядел холл.— Путь свободен, — сказал он и повел Кейт к ее номеру.— Пока кто-нибудь не выяснит, где я нахожусь, — сказала она, — или не подкупит телефониста, чтобы соединял со мной непрошеных гостей.— Мы не даем телефонов номера, — сказал Гарт, надеясь, что это правда. — И у телефониста есть список приглашенных гостей, — добавил он.— Я слышала это шесть раз в шести различных городах, но кто-то каким-то образом всегда доставал меня.Он открыл замок своим ключом и отступил, чтобы позволить ей войти.— Сколько дней вы провели в этом турне? — спросил он, сознавая, что, вероятно, сейчас не стоит делать попытки завязать разговор.— Десять. — Было бы нормальным, если бы он оставил дверь приоткрытой, находясь в комнате с гостьей, но на этот раз по причинам безопасности он сразу же закрыл ее. Шесть городов за десять дней. Нет ничего удивительного, что она выглядела такой усталой. Однако ее усталость не вызвала у него сочувствия — ведь она сама взвалила это на себя, написав книгу, которая требовала такого рода рекламы.Он не винил издателей, которые отправили ее рекламировать книгу и выколачивать деньги, раз они это могли. Он бы делал то же самое, если бы то был его бизнес. Через год она уже никого не будет интересовать. Но шесть городов за десять дней было убийственным темпом.— Ваш агент приедет позднее? — спросил он, вспоминая, что Боз зарезервировал соседний с ней номер.— Нет. Стало известно сегодня утром, что у нее в семье возникли чрезвычайные обстоятельства. Мы решили, что я смогу справиться, сама, так как это последняя остановка в турне. Я надеюсь, мистер Фредерике, что в отеле все будет в порядке, ведь Стеллы, которая могла бы мне помочь в экстренных случаях, со мной нет.— Не беспокойтесь об этом. — Гарт в душе проклинал все. Рекламный агент, вероятно, заставила бы Боза стоять на цыпочках. Теперь, очевидно, все придется делать самому. — Я поставлю вещи там, — сказал он, направляясь из гостиной в смежную с ней спальню.— Прекрасно. Благодарю вас, — прибавила она, заставляя себя быть вежливой.Гарт судорожно пытался вспомнить, что полагалось делать посыльному.— Вы бы хотели что-нибудь распаковать или уложить?— Нет. Нет, спасибо, — ответила она сдержанно У него создалось впечатление, что она с нетерпением ждет, когда он наконец уйдет. Тогда бы она сразу сбросила деловой костюм, стесняющий ее, и нырнула в большую римскую ванну. Он живо представил картинку погружения, но сразу же напомнил себе, что она, в общем-то, не в его вкусе. Но что-то притягивало его к ней. Возможно, духи. Может быть, мысль о ее теле без всех этих женских принадлежностей. Уж точно не ее выбор профессии.Он вернулся в гостиную и обнаружил, как и ожидал, что она в той же позе, в какой он ее оставил: с прямой спиной, рассеянным взглядом. Она явно находилась в состоянии транса — результат нервных перегрузок.Она сразу же пришла в себя, как только он во шел в комнату — Мне никогда прежде багаж в номер не доставлял хозяин отеля, — произнесла она, потянувшись к портмоне — Я должна дать вам чаевые?— О нет, ни в коем случае — Он выдавил улыбку — Приятного вечера — Да, благодарю вас Он был у двери, когда рядом с диванчиком зазвонил телефон Она подняла трубку Гарт почти уже вышел за дверь, но вдруг услышал, как она закричала в трубку — Слизняк — визжала она — Подлец, подонок — Затем швырнула трубку на рычаг Гарту следовало уйти, но он медлил Вероятно, она ругается со своим другом Может быть, этот мужчина не смог удовлетворить ее в сексе В конце концов Гарт решил незаметно уйти — Вот это да Стараетесь улизнуть и сделать вид, что вы не несете никакой ответственности за происходящее? — зло сказала она Он напрягся и медленно направился к ней — В чем дело?Она стояла, пристально глядя на него и уперев руки в бока — Я думаю, вы расскажете мне некую историю о петухе и быке, о том, что ничего нельзя сделать Это то, что говорят все Он сжал пальцы в кулак и встретил ее яростный взгляд спокойно — Это зависит от того, что вы хотите, чтоб было сделано — Я хочу, чтобы мои права охранялись Я пробыла всего пять минут в этой комнате, а они уже нарушены — Это не один из ваших приглашенных гостей?Она горько рассмеялась — Нет, его не приглашали И, кажется, он нашел меня Опять Глава 2 — Кто нашел вас? — спросил Гарт — Что вы имеете в виду?Кеит изучала стоящего перед ней человека и не знала, стоило ли его посвящать во все это Полиция в Денвере сказала, что поймать парня, вероятно, будет очень трудно Но Гарт производил впечатление внушительное, поэтому она решила обратиться к нему Он казался человеком, который не стал бы выслушивать от кого-либо чепуху Может быть, он сумеет помочь ей — Я не знаю, кто он, — начала она, — но он пристал ко мне в Хьюстоне, в четвертом городе моего турне, и стал названивать мне в номер отеля Я думала, что избавлюсь от него сразу, как только уеду из Хьюстона, но он последовал за мной в Денвер и там звонил в мой номер Он никогда не подходил ко мне лично, по крайней мере я так думаю Только эти телефонные звонки — Откуда вы знаете, что он преследовал вас? Может быть, это были междугородние звонки? Кейт потрясла головой — В разговоре он всегда упоминал, как я была одета в этот день и как он Ладно, не имеет значения — Звонки неприличные?— Очень — И он преследовал вас на всем пути из Техаса? Он более настойчив, чем обычный преследователь Кейт заглянула в его серые глаза и поняла, что он воспринимает ее серьезно Она оценила это — Он старается меня запугать, — предположила она. — Особенно после этого последнего звонка. Он сказал, что мы скоро встретимся.— Он никогда не говорил этого раньше?— Нет. Может быть, он приедет, потому что это мое последнее появление в турне. Он, очевидно, взял у кого-то мой маршрут, что было не трудно. В конце концов, издатель хочет, чтобы каждый знал, где я буду появляться.— А что думает об этом ваш рекламный агент, эта Стелла?— Она очень встревожена этими звонками и предупредила издателя, но вскоре ей сообщили, что у ее отца тяжелый сердечный приступ. Мы тогда совсем забыли об этом парне, так как судорожно искали рейс, чтобы отправить Стеллу домой. Честно говоря, я не думала о нем до тех пор, пока вы не предложили отнести мой багаж.Его взгляд потеплел.— Так вот почему вы так набросились на меня.— Я не набросилась. Я защищалась. Интересно, разрешил бы мужчина незнакомому человеку схватить его чемоданы? Так что позвольте женщине протестовать, если кто-то хочет забрать дело всей ее жизни и каждый…— Понятно, понятно. — Гарт поднял руку.— Вы не представляете, на что это похоже, — продолжала Кейт, и простым взмахом руки ее уже было не остановить. — Я была выставлена напоказ, как животное в цирке, со мной обращались как с товаром. Люди думают, что они могут говорить все, что хотят, делать все, что им придет в голову, как будто у меня нет чувств, как будто… — Она заметила, что Гарт пристально смотрит на нее, и почувствовала, что сейчас заплачет. Она отвернулась.— Вы правы, я не представляю, что такое быть знаменитостью. — Его голос звучал уверенно. — Я не во всем могу защитить вас, но, черт побери, я могу справиться с этим ничтожеством, которое травит вас. Никто не должен проходить через такие испытания.Кейт глубоко вздохнула и почувствовала, что напряжение немного спало.— Благодарю вас. — Впервые с того времени, как этот тип позвонил в Хьюстоне, она ощутила, что кто-то может помочь ей. Поначалу она не очень хорошо обошлась с Гартом, но никто не может обвинить ее в чрезмерной подозрительности. Когда он предложил отнести багаж, первой мыслью было — вполне объяснимо, — что это именно тот мужчина, который преследовал ее. Теперь, когда поняла, что это не так, она могла немного расслабиться и увидеть в нем потенциального союзника.Раньше она вообще не заметила, как он привлекателен внешне. У него был прямой нос и ямочка на подбородке. Его волосы были густые и волнистые, темно-каштанового цвета, с поблескивающей на висках сединой. По нахмуренным бровям и черточкам на переносице Кейт поняла, что и у него тоже есть свои проблемы. Но она также отметила морщинки вокруг рта — результат частых улыбок и смеха — и чувственную припухлость нижней губы. Она прикинула, что ему около сорока, и обратила внимание на то, что он не носит обручальное кольцо. Он был не высоким, но хорошо сложен. Решительность, с какой он действовал, когда она не позволяла ему взять ее сумки, рождала ощущение, что он серьезный противник. С таким человеком можно иметь дело.— Я думаю, что вам следует поменяться со мной номером, — сказал Гарт. — Я нахожусь в точно таком же номере под вами, так что расположение то же самое. Мы не станем сообщать об этом узлу связи на тот случай, если ваш парень сумел договориться с кем-то из персонала. Я могу передавать вам ваши телефонные сообщения, а вы мне мои. Это, возможно, исключит ненужные телефонные звонки.Кейт размышляла над предложением Гарта.— А люди не подумают, что я живу в номере с мужчиной?— Ну и что? Это вполне соответствует их представлению о вас, если учесть, какую книгу вы рекламируете.Она отшатнулась, как будто ее ударили.— Это абсолютно не так. — Подумать только, она почти возвела его в ранг рыцаря в блестящих доспехах, а он ничем не отличался от остальных.— Решайте, доктор Ныоберри. Вы сами говорили, что большинство из мужчин, с которыми вы встречаетесь, хотят вас в качестве очередной отметки на ремне. Я согласен, вы не заслуживаете, чтобы вас преследовали ненормальные люди, вроде того парня, но книги, наподобие той, что вы написали, объявляющие о том, что вы хотите получать необходимый вам секс по требованию, заставляют большинство людей думать, что…— Я не защищаю секс по требованию женщины, — сказала она, желая стереть покровительственное выражение с его лица. — И я хочу, чтобы вы сейчас же ушли из моего номера. Немедленно.— При таких обстоятельствах это опасная позиция.Она шагнула к нему.— Мне судить об этом. Дело в том, что я не хочу ни вашей помощи, ни прекрасного номера. Я скорее предпочту сама справляться с этим страхом, чем выслушивать ваши инсинуации о моей личной жизни.В его серых глазах промелькнула решимость.— Вы можете не хотеть моей помощи, но вы все равно ее получите. Вы — гость моего отеля, и я должен обеспечить вашу безопасность и поэтому приму меры, которые сочту необходимыми. Но если вы не согласны с этим, вам придется отсюда уехать и отменить ваш ланч. Это решать вам.Как ей хотелось бросить отель, бросить все и улететь куда-нибудь в глубь Австралии, где никогда не слышали ни о Др. Кейт, ни о ее книге про секс. Замечание Гарта было не новым. Другие мужчины обвиняли ее в том же после выхода книги. Это ее вина. Нельзя было оставлять такое название. Надо было заставить их изменить его, несмотря на то что обложки книг уже были отпечатаны и израсходованы немалые средства. Но она довольно легко согласилась с новым названием, и с рекламным турне, и со всем, что с ним связано, и с участием в ток-шоу на телевидении в Лос-Анджелесе на следующей неделе.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22


А-П

П-Я