https://wodolei.ru/catalog/dushevie_kabini/110x110/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Да ты рисковая женщина! — шутливо сказала Линн.
— Я была в шлеме!
— Ну, тогда ладно! А куда вы ездили?
— Сначала я даже не знала, куда мы едем, — Хлоя начала оживленно рассказывать, увлекшись воспоминаниями.
— Он тебе не сказал? — перебила ее подруга.
— Нет, он просто приехал утром и сказал, чтобы я запрыгивала на его «Харлей», потому что мы уезжаем.
— И ты села на его мотоцикл, даже не зная, куда он собирается тебя отвезти?
Она кивнула.
— Это на тебя не похоже.
— Я учусь вести более увлекательную жизнь. Учусь развлекаться. Да, это всего лишь развлечение. Раньше у меня это как-то не получалось. Но никогда не поздно начать. Но, признаюсь, вечером мне было трудно слезть с мотоцикла, — она улыбнулась.
— Наверное, у тебя сильно болят ноги после мотоцикла?
— Они больше болят от лазанья по скалам на озере Дьявола, — призналась Хлоя. — Мы там устроили пикник. Это было здорово!
— Не сомневаюсь, — загадочно улыбнулась Линн.
— Что такое?
— Ничего, я просто рада, что ты отлично провела время. Что будет потом? Прыганье с парашютом?
Хлоя смутилась:
— Я всегда мечтала полетать на воздушном шаре.
— Ты шутишь, да?
— Нет.
— И у тебя хватит на это смелости? — не верила Линн.
— Мне поможет Стив…
— Как ты провел вчерашний день? — спросила Ванда внука.
— Отлично! — ответил он. — Я отвез Хлою на озеро Дьявола. Мы устроили пикник. Все было замечательно.
— Я рада.
Стив отказывался чувствовать себя виноватым. Ведь он не врал бабушке: он действительно отвез Хлою на озеро и действительно хорошо провел время. И бабушке вовсе не обязательно знать про их план, про то, что они просто друзья…
Но как же поцелуй вчера вечером? Зачем он ее поцеловал? О чем он думал? Стив начал задавать себе больше вопросов, чем его бабушка. Ответ был прост: ему захотелось ее поцеловать.
А как было с Джиной? В чем была его ошибка? В том, что он в нее влюбился?
Очевидно, его ошибка была в том, что с Джиной все произошло слишком быстро. Значит, впредь нужно действовать более осторожно. Но это не в его привычках. Это его брат Том мог тщательно обдумывать и взвешивать каждое свое решение.
Но он тоже может этому научиться. Это одна из задумок его плана. Он учит Хлою рисковать, а она его — наоборот — осторожности. Но как она могла его научить осторожности, если она так легко позволила себя поцеловать и так страстно отвечала на его поцелуй?
Он вспомнил ее тихий и нежный голос, когда она рассказывала о своем детстве, об интернате… Неожиданный толчок локтем прервал его воспоминания.
— Стив! Ты меня не слушаешь! Ты думал о Хлое, да? — Ванда улыбалась. Она давно заметила, что Стив отвлекся, хотя продолжала говорить.
— Я думал о твоем вкусном печенье. Она погладила его по руке:
— Стив, я хочу, чтобы ты был счастлив. Я хочу, чтобы ты женился, осел на одном месте.
— Я военный, — возразил Стив, — я никогда не смогу осесть на одном месте.
— Ты знаешь, что я имею в виду.
— Ты тоже это имела в виду, когда женила Рэда?
— Он сам женился, — обиделась Ванда. — Хотя теперь я знаю, что, когда я приезжала к ним погостить, их помолвка была ненастоящей. Но сейчас их любовь настоящая. Я хочу того же для тебя.
— Я понимаю. Но спешить некуда.
— Но твой отпуск не будет длиться вечно!
— Вот именно поэтому давай оставим все как есть.
Стив чувствовал себя как школьник, ожидая Хлою у дверей библиотеки. Он пытался придумать, что он ей скажет. Но не мог подобрать слов. Он никак не мог прийти в себя после вчерашнего поцелуя. А она, кажется, была спокойной, так легко ему улыбнулась ушла домой, как будто ничего не произошло.
Неужели библиотекарши настолько привычны к таким поцелуям? Вряд ли. Представлять Хлою в объятиях другого мужчины ему почему-то было неприятно.
Он увидел ее еще до того, как она заметила его. Она шла к библиотеке с какой-то женщиной. Она снова была в образе типичной библиотекарши: свободные брюки непонятного темного цвета и свитер. Хотя некоторые улучшения все же произошли: свитер был красного цвета и делал ее более яркой. Две пряди, выбившиеся из хвоста, красиво обрамляли ее лицо. Она оживленно разговаривала с женщиной, которая, как ему показалось, была ее близкой подругой.
— Привет! — сказал он.
— Стив? — она удивленно, но обрадованно улыбнулась. — Не ожидала тебя здесь увидеть.
— Я был здесь по-соседству и решил заехать. Линн кашлянула, и Хлоя поспешила представить их друг другу.
— А мы только что о вас говорили, — сказала Линн.
Хлоя удивленно посмотрела на подругу.
— Я рассказывала, насколько красива и красочна осень в Висконсине, — начала оправдываться она.
Стив ухмыльнулся, дав понять, что он не поверил ни одному ее слову.
— Ну, мне пора, — сказала Линн и оставила их вдвоем.
Хлоя молчала, предоставив Стиву заговорить первым. И он не заставил себя долго ждать:
— Я хотел тебя предупредить: моя бабушка собирается пригласить тебя на ужин в среду.
— Как это мило с ее стороны.
— Она хочет познакомить тебя с моими родителями.
— Что?
— Да, — согласился Стив, — для меня это тоже было неожиданностью. Давай обсудим это сегодня за ужином? Если у тебя, конечно, нет никаких других планов.
— У меня нет других планов, — рассеянно ответила она.
— Чудесно, тогда я заеду за тобой в половине седьмого и мы вместе поужинаем. Договорились?
— Договорились! До вечера.
Они пошли в местную пиццерию, где готовили самую вкусную пиццу в городе.
Откусив первый кусочек, Стив зажмурился от удовольствия.
— А почему Ванда хочет познакомить меня с твоими родителями? — Хлоя заметно нервничала.
— А как ты думаешь?
— Я думаю, что она воспринимает все слишком серьезно.
— Не бойся, — успокоил ее Стив, — мои родители совсем не страшные. Хотя мой отец тоже бывший военный и вид у него достаточно суровый.
— У меня не очень большой опыт в общении с родителями, — сказала она, проигнорировав его шутку.
— Послушай, — сказал он, — это всего лишь ужин. Ничего серьезного.
— Тогда зачем ты хотел со мной сегодня встретиться и обсудить это?
— Это был лишь повод, — признался он и улыбнулся. — Я просто хотел с тобой увидеться.
Она не знала, что ответить. Его признание удивило ее и напомнило ей про вчерашний поцелуй. Пытаясь прогнать эти мысли, она вместе с тем страстно желала, чтобы поцелуй повторился.
— А еще я хотел поесть пиццу, — его улыбка превратилась в более привычную для него ухмылку. — И я подумал, почему бы тебе не составить мне компанию. Положить тебе еще кусочек?
Она кивнула и нахмурилась: его оговорка про пиццу кольнула ее самолюбие.
Она протянула тарелку, чтобы Стив положил еще кусочек пиццы и заметила пожилого человека, быстро приближающего к их столику.
— Ты внук Ванды? — спросил он.
— Да, я Стив Козловски. А вы?
— А я интересуюсь твоей бабушкой.
ГЛАВА СЕДЬМАЯ
Стив нахмурился:
— Простите. Я, кажется, не расслышал.
— Нет, ты расслышал, и расслышал правильно. Я интересуюсь твоей бабушкой.
— В каком смысле? — Стив хотел уточнить, правильно ли он понял незнакомца.
— Я хотел бы пригласить ее на свидание.
— Вы что, спрашиваете у меня разрешения?
— Я хочу знать, что ты об этом думаешь.
— Что я думаю о том, чтобы вы пригласили мою бабушку на свидание? — Стив был явно озадачен. — Я даже не знаю, кто вы.
— Меня зовут Патрик О'Хара. Я владелец этого заведения и таверны по-соседству.
— Откуда вы знаете мою бабушку?
— Я живу неподалеку. Так что ты думаешь?
Стив посмотрел на свою пустую тарелку:
— Я думаю, что вы делаете великолепную пиццу.
Патрик нахмурился:
— Я имею в виду мое свидание с твоей бабушкой.
— Я не знаю, — Стив растерялся. — Ко мне еще никто с подобными вопросами не обращался. Хлоя, помоги мне, пожалуйста. Как ты думаешь, можно ли ему доверять?
— Он бесплатно поставляет продукты для вечеров в нашей библиотеке, — ответила Хлоя и благодарно улыбнулась Патрику.
— Итак, он поддерживает местные библиотеки. Что еще ты о знаешь об этом человеке?
— Мистер О'Хара стоит прямо перед тобой. Почему бы тебе самому не спросить у него все, что тебя интересует, — посоветовала она.
— Вы служили в армии?
— Да, четыре года. Воевал в Корее.
Ответ Патрика заставил Стива немного расслабиться. Армия, конечно, хуже, чем военно-морские силы, но все же это лучше, чем ничего.
— Вы хотите, чтобы я замолвил за вас словечко перед бабушкой?
— Точно! — Патрик довольно улыбнулся.
— Думаю, я смогу вам помочь, скажу, что встретил вас в ресторане, что вы о ней спрашивали и что вы владеете этим рестораном…
Стив неожиданно замолчал и подозрительно посмотрел на Патрика таким взглядом, от которого у новобранцев дрожат коленки.
— Вы имеете судимость? Только не лгите. У меня есть друзья в полиции Чикаго, и, если что, я могу это проверить.
Патрик даже не моргнул.
— У меня там работают двое сыновей и три внука. И у меня нет судимости.
— Это хорошо, — Стив одобрительно кивнул.
— Может быть, и вы замолвите за меня словечко? — обратился Патрик к Хлое.
— Мистер О'Хара, удовлетворите мое любопытство. Скажите, зачем вам все это нужно? Почему вы сами не подойдете к Ванде и не пригласите ее на свидание?
— Она не согласится.
— Почему вы так в этом уверены? — удивленно спросила Хлоя.
— Понимаете, — начал объяснять Патрик, — несколько месяцев назад на весенней ярмарке проводился кулинарный конкурс. Я был в составе жюри и оценивал десерты. И Ванда очень расстроилась, когда я не присудил первое место ее печенью.
— Я вам сочувствую, вы совершили огромную ошибку, — понимающе сказал Стив. — Ее печенье бесподобно. Она вам этого никогда не простит.
— Но булочки миссис О'Флаэрти были лучше! — искренне возразил Патрик.
— Тогда почему вы не приглашаете на свидание миссис О'Флаэрти с ее вкусными булочками? — ехидно спросил Стив.
Патрик выпрямился во весь рост и печально посмотрел на Стива.
— Точно так же ответила мне Ванда, когда я пригласил ее в первый раз. Но ведь мне было все равно, кто испек эти булочки, — сказал он обиженно. — Я присудил им первое место, потому что они были действительно вкусными. Если бы я знал, что Ванда так отреагирует… Поверьте, это был последний раз, когда я согласился быть судьей на подобных мероприятиях. Женщины принимают такие пустяки слишком близко к сердцу.
Стив понимающе кивнул:
— Это точно! Давайте продолжим эту беседу в другой раз, — предложил он.
Патрик смутился:
— Извините, что отвлек вас. Приятного аппетита.
Хлоя улыбалась. Она не знала, почему ей было так удивительно легко и хорошо с ним.
Два дня спустя Стив стоял в ее прихожей и ждал, пока она оденется.
— Ты нервничаешь? — спросил он.
— Пока ты меня об этом не спросил, не нервничала.
— Мои родители вовсе не страшные, — успокаивал ее Стив.
— Ты мог и не приходить за мной сюда.
— Я боялся, что ты испугаешься и откажешься прийти.
Она действительно очень боялась этого ужина, но отказываться было неприлично. «Соберись!» — приказала она себе.
— Куда я дела цветы и вино? — Хлоя отчаянно пыталась сосредоточиться, но ей это не удавалось. Кроме страха перед знакомством с родителями Стива она никак не могла справиться с волнением при виде Стива, который выглядел просто потрясающе в черном костюме и белой рубашке. — Только минуту назад они были здесь!
— Ты сейчас выглядишь еще более расстроенной, чем вчера вечером в суши-баре, — с улыбкой заметил Стив.
— Я просто не очень люблю экспериментировать со своим желудком, — рассеянно отвечала она, занятая поиском цветов. — Кстати, раз уж ты об этом заговорил… Я не думала, что военные США, истинные патриоты своей страны, любят японскую кухню.
— Почему бы и нет? — он пожал плечами. — Я попробовал суши полгода назад, когда был на Окинаве. Мне понравилось.
— Ага! Вот они где! — Хлоя наконец нашла цветы и вино. Она оставила их на журнальном столике, когда Стив позвонил в дверь и она пошла ему открывать.
Она потянулась за плащом:
— Все, я готова. Мы можем идти.
Стив взял у нее плащ. Она никак не могла привыкнуть к его старомодным манерам. Но ей очень нравилось, когда он за ней ухаживал, несмотря на ее феминистические взгляды. Это было приятно. Она чувствовала себя особенной.
Он помог ей надеть плащ и высвободить волосы из-под воротника, пока она застегивала пуговицы. Она вздрогнула от его неожиданно приятного прикосновения к шее и чуть не выронила бутылку вина.
— Я уже говорил тебе, как ты потрясающе выглядишь? — спросил Стив, беря у нее вино и открывая дверь.
— Нет. И ты не обязан этого делать.
— Я говорю только то, что есть на самом деле. Она с сомнением оглядела свой наряд:
— Ну, не знаю… По-моему, юбка немного коротковата.
— А по-моему, в самый раз. Мне нравятся короткие юбки.
— Я почему-то в этом не сомневалась, — сухо заметила она.
Это была та же самая юбка, которую она надевала, когда они ужинали в ресторане в Линкольн-Парке. Но на этот раз она надела ее с красной шелковой блузкой. Красный цвет — это сильный цвет, цвет страсти. И очень ей идет. По крайней мере, так сказала Линн, когда приезжала, чтобы помочь ей нарядиться.
— Идем! — поторопила она его. — Мы же не хотим опоздать.
— Мне нравится, когда ты нервничаешь, — поддразнивал ее Стив.
— Я всего лишь хочу быть пунктуальной.
— Конечно, мы все этого хотим. А также мы хотим, чтобы был мир во всем мире. Что?! — воскликнул он в изумлении, когда она в ответ на его шутку показала язык. — Куда катится мир, если даже воспитанные библиотекарши ведут себя так?
— Мы еще не такое умеем, — нежно прошептала она.
— Я постараюсь узнать это, — пообещал он. Ее неожиданно проявившаяся уверенность исчезла, как только она перешагнула порог дома Ванды, несмотря на то что бабушка Стива и его родители старались, чтобы она чувствовала себя комфортно.
Анжела Козловски, мать Стива, миниатюрная брюнетка с добрыми карими глазами, произвела на Хлою очень хорошее впечатление.
Понемногу ей удалось разговорить девушку. Анжела стала рассказывать ей о путешествии на Аляску:
— Мы еще не привыкли к обществу, так что заранее простите, если что не так. Мы только вчера вернулись с Аляски.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13


А-П

П-Я