душевые кабины с гидромассажем
— Именно так.— Простите, — саркастически проговорил он, — но я по-прежнему ничего не понимаю.Морган засмеялась. Ее смех словно журчание воды, подумал Джейсон, сжимая кулаки, чтобы не схватить девушку в объятия.— Действительно, нелегко понять. Дело в том, что всю жизнь я мечтала провести три или четыре недели на ранчо.— Это немного.— Я хотела бы больше, но таков мой отпуск. Моя настоящая жизнь — в городе.— Конечно, — согласился Джейсон. — Манекенщицам нет работы на ранчо. — Затем добавил:— И почему такая мечта?— Это долгая история, и вы не захотите слушать ее прямо сейчас. Но сколько себя помню, я хотела посмотреть, как живут и работают ковбои. Выражение лица Джейсона не сулило ничего хорошего.— Я могу устроить вам экскурсию, провезу вас на джипе по пастбищам. Час или два — и вы увидите все, что хотели.— Спасибо. Я хочу большего.Невыносимая женщина, подумал Джейсон.— Полагаю, ковбои вас впечатляют? Хотите, покажу несколько приемов? Заарканю пару бычков. — Вы действительно ничего не понимаете.Джейсон почувствовал себя в ловушке.— Так чего же вы хотите, Морган Мьюир? — хрипло спросил он. — Проверить, как будете выглядеть в сапогах и шляпе? Чтобы представлять коллекцию одежды в стиле вестернов?— Откуда столько горечи? — спросила она.Его губы сжались.— Горечи?— Да. Похоже, у вас весьма нелестное мнение о женщинах, мистер Делани, но я хочу совсем другого.— Чего же?— Повторяю еще раз — провести месяц на ранчо. Я оплачу этот опыт работой на кухне.Ловушка захлопнулась. Джейсон поежился и засунул руки поглубже в карманы джинсов. — Полагаю, вы знаете, что испытываете мое терпение?— А вам не кажется, что вы ведете себя слегка странно?Джейсон решил не удостаивать ее ответом. Он видел, как Морган вздохнула, прежде чем продолжить.— Не понимаю, почему вы настроились против меня, мистер Делани. Положим, у меня невелик поварской опыт, но я научусь и не требую снисхождения. Я увидела объявление и откликнулась на него. Я хочу лишь провести несколько недель на вашем ранчо и не прошу бесплатных экскурсий.— Манекенщица, — насмешливо проговорил Джейсон. — Готов спорить, вы понятия не имеете о тяжелой работе.— На вашем месте я бы не поставила на это последний доллар. — Гнев исказил милые черты, голубые глаза блеснули, нежные щеки залил румянец. — Очевидно, вы из тех людей, которые считают работу фотомодели сплошным развлечением. Вы не правы. Это тяжелая, изнурительная работа.— Неужели? — циничным тоном спросил Джейсон.— Именно так! После нескольких часов за прилавком еще много часов перед камерой. Я так устаю, что с трудом добираюсь до дома. Едва хватает сил проглотить что-нибудь и разобрать постель.— Вы недовольны своей карьерой?— Это не так, мистер Делани. Я очень довольна, просто объясняю: я знаю, что такое тяжелая работа. Но временами бывает соблазн… — Она остановилась. — Сделать что? — подсказал Джейсон.— Не имеет значения, — отрывисто проговорила Морган. — В общем, я собираюсь готовить для ваших ковбоев. — Морган…— Это часть мечты, о которой я говорила. Пожалуйста, не отнимайте ее у меня.Было что-то неуловимое в той страсти, с которой она произнесла последние слова. Внезапно Джейсону захотелось подхватить ее на руки и сделать жизнь для нее легче. Он приблизился к ней.И в этот момент вспомнил Веру. Она пробила брешь в его обороне, и он жалел об этом всю жизнь. Тон его стал ледяным.— Вы упоминали о контракте. Мне нужно посмотреть его.— Конечно. Сейчас принесу.Несколько минут спустя Морган вручила Джейсону конверт. На какое-то мгновение их руки соприкоснулись. И желание защитить ее мгновенно обратилось в стремление поцеловать.Он молча глядел на нее. К его удивлению, ее губы дрогнули. Их взгляды встретились: темные глаза страстно смотрели в голубые. Затем Морган отступила назад, и Джейсон обрадовался увеличению дистанции.Он посмотрел на конверт. Затем снова мрачно взглянул на девушку.— Здесь все, не так ли? — проговорил он наконец.— Вы меня словно в чем-то обвиняете.— Вы все чертовски хорошо продумали.— Если вам что-то не нравится, почему бы просто не сказать об этом?Джейсон иронично засмеялся.— Бросьте, Морган Мьюир, не смотрите на меня такими невинными голубыми глазами. Мы оба знаем, кто составлял этот контракт.Морган, казалось, с трудом сдерживала гнев. — Вы говорите так, будто я совершила преступление.— Я хочу сказать, что вы сами напечатали соглашение.— Брент сказал, что не умеет. В любом случае один из нас должен был сделать это.— Должен так должен. Но вы не ограничились напечатанием, мисс Мьюир. Эти слова… — Джейсон нетерпеливо пробежал страницу, — они совсем не из словаря Брента.— До сих пор не понимаю — в чем моя вина.— В стремлении добиться чего хотите любой ценой. В этом вы похожи… — Джейсон внезапно остановился.— Похожа на?.. — с любопытством подсказала Морган.Джейсон отвернулся.— На кое-кого.— На какую-то женщину?— Вас это не касается, но да.Странное выражение появилось в глазах Морган, такого Джейсон еще не видел. Хотел бы он знать, что оно означает.Спустя мгновение она сказала.— Я так и поняла… по вашему тону… Но в контракте нет ничего дурного.— Кроме условия, что вы останетесь на ранчо «Шесть ворот» на месяц.— Обязательно останусь. Однако контракт двусторонний. Действительно, я буду жить на ранчо, но, как уже говорила, защищены права нас обоих. Брент знает, что я буду делать его работу, пока он в отъезде. Для него важно, что люди не останутся голодными.Джейсон изучающе посмотрел на нее.— Надеюсь, вы не рассчитываете на особое обращение? Морган вскинула глаза.— Конечно, нет!— Хоть это выяснили. Часы будут тянуться долго.— Не дольше, чем я привыкла на работе.— Будет жарко.— Я люблю жару — Совсем не так, как здесь. Вы стонали на улице. Просились внутрь.— Если так, это моя проблема, не ваша.Она упорна — нельзя не признать!— Вам придется вставать до рассвета, чтобы приготовить завтрак.— Когда я позировала, мой день начинался в это время.Он еще раз попытался избавиться от нее.— Когда клеймят скот, вам нужно будет выезжать на пастбище, готовить в передвижной кухне. Вам может не понравиться, Морган Мьюир.— Понравится! Я мечтала увидеть, как клеймят скот! Для того я и приехала!Ее воодушевление пугало его.— Неужели?Морган улыбнулась такой улыбкой, которая могла обезоружить любого мужчину.— Готовить в передвижной кухне — тоже часть моей мечты. Неужели не видите, что меня не так просто запугать?Джейсон видел и это, и многое другое, но не хотел отступать.— Представьте, что вам — женщине, манекенщице — придется носить тяжести. Ковбои заняты скотом и лошадьми. Кроме того, я не заинтересован в вашей карьере.Она снова подарила ему одну из своих чарующих улыбок.— На другое я и не рассчитывала.Его глаза сверкнули, и губы скривила усмешка.— С вами будут обращаться как с мужчиной.— А сейчас вы как со мной обращаетесь?— Я хочу убедиться, что вы все поняли.— Я поняла. Считайте, меня мужчиной.Предложение было столь абсурдно, что Джейсон засмеялся.— Трудновато — мы ведь знаем, что вы не мужчина.Он еще раз изучающе посмотрел на нее. Глаза скользнули по тонкой шее, по мягкому изгибу груди, талии и бедер. Когда он снова поднял взгляд, ее лицо пылало, глаза метали молнии.— Не знаю, как убедить вас, мистер Делани. Действительно, я не мужчина, но я бы хотела, чтобы вы обращались со мной как с одним из ваших работников. — Работники знают, что их выгонят, если они не справятся с работой. Ваш контракт… — Джейсон презрительно вернул его, — не защитит вас от этого. Морган нахально усмехнулась.— Спасибо за предупреждение. Я не дам повода для увольнения.Глаза их снова встретились. Затем Джейсон взглянул на часы.— Люди скоро вернутся с пастбища. Они проголодались. Время готовить им еду, Морган Мьюир. Глава 2 Морган едва закончила приготовление ужина, когда на кухню пришли ковбои. Это были высокие, плечистые мужчины, но по привлекательности им всем было далеко до Джейсона Делани. Морган сделала свой выбор не раздумывая.Она мгновение стояла неподвижно, вспоминая дрожь, пробежавшую по ней при первом же взгляде на сурового красавца хозяина. Он так прекрасен, словно шагнул прямо из ковбойских фильмов — младший брат сурового Клинта Иствуда. Славный парень, которому ничего не стоит одной рукой одолеть десятерых человек.Она заставила себя встряхнуться. Что с того, что Джейсон Делани — самый привлекательный мужчина из всех, каких она только видела? Он до такой степени властен и самоуверен, что лучше не сравнивать его с другими. И чем меньше времени она будет проводить в его обществе, тем лучше.Похоже, ковбоев удивило ее появление за длинным кухонным столом.— Привет, я — Морган Мьюир, — представилась она. И поскольку они продолжали разглядывать ее, уточнила:— Новый повар. Разве Брент не говорил? Наверное, забыл.Мужчины переглянулись и снова уставились на нее как на неземное существо. Морган напомнила себе, что они, вероятно, редко общаются с женщинами. Нужно время, чтобы они привыкли к ней.— Я хочу познакомиться со всеми вами получше. — Она улыбнулась милой улыбкой, которая такое сильное впечатление произвела на Джейсона.— А уж мы-то, красотка!.. И побыстрее, — отозвался один. Он стоял немного в стороне от других, мужчина с грубым лицом и похотливыми глазами.— Полегче, Хэнк, — произнес тут же другой ковбой.— Не нуждаюсь в твоих предупреждениях, Чарли.— Не обращайте на него внимания, — посоветовал Чарли Морган. — Рад познакомиться с вами, мисс Мьюир. И все мы тоже. Добро пожаловать на ранчо «Шесть ворот». — В отличие от Хэнка, у Чарли было доброжелательное лицо и теплая, приветливая улыбка.По крайней мере у нее уже есть один друг на ранчо, благодарно подумала Морган.— Спасибо, Чарли. Пожалуйста, не называйте меня мисс Мьюир, ребята. Я привыкла к имени Морган. — Ее глаза обвели ковбоев, всех, кроме Хэнка. — Думаю, вы проголодались после целого дня работы. Ужин готов. Она немало потрудилась над ним. Поскольку Брент не сказал, что готовить, а у Джейсона спрашивать не хотелось, Морган составила меню сама. Хотя она никогда не готовила на тридцать человек — так, бутерброды для вечеринки, — она всегда была изобретательна.Бифштексы. Ковбоям они должны нравиться, и их полно в холодильнике. Морган замариновала мясо в лимонном соке со специями, затем обжарила и украсила грибами. На гарнир приготовила запеченный картофель, морковь с горошком и еще один салат. На десерт она нашла в морозильнике яблочный пирог, разогрела его и подала с мороженым.Когда ковбои расселись, она расставила на столе подносы с едой. Затем отошла в сторону, ожидая реакции на блюда, которые она так старательно готовила.Они отреагировали быстро, но это было не восхищение, на которое надеялась смущенная Морган. Мужчинам не потребовалось много времени, чтобы очистить подносы. Жалобы посыпались, когда они потребовали добавки и обнаружили, что ничего нет. Ропот недовольства, начавшийся с Хэнка, охватил всех и становился все громче. Лишь Чарли не принимал участия. Он сказал Морган, что все очень вкусно.— Вкусно, черт возьми! — взревел Хэнк. — Мы мужчины или хилые цыплята?— Цыплята! — бросилась защищаться Морган. — Вы, очевидно, ничего не понимаете в хорошей еде.— Это еда, леди? Всего лишь закуска.— Потише, Хэнк, — произнес Чарли. — Морган старалась.— Мало, Чарли, — отозвался еще один из ковбоев. — Не наелись.— Вы привыкли к блюдам Брента. Я понимаю, — старалась перекричать шум Морган. — Мне действительно жалко, что вам не понравилось. Скажите, что вы хотите, и я приготовлю в следующий раз. Мне нужно лишь немного времени.— Но мы хотим есть сейчас, красотка, — презрительно фыркнул Хэнк.— Хотим сейчас! Сейчас! — хором загомонили ковбои.Морган нервно откинула назад волосы и направилась к холодильнику, чтобы приготовить еще бифштексов, когда раздался новый — решительный и требовательный — голос:— Что здесь происходит?Морган вздрогнула, поскольку шум на кухне внезапно стих. Повернув голову, она увидела перед собой суровое скуластое лицо Джейсона Делани. Несмотря на растерянность, Морган снова обратила внимание на его сухое, мускулистое тело.— Что вы здесь делаете? — спросила она.— Пришел посмотреть, как вы справляетесь. Всегда слежу, как идут дела.— Посмотрел бы ты, хозяин, что эта дама подсунула нам вместо еды. Бифштекс такой маленький, что его не рассмотреть, — пожаловался Хэнк. — Кусочек картошки с какой-то дрянью сверху. — Он указал на тарелку, которую один из ковбоев с отвращением отодвинул. — Только посмотри, Джейсон. Мы мужчины, хозяин, а не сосунки.— А мне понравилось, — произнес Чарли.— Чарли решил стать защитником этой леди, — с презрением проговорил Хэнк.— Не слушай его, хозяин. Мы целый день работали. Красотка, наверное, знает, как порадовать мужчину ночью, но понятия не имеет, как кормить его.— Осторожнее, ковбой, — твердо произнесла Морган. Обычно она так говорила с мужчинами, пытавшимися позволить себе лишнее. Этого всегда хватало, чтобы остановить нежеланных поклонников. Хэнк, однако, не смутился.— Неужели? — последовал нахальный выпад.— Ты грубишь, ковбой. Я этого не потерплю.Неужели? — снова произнес Хэнк.— Но… — раздраженно начала она и замолчала, когда тяжелая рука предупреждающе легла на ее руку.Она была не готова к обжигающему прикосновению, а Джейсон уже повернулся к мужчинам.— Это Морган, — спокойно сказал он. — Она заменяет Брента. Она хотела как лучше, но еще не — знакома с нашей жизнью. Почему бы вам, парни, не погонять, скажем, мяч на улице? Еще один ужин будет мигом готов. К удивлению Морган, ковбои последовали совету. Через несколько минут до нее уже доносились звуки игры.Защита Джейсона была столь неожиданна, что она произнесла:— Спасибо, что пришли мне на выручку.Хозяин ранчо поставил миску замороженных бифштексов в огромную микроволновую печь, затем повернулся к Морган и отчужденно сказал:— Я сделал это не ради вас.— Я думала… — Она остановилась, обескураженная суровым выражением точеного лица. Не в первый раз она подумала, почему так не нравится Джейсону.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15