Заказывал тут сайт Wodolei.ru 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


– Что именно? – осведомился Стерлинг.
Он привык считать, что бизнес есть бизнес, эмоциям в нем не место. Он жил по этим законам и всегда знал, как действовать в корпоративном мире.
– Слияние, – отозвался Берт.
Господи, сколько можно говорить о делах! Стерлинг был немного разочарован, потому что надеялся провести побольше времени с Александрой.
– У нас есть подвижки в этом деле?
– Будут, если вам удастся уговорить ее, – сказал Берт.
– Почему для нее это непросто? – осведомился Стерлинг, прекрасно понимая, что все остальные члены семьи будут только рады разделить с его компанией заботы об отеле.
Этот бизнес отнимал очень много времени, а Берт говорил, что они с Присциллой хотят попутешествовать.
– Она не любит перемен, – отозвалась Присцилла.
Этого Стерлинг понять не мог. Он обожал перемены, ему нравилось приспосабливаться и заново обустраивать свою жизнь в постоянно меняющемся мире. Он чувствовал, что за словами Присциллы стоит нечто гораздо большее, но не хотел обсуждать Александру за ее спиной.
Кроме того, подробности о ее жизни он предпочитал узнать от нее самой.
– «Пак-Маур» не собирается в одночасье менять ваш отель. Мы хотим присоединить «Хотон-Хаус» к нашей сети именно в силу тех качеств, которые делают его уникальным.
– Не знаю, как вам удастся сохранить его индивидуальность, если вы начнете действовать по стандартам «Пак-Маура».
Подняв глаза, Стерлинг увидел выходящую на балкон Александру. Она поправила помаду, темный насыщенный цвет которой подчеркивал ее полную нижнюю губу. Он уставился на ее рот, забыв ответить.
– Интересное замечание. «Пак-Маур» привык ко всему самому современному, – сказал Берт.
Неделю назад Стерлинг выслал Александре полный список изменений, которые необходимо осуществить, чтобы «Хотон-Хаус» мог войти в сеть отелей «Пак-Маур». Судя по замечанию Берта, Александра не показала документ другим членам совета директоров.
– Верно, но современные удобства мы внедряем таким образом, чтобы подчеркнуть суть того или иного курорта. Мы не собираемся менять облик номеров и ставить современную датскую мебель вместо антиквариата.
– Приятно слышать, но как насчет…
– Не сейчас, Александра. О делах вы со Стерлингом сможете поговорить завтра. А пока давайте выпьем и полюбуемся на выходящие в море яхты. На сколько забронирован столик? – спросила Присцилла.
Стерлинг заметил, как мгновенно сузились глаза Александры, но она тут же мило улыбнулась и отвернулась к парапету. Специально для того, чтобы любоваться океаном, на балконе стояло четыре садовых стула.
– Пожалуй нам уже пора ехать.
С этими словами он дотронулся до талии Александры. Она вся напряглась, но ничего не сказала.
– Спасибо за напитки и интересную экскурсию по дому. Во сколько мы завтра играем в гольф?
– В семь. Александра расскажет, как добраться до клуба.
Присцилла забрала у них из рук бокалы и пожелала приятного вечера. Стерлинг повел Александру к своему «порше», припаркованному на подъездной дорожке.
– Как вы предпочитаете ездить: с открытым или закрытым верхом? – осведомился он, распахивая перед ней дверцу.
– Где мы будем ужинать? – спросила Александра, расправляя юбку, чтобы получше прикрыть колени.
– В «Оушн-Рум» ресторана «Сэнчуари» на Кайава-Айленд. Вообще-то столик заказан на половину девятого, но у вас был такой вид, словно вам не терпится вырваться из этого дома.
– Это правда. Спасибо. Интересуетесь, как идут дела у конкурентов? Знаете, «Сэнчуари» очень напоминает рестораны сети «Пак-Маур».
– Этот ресторан нас не интересует.
– Вам нужен только «Хотон-Хаус»?
– Именно.
Обойдя вокруг машины, Стерлинг сел за руль. Он приехал на машине из Атланты – города, где он жил и где располагался главный офис «Пак-Маура».
– Почему вас так заинтересовал мой отель? – спросила Александра.
– Могу показать вам кучу письменных свидетельств того, что Чарлстон входит в число трех самых посещаемых туристических объектов в США.
– Но…
– Также нам очень понравилось то, как за восемь лет вы превратили «Хотон-Хаус» из пришедшего в упадок семейного предприятия в доходный бизнес.
– Вы хотите сказать, что приехали из-за меня?
– Да, мисс Хотон, вы абсолютно правы.
Александра закусила губу, обхватила себя руками и отвернулась к окну.
– Что мы будем делать целый час?
– Я надеялся, что вы покажете мне город. Хочу получше познакомиться с Чарлстоном.
– Тогда откидывайте верх. В закрытой машине вы не сможете сполна ощутить атмосферу города.
Стерлинг последовал ее совету.
– Куда ехать?
– Когда выедем за ворота, поверните направо. Мы проедем через город и повернем на юг к Кайава-Айленд, Городской рынок закрывается в семь часов вечера, так что вы все равно мало что увидите сегодня.
– Мне кажется, я его сегодня уже проезжал. Там много маленьких магазинчиков и прилавков?
– Да.
– Такое впечатление, будто он стоит здесь с незапамятных времен. Я никак не могу привыкнуть к тому, какое огромное количество исторических достопримечательностей сосредоточено на Юге.
– А вы сами откуда родом? – поинтересовалась Александра.
– Из Калифорнии, – коротко ответил Пауэлл, не желая говорить о себе.
За пять лет жизни в Атланте он понял, что южане придают огромное значение происхождению и прошлому человека.
– И что же привело вас на восточное побережье?
– Работа. Вы бывали в «Оушн-Рум»?
– Да, пару раз. Очень романтичное место.
– На свидания ходили? – спросил Стерлинг.
Берт намекнул, что Александра не замужем, но у нее вполне мог быть мужчина, о котором родные ничего не знали. Кроме того, на правой руке она носила обручальное кольцо – зачем?
– И на свидания, и по делам.
Это никак не прояснило ситуацию.
– А сейчас вы с кем-нибудь встречаетесь?
– Я не думаю, что это имеет отношение к делу. Насколько я понимаю, вы хотите купить мой курорт.
– Сейчас я понял, что приехал сюда не только по делам «Пак-Маура».
– В самом деле? То есть стоило вам увидеть меня, и вы решили… Что именно вы решили, Стерлинг?
– Пока я оставлю свои мысли при себе.
– Позвольте мне сразу кое-что прояснить, мистер Пауэлл. Маленькая интрижка не поможет вам склонить меня на свою сторону.
– Маленькая интрижка?
– Вы понимаете, о чем я.
– Боюсь, что нет. Так у вас здесь называется секс?
– Нет. И почему вам в голову приходят мысли о сексе со мной?
– Ответить на этот вопрос было бы неумно с моей стороны. – Стерлинг гордился своим знанием женской психологии и никогда не говорил глупостей, способных испортить его имидж в глазах женщины, с которой он хотел познакомиться поближе.
А именно к их числу и относилась Александра Хотон.
– Я где-то читала, что мужчины думают о сексе через каждые несколько минут.
– Это не всегда правда.
До этого момента Пауэлл вовсе не думал о сексе. Ну хорошо, может, у него и промелькнула в голове парочка фантазий на тему того, как она произносит порочные слова этим холодным четким тоном, который она использовала каждый раз, когда он отказывался принимать ее условия.
– Неужели?
– Я думаю о сексе каждые несколько минут, только когда нахожусь в обществе привлекательной дамы.
– И вы меня находите такой?
– Я думаю, нас обоих влечет друг к другу, – заметил Стерлинг, уже почувствовавший ранее ее интерес.
– Может, и так, но я не сплю с мужчинами, которые мне не нравятся, мистер Пауэлл.
– Тогда я сделаю все, чтобы это исправить.
– Для этого достаточно пообещать, что завтра же вы вернетесь в Атланту и откажетесь от покупки «Хотон-Хауса».
– Этого не будет, Александра.
– Почему?
– Потому что мне нужны и «Хотон-Хаус», и вы.
Глава 2
После этих слов Александра перевела разговор на достопримечательности Чарлстона. Она понимала, что именно привлекает Стерлинга в «Хотон-Хаусе». С финансовой точки зрения для «Пак-Маура» это было отличным приобретением.
Упоминание о том, что Стерлинг хочет ее, она проигнорировала. С этим она вполне могла справиться. В конце концов, она здоровая женщина, которая почти всю свою сознательную жизнь провела в одиночестве, за исключением нескольких краткосрочных романов. В Стерлинге чувствовалась некая целеустремленность, которой недоставало ее прежним любовникам. Александра предпочитала мужчин, которые не искали длительных отношений. Не то чтобы она собиралась заводить роман со Стерлингом, но ее чувства по отношению к нему отличались от тех, что она испытывала к прежним своим поклонникам. Проклятие! Стерлинг задел ее чувства гораздо сильнее, чем она готова была признаться. Может, он имел в виду только секс? Судя по ее опыту, большинство мужчин полностью удовлетворялись сексом и ни о чем другом не помышляли.
Когда они прибыли в «Сэнчуари», машину забрали на парковку, а их самих проводили в «Оушн-Рум». Александра понимала, что настало время перевести разговор на «Хотон-Хаус» и попытаться отговорить его от покупки. Однако она опасалась, что, заговорив об этом, лишний раз убедит его в правильности выбора.
– Что вы хотите знать о «Хотон-Хаусе»? – спросила Александра, когда ушел сомелье.
– Сегодня мне хочется узнать как можно больше о его руководителе, – отозвался Стерлинг.
– Что же вам рассказать?
– Поговаривают, что вы в жизни ничем не интересуетесь, кроме работы.
– То же самое говорят и о вас. – Александра невольно смутилась.
Стерлинг широко улыбнулся:
– Вы наводили обо мне справки?
Александра пожала плечами. Ей отчаянно захотелось узнать об этом человеке побольше. После первого же их телефонного разговора. Она не удержалась и изучила имеющуюся о нем информацию в Интернете.
– Вы же наш конкурент. Жаль, я сразу не поняла, что вы не удовлетворитесь переговорами по электронной почте и по телефону и захотите приехать сюда лично.
– Почему? – осведомился он, наклоняясь ближе.
Они сидели за уединенным столиком на двоих, а за окном расстилались дюны и океан. Невероятно романтическое место, и если бы она хоть на миг вспомнила о том, что такое быть обычной женщиной, а не управляющей отелем, она опечалилась бы из-за того, что оказалась здесь на деловой встрече, а не на свидании.
– Тогда бы я изучила вашу биографию подробнее и придумала бы, как обращаться с вами в реальной жизни.
– Я хотел сделать сюрприз, – отозвался Пауэлл.
– Вам это удалось.
Сомелье принес вино. Стерлинг попробовал и одобрительно кивнул. Когда официант отошел, он поднял бокал с мерло.
– За достижение целей, – проговорила Александра и, легонько чокнувшись с ним, сделала глоток.
Вино обладало насыщенным вкусом и фруктовым букетом, так что она ненадолго задержала его во рту, прежде чем проглотить, как учила ее Присцилла.
– У меня такое чувство, что скоро у нас с вами будет общая цель, – заметил Пауэлл.
– Сомневаюсь. И на будущее попрошу вас не переходить границы дозволенного. Я знаю, зачем вы сюда приехали, и прошу вас придерживаться этого сюжета.
Не успел Стерлинг ответить, как подошел официант, и они заказали ужин. Александра открыла меню и выбрала первые попавшиеся блюда.
Официант удалился, и Стерлинг, откинувшись на спинку стула с бокалом вина в руках, принялся изучать ее пронзительным взглядом серых глаз. Проклятие! С чего ему вздумалось встречаться с ней наедине сегодня вечером? Все равно на завтра запланирована встреча совета директоров.
Почему Присцилла с Бертом настояли на том, чтобы она поужинала с этим человеком? Какой во всем этом смысл? Может, есть что-то, о чем она не знает? Нужно взять себя в руки. Она сможет это сделать.
– Кажется, мы говорили о том, почему вас заинтересовал «Хотон-Хаус».
– Нет, Алекс, не об этом.
– Меня зовут Александра, – парировала она.
Единственным человеком, который называл ее Алекс, был Марк.
– Никаких прозвищ?
– Близнецы называют меня Лекси, но все остальные – Александрой.
Между ними повисла неловкая пауза. В глубине души Александра надеялась, что окончательно утомила его и завтра он уедет обратно в Атланту, но понимала, что ожидания ее напрасны. По мере того как приносили блюда, она понимала, что сделала неверный выбор и заказала то, что совсем не любит. Она катала еду по тарелке вместо того, чтобы есть, пила много воды и ела больше хлеба, чем нужно.
Завтра ей придется провести в спортзале не меньше часа, чтобы сжечь все калории. Она ненавидела фитнес, хоть и занималась им каждый день.
– Почему вы ничего не едите? – спросил Стерлинг.
– Оказывается, я вовсе не так голодна, как думала.
Разумеется, Пауэлл заметил, как она ковырялся вилкой в тарелке. Он вообще отличался наблюдательностью. Александре хотелось, чтобы вечер поскорее закончился и у нее появилась наконец возможность продумать план противостояния этому человеку.
Отложив вилку, Стерлинг протянул руку и дотронулся до руки Александры.
– Я здесь не для того, чтобы разрушить вашу жизнь.
– С чего это вы взяли, что именно ваше присутствие лишило меня аппетита? – осведомилась Александра, стараясь сохранить лицо.
– Давайте поговорим начистоту?
Она кивнула:
– Я не лгу. У меня свои причины.
– И какие именно?
– Я просто не могу этого сделать. Даже ради того, чтобы пощадить чьи-то чувства.
– Почему?
– Жизнь слишком коротка для того, чтобы цепляться за какие-то прошлые истории, – отозвалась Александра.
Ей не хотелось вспоминать, как она обманывала себя в течение долгих месяцев после смерти Марка.
– Вы правы. Я не хотела объяснять, почему не ем.
– Возможно, у нас с вами гораздо больше общего, чем кажется на первый взгляд, – заметил Стерлинг.
Он казался таким мудрым и искушенным… Он точно знал, чего хочет, и упрямо двигался к намеченной цели. Александра знала, что внешне производила точно такое же впечатление, но в душе ее терзали многочисленные страхи, и она сомневалась, что ей достанет внутренних сил пережить грядущие перемены.
– Может быть, – отозвалась она, не желая больше демонстрировать свою слабость.
– А вы крепкий орешек!
– Это талант.
Рассчитавшись, Стерлинг вывел Александру из ресторана, но повел ее не к машине, а на пляж.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26


А-П

П-Я