https://wodolei.ru/catalog/unitazy/Cersanit/
Когда же он пропустил мимо ушей ее резкий оклик: «Берт» — и, бросив их компанию, проводил Мэлию и Анри к их столику, девушка пришла в ярость. Хватит уже строить планы, поры переходить к действиям.
— Хм, интересно, — протянул ее отец. — Это, должно быть, племянница мисс Мэри, не так ли?
— С чего ты взял? — резким тоном спросила его дочь.
— А помнишь, у Мэри была теория выворачивания наизнанку? — отвечал он. — Возможно, и ты, доченька, могла бы почерпнуть из нее кое-что полезное.
— Старческое слабоумие, — раздраженно произнесла Ренали.
— Обрати внимание на линию ее подбородка, — укоризненно промолвил он.
Ренали посмотрела на Мэлию. Ну и дела! Она и впрямь сейчас выглядит гораздо привлекательней, да и платье на ней первоклассное. Сразу видно, куплено не в ее родном городишке. И что такого в этой Мэлии, что все таращатся на нее?
А вот это уже здорово! Идиот Берт приглашает Мэлию с Анри к их столику. Хозяйку салона, куда она частенько наведывается, и стилиста, который укладывает ей волосы. Демократия. Ха!
— Извините, — промолвила Мэлия, — нам с Анри следует многое обсудить наедине, потому мы и выбрали для беседы столь многолюдное место.
— Умница, — сочным голосом произнес судья. — Стало быть, в другой раз, Ренали?
— Да, отец, разумеется. В другой раз. Берт, тебе не приходило в голову, что ты там лишний?
Конечно же приходило, и, кажется, ему эта мысль не по нраву. Отчего эта Мэлия так сияет? Что с ней случилось? Не удостоив ее наряд даже взглядом, он отнес произошедшую в ней перемену на счет Анри. Пожалуй, лично он и не против: пускай путается с этим пижоном. Но он в долгу перед памятью мисс Мэри, и потому девушка, по крайней мере, должна знать, с кем она повелась.
— Берт, почему ты такой хмурый?
Ну как объяснить Ренали, что он злится на себя, на собственную несправедливость? Анри вовсе не пижон. Он, Анри, гордится своим занятием. Он мастер своего дела, как и Брион. Ну что ж, оба они, Брион и Анри, настоящие мастера своего дела. В некотором смысле оба работают как художники, как будто картину маслом пишут. После их работы женщины выглядят прекраснее. Совсем не то, что в действительности.
Анри был настоящим зверем на поле для гольфа. С ним играли, только если он давал фору. Едва успевал открыться охотничий сезон, как Анри первым приволакивал домой оленя, сохатого, а то и американского лося, если ему удавалось выбраться в Канаду.
Анри и в самом деле переплывал озера, когда остальные жались у камина в клубе.
Берт мысленно попытался подойти с другого боку: «Он — сноб».
Да ну? А как же в таком случае быть с «Кляксой»? Настоящему Западу Америки в конце концов навязали придуманный сценаристами образ. Крепкие духом потомки первых западных поселенцев, пожалуй, растерялись бы в этом кабачке, однако Анри тут все принимают за коренного уроженца Дикого Запада, начиная с официантов в жилетках и со свисающими длинными, как у моржей, усами и кончая гардеробщицами и продавщицами сигарет в танцевальном зале. Тут царит дух торгашества.
Среди предков Анри были и французы. Быть может, он унаследовал их черты. В его акценте, в его внешности не больше снобизма, чем в атмосфере «Кляксы». Все делают деньги.
— Берт, отец к тебе обращается.
— Простите, судья.
— Тебе следует поменяться со мной местами, сынок. Так тебе сподручнее будет наблюдать за твоей подопечной. Большая ответственность. Хорошенькая девчонка с карманами, набитыми деньгами, — лакомый кусок для волокит.
— О, она не считает, что деньги принадлежат лично ей. — Берт начал было приподниматься, но затем живо опустился обратно.
— Отец, — воскликнула Ренали, — нет, оба. Перестаньте, на вас обращают внимание. Ну право же!
Мэлия прекрасно проводила время. Ответить, почему ей так хорошо — нет, она бы не сумела. Скорее всего она бы ответила, что превосходно «вписалась» сюда. На нее не смотрят как на пришлую. Да и Лихуф, кажется, тоже рад видеть ее.
Однако ей лучше прекратить прислушиваться к разговору за соседним столиком и уделить все свое внимание Анри.
— Красота, — возвестил тот ей, — это важно. Вы занимаетесь садоводством?
Мэлия прищурилась и ответила:
— Нет, но у моей матушки один из лучших садов в округе.
— Значит, она сажает растения. Возможно, порой поливает их, иногда подпитывает, но не борется против вредных насекомых и сорняков, не вскапывает летом затвердевшую землю?
Мгновение Мэлия сидела с ошеломленным видом, затем улыбнулась:
— Нет, Анри. Она подрезает кусты и деревья, рыхлит землю, дает добавки, те, которые нужны растениям. Она по мере сил старается, чтобы каждое растение в саду раскрылось во всей красе.
— Точно так же, — мягко присовокупила девушка, — как и преданный своей профессии косметолог старается, чтобы каждая клиентка с его помощью обнаружила свой истинный, прекрасный облик. Однако раньше мне не приходилось задумываться о чем-нибудь подобном.
Да что греха таить, раньше Мэлия несерьезно относилась к этой профессии. И поскольку человек все-таки стоит выше на иерархической лестнице какого бы то ни было растения, то почему в таком случае не облагородить его облик, не довести его до верха совершенства? Ради его близких и ближних, но прежде всего ради него самого.
Анри одобрительно покачивал головой. Один барьер взят. А эта девушка не так проста, как он ожидал. Она чересчур быстро схватывала его нарочно путаные мысли, анализировала их и поворачивала такой стороной, о которой он сам прежде и не помышлял. За ней нужен глаз да глаз.
Разумеется, ради ее же блага.
За ужином они обсуждали растущие расходы на содержание салона. Небольшие, казалось бы, траты, едва заметные в бухгалтерских отчетах, в итоге вырастали в пугающую сумму.
— Как в бакалейных магазинах, — ни к селу ни к городу сказал он, — то там цена подскочит на цент, то здесь — на два. Роста цен не ощущаешь, пока все эти центы не превращаются в доллары. Ах, эти постепенно повышающиеся цены!
— Мы нация овец, не так ли? — утешала она его. — Мы щиплем малое и сломя голову бежим от большого. Ну а теперь, каковы ваши соображения относительно компенсации растущих расходов?
«О, вот что такое настоящий француз», — подумала Мэлия, глядя на Анри. Тот пускал в ход глаза, брови, плечи и руки, чтобы изложить идеи, против которых никто никогда не возразит, поскольку до сих пор их ни разу вслух не высказывали.
Девушка чуть склонила голову набок. Одна из ее бабушек француженка, верно? Bien, двоих довольно для этой игры. Когда Анри изложил свое дело, буквально выложил его ей на тарелку, она уже имела на сей счет готовое мнение.
— Мы уложимся в полгода? — осведомилась она.
Появился ковбойский ансамбль. Анри вскочил и пригласил ее на танец. И вновь девушка изумилась. Неужто он никогда не дает себе передышки?
Увидев, что они танцуют, Ренали воспользовалась моментом и пригласила своего древнего дядюшку на танец.
Вот тут она допустила промашку. Вновь оглянувшись на Мэлию, девушка увидела ее уже в объятиях Лихуфа. Берт с серьезным видом о чем-то беседовал со своей партнершей. Старикашка возопил, что здесь не футбольное поле, а он не мяч, чтобы гонять его сквозь кружащуюся толпу.
Лихуф в буквальном смысле выхватил Мэлию из рук Анри.
— Прости, — напрямик сказал он, — важное дело. Подожди где-нибудь поблизости.
Темные брови Анри поднялись так высоко, что почти сомкнулись с волосами. Затем он согласно кивнул.
— Мэлия, — произнес Лихуф, забыв про политичное обращение «мисс Морган», — что ты собираешься делать в воскресенье?
— Займусь делами, — живо ответила она.
— Существует ли нечто такое, не важно, что именно, что заставило бы тебя изменить решение?
Мэлия чуть отступила назад и пристально посмотрела на него. «Боже мой, — подумала девушка, — а я-то надеялась, что он не будет представлять противную сторону и мне не придется столкнуться с ним в суде».
— Нет, — ответила она ему. — Я и представления не имела, во что я вляпаюсь, занявшись косметическим салоном. Если и следующие три дня пройдут как сегодняшний, то мне на восстановление сил понадобится три проведенных в полном одиночестве выходных. А что?
Неожиданно подул ветерок, и под руку Лихуфа подскочила Ренали Грейтон:
— Мой дядюшка изнемогает от желания потанцевать с вами, мисс Морган. Он говорит, что вы так похожи на тетю Мэри. Но прежде чем Берт отпустит вас, обещайте провести с нами эти выходные у Килмера. Ну что, согласны? Там вам представится прекрасная возможность познакомиться с важными для вас людьми.
Откуда-то сбоку вынырнул Анри. Мэлия с благодарностью повернулась к нему, а затем улыбнулась старому дядюшке:
— Я оставлю для вас танец. Быть может, следующий?
— Но вы так и не ответили, принимаете ли мое приглашение, — раздраженно воскликнула Ренали.
Глава 5
Голова у Мэлии шла кругом. Она уже больше не дочь мелкого предпринимателя в небольшом городке, который защищал бы ее интересы, и не студентка, чье мнение было важно лишь ей одной. Она в буквальном смысле была салоном, а Ренали Грейтон — ее клиенткой.
— Вы весьма любезны, — промолвила она. Музыка только что смолкла, и ее слова прозвучали отчетливо. — И я уверена, вы войдете в мое положение. Мои личные вещи уже распакованы и уложены на свои места, но мне надо разобраться в собственных впечатлениях. Мне правда необходимо провести эти выходные в уединении.
Прежде чем Ренали успела что-то ответить, прозвучал сигнал и оркестр заиграл новую мелодию. Анри настолько расслабился, что, невзирая на свое болезненное чувство собственного достоинства, принялся прыгать в такт музыке.
Впрочем, далеко он не ускакал. Анри понимал, что Мэлии расставляют ловушку. Он поспешно пристроился к ней сбоку. Анри упивался тем, как она расправилась с Ренали Грейтон. Однако ему стало очевидно, что ее способность с легкостью отделываться от чего бы то ни было в дальнейшем может причинить ему неудобства.
— Как мило, что Лихуф предостерег вас, — едва осмелился он сказать.
— О? — Ей удалось поставить это восклицание в вопросительную форму. — Я вот гадаю: а было ли ему вообще что-нибудь известно?
Анри был сбит с толку больше прежнего.
— Вы бы познакомились со многими из наших постоянных клиенток, — сказал ей Анри.
— Если общение с ними в дружеской компании дает какие-то преимущества, то мне стоило знать об этом, прежде чем я доставила себе удовольствие посмеяться над Ренали. Вы согласны?
К десяти часам Мэлия была дома.
— Хорошо повеселилась? — осведомилась Мэгги.
— Говядина, зажаренная на вертеле, просто чудо, — ответила девушка. — Мэгги, Джулиан прислала платье, которое мне завтра следует надеть?
Служанка пробормотала «да», и Мэлия пожалела о своей резкости.
— Мэгги, этот вечер оказался сплошной головоломкой. Я отправилась с Анри, чтобы за ужином обсудить дела. Там я повстречала кучу людей. И все они, начиная с Анри, говорили загадками.
Служанка мотнула головой:
— Ну а ты что?
— Отвечала им загадками. Мне многое неизвестно, и потому я не вправе связывать себе руки. Вот я сейчас и гадаю, а узнаю ли я вообще когда-нибудь все.
— Узнаешь, — заверила ее Мэгги. — Загадывай им загадки, о которых они раньше и слыхом не слыхивали. Ах, какой мудрый выбор сделала мисс Мэри! А теперь тебе пора баиньки.
За завтраком служанка дала девушке совет:
— Пока не делай никаких заключений. Ты здесь всего три дня, и ты для них не меньшая загадка, чем они для тебя. Ты и впрямь прелестно смотришься в этом оранжевом платье, хотя этот цвет и не в моем вкусе.
— Не унывай, это жженая умбра, — успокоила ее Мэлия. Надев коричневое пальто и подходящую по цвету шляпку, она отправилась в салон.
Мэгги — мудрая женщина. Судить на скорую руку. Нет уж. Ей следует полагаться только на отчетность. Открыв дверь кабинета, девушка подошла к ящику с бухгалтерскими книгами и отперла его.
Помимо финансовых отчетов о деятельности салона, там были счета от дизайнеров и поставщиков мебели, а также неодобрительный отзыв Анри по поводу комнаты отдыха. Как-то он даже поинтересовался, имеет ли она законное право на ее устройство.
— Я оплачу все затраты из своего кармана, — беспечно ответила Мэлия. — Быть может, я не пробуду здесь и полугода, зато все это время у девочек будет место для отдыха, и уже одно это прекрасно само по себе.
В тот раз она не вознегодовала. Более того, появление комнаты отдыха повысило престиж «Двойного зеркала».
— Мэгги, — спросила девушка тем же вечером, — почему тетушка Мэри не позаботилась о такой комнате?
— Было у мисс Мэри одно слабое место, впрочем, я не уверена, что это слабость. Она больше думала о душе и уме, чем о комфорте для тела. А у меня порой ноги так распухали, что я не была в состоянии носить даже комнатные тапочки.
Тем не менее девочки были благодарны мисс Мэлии за проявленную заботу о них. И конечно же в этой комнате они не только отдыхали, но и судачили.
В субботу вечером, прежде чем отправиться домой, Мэлия оглядела отделанное помещение. Везде весело пестрели желтые и зеленые тона. Благодаря большой фреске комната казалась чуть ли не в два раза больше. В креслах так и тянуло уютно свернуться калачиком. В специально отведенном углу сверкали электроплита и всевозможная кухонная утварь.
Тем мрачным осенним вечером, ведя машину по сумеречным улицам, она гадала, что же будет дальше. Анри предложил ей встретиться в среду, чтобы обсудить дела. Но они ничего не обсуждали. Лихуф встретится с ней сегодня, предположительно с той же целью.
После ужина он испустил сокрушенный стон.
— Мэгги — просто мастерица, — пояснил Лихуф. — Однако из великодушия я должен ответить на вопросы, которые мне зададут. У тебя найдется парочка?
— Да. Почему ты не отказался от нашей встречи и не поехал к Килмеру?
— Ответ прост. Я предпочел провести вечер здесь. Постой. — Он поднял руку. — Я отвечу также и на следующий вопрос. Почему? Да потому, что мне было интересно. Должен сознаться, что сперва управление косметическим салоном представлялось мне сплошным занудством. Теперь я другого мнения. Я могу тебе в том признаться, поскольку ты очаровательна и прекрасна.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17
— Хм, интересно, — протянул ее отец. — Это, должно быть, племянница мисс Мэри, не так ли?
— С чего ты взял? — резким тоном спросила его дочь.
— А помнишь, у Мэри была теория выворачивания наизнанку? — отвечал он. — Возможно, и ты, доченька, могла бы почерпнуть из нее кое-что полезное.
— Старческое слабоумие, — раздраженно произнесла Ренали.
— Обрати внимание на линию ее подбородка, — укоризненно промолвил он.
Ренали посмотрела на Мэлию. Ну и дела! Она и впрямь сейчас выглядит гораздо привлекательней, да и платье на ней первоклассное. Сразу видно, куплено не в ее родном городишке. И что такого в этой Мэлии, что все таращатся на нее?
А вот это уже здорово! Идиот Берт приглашает Мэлию с Анри к их столику. Хозяйку салона, куда она частенько наведывается, и стилиста, который укладывает ей волосы. Демократия. Ха!
— Извините, — промолвила Мэлия, — нам с Анри следует многое обсудить наедине, потому мы и выбрали для беседы столь многолюдное место.
— Умница, — сочным голосом произнес судья. — Стало быть, в другой раз, Ренали?
— Да, отец, разумеется. В другой раз. Берт, тебе не приходило в голову, что ты там лишний?
Конечно же приходило, и, кажется, ему эта мысль не по нраву. Отчего эта Мэлия так сияет? Что с ней случилось? Не удостоив ее наряд даже взглядом, он отнес произошедшую в ней перемену на счет Анри. Пожалуй, лично он и не против: пускай путается с этим пижоном. Но он в долгу перед памятью мисс Мэри, и потому девушка, по крайней мере, должна знать, с кем она повелась.
— Берт, почему ты такой хмурый?
Ну как объяснить Ренали, что он злится на себя, на собственную несправедливость? Анри вовсе не пижон. Он, Анри, гордится своим занятием. Он мастер своего дела, как и Брион. Ну что ж, оба они, Брион и Анри, настоящие мастера своего дела. В некотором смысле оба работают как художники, как будто картину маслом пишут. После их работы женщины выглядят прекраснее. Совсем не то, что в действительности.
Анри был настоящим зверем на поле для гольфа. С ним играли, только если он давал фору. Едва успевал открыться охотничий сезон, как Анри первым приволакивал домой оленя, сохатого, а то и американского лося, если ему удавалось выбраться в Канаду.
Анри и в самом деле переплывал озера, когда остальные жались у камина в клубе.
Берт мысленно попытался подойти с другого боку: «Он — сноб».
Да ну? А как же в таком случае быть с «Кляксой»? Настоящему Западу Америки в конце концов навязали придуманный сценаристами образ. Крепкие духом потомки первых западных поселенцев, пожалуй, растерялись бы в этом кабачке, однако Анри тут все принимают за коренного уроженца Дикого Запада, начиная с официантов в жилетках и со свисающими длинными, как у моржей, усами и кончая гардеробщицами и продавщицами сигарет в танцевальном зале. Тут царит дух торгашества.
Среди предков Анри были и французы. Быть может, он унаследовал их черты. В его акценте, в его внешности не больше снобизма, чем в атмосфере «Кляксы». Все делают деньги.
— Берт, отец к тебе обращается.
— Простите, судья.
— Тебе следует поменяться со мной местами, сынок. Так тебе сподручнее будет наблюдать за твоей подопечной. Большая ответственность. Хорошенькая девчонка с карманами, набитыми деньгами, — лакомый кусок для волокит.
— О, она не считает, что деньги принадлежат лично ей. — Берт начал было приподниматься, но затем живо опустился обратно.
— Отец, — воскликнула Ренали, — нет, оба. Перестаньте, на вас обращают внимание. Ну право же!
Мэлия прекрасно проводила время. Ответить, почему ей так хорошо — нет, она бы не сумела. Скорее всего она бы ответила, что превосходно «вписалась» сюда. На нее не смотрят как на пришлую. Да и Лихуф, кажется, тоже рад видеть ее.
Однако ей лучше прекратить прислушиваться к разговору за соседним столиком и уделить все свое внимание Анри.
— Красота, — возвестил тот ей, — это важно. Вы занимаетесь садоводством?
Мэлия прищурилась и ответила:
— Нет, но у моей матушки один из лучших садов в округе.
— Значит, она сажает растения. Возможно, порой поливает их, иногда подпитывает, но не борется против вредных насекомых и сорняков, не вскапывает летом затвердевшую землю?
Мгновение Мэлия сидела с ошеломленным видом, затем улыбнулась:
— Нет, Анри. Она подрезает кусты и деревья, рыхлит землю, дает добавки, те, которые нужны растениям. Она по мере сил старается, чтобы каждое растение в саду раскрылось во всей красе.
— Точно так же, — мягко присовокупила девушка, — как и преданный своей профессии косметолог старается, чтобы каждая клиентка с его помощью обнаружила свой истинный, прекрасный облик. Однако раньше мне не приходилось задумываться о чем-нибудь подобном.
Да что греха таить, раньше Мэлия несерьезно относилась к этой профессии. И поскольку человек все-таки стоит выше на иерархической лестнице какого бы то ни было растения, то почему в таком случае не облагородить его облик, не довести его до верха совершенства? Ради его близких и ближних, но прежде всего ради него самого.
Анри одобрительно покачивал головой. Один барьер взят. А эта девушка не так проста, как он ожидал. Она чересчур быстро схватывала его нарочно путаные мысли, анализировала их и поворачивала такой стороной, о которой он сам прежде и не помышлял. За ней нужен глаз да глаз.
Разумеется, ради ее же блага.
За ужином они обсуждали растущие расходы на содержание салона. Небольшие, казалось бы, траты, едва заметные в бухгалтерских отчетах, в итоге вырастали в пугающую сумму.
— Как в бакалейных магазинах, — ни к селу ни к городу сказал он, — то там цена подскочит на цент, то здесь — на два. Роста цен не ощущаешь, пока все эти центы не превращаются в доллары. Ах, эти постепенно повышающиеся цены!
— Мы нация овец, не так ли? — утешала она его. — Мы щиплем малое и сломя голову бежим от большого. Ну а теперь, каковы ваши соображения относительно компенсации растущих расходов?
«О, вот что такое настоящий француз», — подумала Мэлия, глядя на Анри. Тот пускал в ход глаза, брови, плечи и руки, чтобы изложить идеи, против которых никто никогда не возразит, поскольку до сих пор их ни разу вслух не высказывали.
Девушка чуть склонила голову набок. Одна из ее бабушек француженка, верно? Bien, двоих довольно для этой игры. Когда Анри изложил свое дело, буквально выложил его ей на тарелку, она уже имела на сей счет готовое мнение.
— Мы уложимся в полгода? — осведомилась она.
Появился ковбойский ансамбль. Анри вскочил и пригласил ее на танец. И вновь девушка изумилась. Неужто он никогда не дает себе передышки?
Увидев, что они танцуют, Ренали воспользовалась моментом и пригласила своего древнего дядюшку на танец.
Вот тут она допустила промашку. Вновь оглянувшись на Мэлию, девушка увидела ее уже в объятиях Лихуфа. Берт с серьезным видом о чем-то беседовал со своей партнершей. Старикашка возопил, что здесь не футбольное поле, а он не мяч, чтобы гонять его сквозь кружащуюся толпу.
Лихуф в буквальном смысле выхватил Мэлию из рук Анри.
— Прости, — напрямик сказал он, — важное дело. Подожди где-нибудь поблизости.
Темные брови Анри поднялись так высоко, что почти сомкнулись с волосами. Затем он согласно кивнул.
— Мэлия, — произнес Лихуф, забыв про политичное обращение «мисс Морган», — что ты собираешься делать в воскресенье?
— Займусь делами, — живо ответила она.
— Существует ли нечто такое, не важно, что именно, что заставило бы тебя изменить решение?
Мэлия чуть отступила назад и пристально посмотрела на него. «Боже мой, — подумала девушка, — а я-то надеялась, что он не будет представлять противную сторону и мне не придется столкнуться с ним в суде».
— Нет, — ответила она ему. — Я и представления не имела, во что я вляпаюсь, занявшись косметическим салоном. Если и следующие три дня пройдут как сегодняшний, то мне на восстановление сил понадобится три проведенных в полном одиночестве выходных. А что?
Неожиданно подул ветерок, и под руку Лихуфа подскочила Ренали Грейтон:
— Мой дядюшка изнемогает от желания потанцевать с вами, мисс Морган. Он говорит, что вы так похожи на тетю Мэри. Но прежде чем Берт отпустит вас, обещайте провести с нами эти выходные у Килмера. Ну что, согласны? Там вам представится прекрасная возможность познакомиться с важными для вас людьми.
Откуда-то сбоку вынырнул Анри. Мэлия с благодарностью повернулась к нему, а затем улыбнулась старому дядюшке:
— Я оставлю для вас танец. Быть может, следующий?
— Но вы так и не ответили, принимаете ли мое приглашение, — раздраженно воскликнула Ренали.
Глава 5
Голова у Мэлии шла кругом. Она уже больше не дочь мелкого предпринимателя в небольшом городке, который защищал бы ее интересы, и не студентка, чье мнение было важно лишь ей одной. Она в буквальном смысле была салоном, а Ренали Грейтон — ее клиенткой.
— Вы весьма любезны, — промолвила она. Музыка только что смолкла, и ее слова прозвучали отчетливо. — И я уверена, вы войдете в мое положение. Мои личные вещи уже распакованы и уложены на свои места, но мне надо разобраться в собственных впечатлениях. Мне правда необходимо провести эти выходные в уединении.
Прежде чем Ренали успела что-то ответить, прозвучал сигнал и оркестр заиграл новую мелодию. Анри настолько расслабился, что, невзирая на свое болезненное чувство собственного достоинства, принялся прыгать в такт музыке.
Впрочем, далеко он не ускакал. Анри понимал, что Мэлии расставляют ловушку. Он поспешно пристроился к ней сбоку. Анри упивался тем, как она расправилась с Ренали Грейтон. Однако ему стало очевидно, что ее способность с легкостью отделываться от чего бы то ни было в дальнейшем может причинить ему неудобства.
— Как мило, что Лихуф предостерег вас, — едва осмелился он сказать.
— О? — Ей удалось поставить это восклицание в вопросительную форму. — Я вот гадаю: а было ли ему вообще что-нибудь известно?
Анри был сбит с толку больше прежнего.
— Вы бы познакомились со многими из наших постоянных клиенток, — сказал ей Анри.
— Если общение с ними в дружеской компании дает какие-то преимущества, то мне стоило знать об этом, прежде чем я доставила себе удовольствие посмеяться над Ренали. Вы согласны?
К десяти часам Мэлия была дома.
— Хорошо повеселилась? — осведомилась Мэгги.
— Говядина, зажаренная на вертеле, просто чудо, — ответила девушка. — Мэгги, Джулиан прислала платье, которое мне завтра следует надеть?
Служанка пробормотала «да», и Мэлия пожалела о своей резкости.
— Мэгги, этот вечер оказался сплошной головоломкой. Я отправилась с Анри, чтобы за ужином обсудить дела. Там я повстречала кучу людей. И все они, начиная с Анри, говорили загадками.
Служанка мотнула головой:
— Ну а ты что?
— Отвечала им загадками. Мне многое неизвестно, и потому я не вправе связывать себе руки. Вот я сейчас и гадаю, а узнаю ли я вообще когда-нибудь все.
— Узнаешь, — заверила ее Мэгги. — Загадывай им загадки, о которых они раньше и слыхом не слыхивали. Ах, какой мудрый выбор сделала мисс Мэри! А теперь тебе пора баиньки.
За завтраком служанка дала девушке совет:
— Пока не делай никаких заключений. Ты здесь всего три дня, и ты для них не меньшая загадка, чем они для тебя. Ты и впрямь прелестно смотришься в этом оранжевом платье, хотя этот цвет и не в моем вкусе.
— Не унывай, это жженая умбра, — успокоила ее Мэлия. Надев коричневое пальто и подходящую по цвету шляпку, она отправилась в салон.
Мэгги — мудрая женщина. Судить на скорую руку. Нет уж. Ей следует полагаться только на отчетность. Открыв дверь кабинета, девушка подошла к ящику с бухгалтерскими книгами и отперла его.
Помимо финансовых отчетов о деятельности салона, там были счета от дизайнеров и поставщиков мебели, а также неодобрительный отзыв Анри по поводу комнаты отдыха. Как-то он даже поинтересовался, имеет ли она законное право на ее устройство.
— Я оплачу все затраты из своего кармана, — беспечно ответила Мэлия. — Быть может, я не пробуду здесь и полугода, зато все это время у девочек будет место для отдыха, и уже одно это прекрасно само по себе.
В тот раз она не вознегодовала. Более того, появление комнаты отдыха повысило престиж «Двойного зеркала».
— Мэгги, — спросила девушка тем же вечером, — почему тетушка Мэри не позаботилась о такой комнате?
— Было у мисс Мэри одно слабое место, впрочем, я не уверена, что это слабость. Она больше думала о душе и уме, чем о комфорте для тела. А у меня порой ноги так распухали, что я не была в состоянии носить даже комнатные тапочки.
Тем не менее девочки были благодарны мисс Мэлии за проявленную заботу о них. И конечно же в этой комнате они не только отдыхали, но и судачили.
В субботу вечером, прежде чем отправиться домой, Мэлия оглядела отделанное помещение. Везде весело пестрели желтые и зеленые тона. Благодаря большой фреске комната казалась чуть ли не в два раза больше. В креслах так и тянуло уютно свернуться калачиком. В специально отведенном углу сверкали электроплита и всевозможная кухонная утварь.
Тем мрачным осенним вечером, ведя машину по сумеречным улицам, она гадала, что же будет дальше. Анри предложил ей встретиться в среду, чтобы обсудить дела. Но они ничего не обсуждали. Лихуф встретится с ней сегодня, предположительно с той же целью.
После ужина он испустил сокрушенный стон.
— Мэгги — просто мастерица, — пояснил Лихуф. — Однако из великодушия я должен ответить на вопросы, которые мне зададут. У тебя найдется парочка?
— Да. Почему ты не отказался от нашей встречи и не поехал к Килмеру?
— Ответ прост. Я предпочел провести вечер здесь. Постой. — Он поднял руку. — Я отвечу также и на следующий вопрос. Почему? Да потому, что мне было интересно. Должен сознаться, что сперва управление косметическим салоном представлялось мне сплошным занудством. Теперь я другого мнения. Я могу тебе в том признаться, поскольку ты очаровательна и прекрасна.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17