Все для ванной, цена порадовала 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


– Мне это показалось вполне разумным. – Она снова посмотрела на него. – Но вы не стали бы этого делать, ведь правда?
– Я знаю, что похож на людоеда, но в действительности таковым не являюсь, Джекки.
Она легонько коснулась его руки, как бы подтверждая то, что она заблуждалась и сейчас осознала свою ошибку. Никакой он не злодей. Просто очень несчастен. Но разве такого не было в сказках?
– Я лишь имела в виду, что вы держите все внутри себя. Было бы лучше, если бы вы накричали на Мэйзи. Я думаю, ей было бы намного легче вынести всплеск ваших эмоций, чем холодность и безразличие. – Джекки пожала плечами и добавила:
– Но вот смогли бы вы, это уже другой вопрос.
– Обойдемся без любительской психологии, – отрезал он, – Я только говорю то, что думаю. Но, может, когда вы в следующий раз отправитесь блуждать в тумане, вам попробовать снять напряжение криком?
Говорят, помогает.
Она не уступала, пропуская мимо ушей все его издевки. В конце концов он отвернулся и невидящим взором уставился в пустоту.
– Я не ожидал, что вы поймете, как это чертовски трудно для меня… – Гарри сделал беспомощный жест.
– Она всего лишь маленькая девочка, Гарри. То, что ее удочерили и у вас разный цвет кожи, не имеет никакого значения. Она так хочет, чтобы вы приняли ее…
Джекки хотела сказать «полюбили ее», но подумала, что эмоций и так достаточно.
Он снова нахмурился.
– Цвет кожи?
Джекки сглотнула. Ну зачем она затронула эту тему сейчас, когда все так хорошо складывалось? Но было уже поздно брать свои слова назад.
– Она сама мне сказала.
– Что? – Он был окончательно сбит с толку. – Что она вам сказала?
Джекки овладело неприятное чувство, которое возникает всякий раз, когда сболтнешь лишнее. Но назад дороги не было.
– Когда я попыталась объяснить ей, что не могу здесь остаться, она подумала, это из-за того, что ее удочерили. Из-за цвета ее кожи…
Джекки взглянула на Мэйзи. Девочка, напевая что-то, пыталась выманить кроликов из клеток. Она выглядела такой счастливой, такой спокойной. Она так отличалась от той девочки, чья горькая жалоба поразила ее в самое сердце.
– Значит, – сказал Гарри, – Мэйзи сказала вам, что я не люблю ее, потому что ее удочерили и потому что она темнокожая, так?
– А для вас это проблема? – спросила Джекки.
Некоторое время он молчал, уставившись в землю. Затем, не глядя на нее, ответил:
– Когда я смотрю на нее, я чувствую только…
– Нет. Ни слова больше! – Джекки отступила на-. зад. Если он и заметил это, то не подал виду. Его лицо было непроницаемым. – Я боюсь даже подумать плохо о вас, – медленно произнесла она, – а вы все время пытаетесь убедить меня в обратном.
– Я…
– Посмотри, Джекки! – К ней подбежала Мэйзи.
Она что-то держала в руках. Ее глаза сияли.
Джекки наклонилась, чтобы рассмотреть то, что было у нее в руках. Заставила себя улыбнуться и говорить спокойным голосом.
– Что там у тебя, дорогая?
Мэйзи раскрыла ладони, и Джекки увидела крошечного цыпленка.
– Ой! – воскликнула Мэйзи. – Он меня испачкал.
– Куры на свободе. Настоящий рай для лис, – пробурчал Гарри откуда-то сверху.
– Где ты его нашла, Мэйзи? – перебила его Джекки, прежде чем он сказал что-то такое, что могло расстроить девочку. Вынув из кармана носовой платок, она протянула его Мэйзи. Та чмокнула ее в щеку.
– За забором. Там их очень много. Пойдем покажу. – Не дожидаясь ответа, Мэйзи направилась в заднюю часть загона, загребая землю сапогами, которые были ей велики.
– Осторожно, Мэйзи, не наступи на них.
Мэйзи замерла. Одна нога смешно застыла в воздухе. Она была счастлива. По-настоящему счастлива.
Джекки подумала, что ее сердце снова будет разбито из-за ребенка.
– Нужно посадить их в картонную коробку. Я видела одну в кладовке. – Она обратилась к Гарри: Вы не хотите ее принести?
– Вам не захочется узнать, чего я хочу, – ответил он.
– Мне это уже известно. Но даже не надейтесь, что это произойдет в ближайшее время.
– Звучит так, будто вы знаете что-то, чего не знаю я.
– Сперва цыплята, затем плохие новости.
ГЛАВА ДЕВЯТАЯ
Джекки была благодарна за эту небольшую передышку, но все равно затаила дыхание, когда вернулся Гарри и Мэйзи протянула ему цыпленка.
Рядом с девочкой Гарри казался огромным. Она была такой беззащитной. Любое грубое слово могло глубоко ранить ее. Но этого не произошло. Немного помедлив, он поставил коробку на землю и позволил Мэйзи посадить ему на ладонь цыпленка.
– Ну, чего ты ждешь? – спросил он. – Пойди и принеси остальных.
Получив его одобрение, Мэйзи помчалась выполнять то, что сказал Гарри. Джекки заметила, как он протянул руку, чтобы удержать ее, но она уже убежала.
У него было такое выражение лица, когда он смотрел ей вслед, что от негативных чувств, которые кипели у Джекки внутри, не осталось и следа. Когда Гарри смотрел на Мэйзи, превратившуюся из капризной принцессы в обыкновенную шестилетнюю девчонку, на его лице отражались истинные чувства.
За маской холодности и безразличия скрывалось изумление. Но прежде всего – любовь. Хотя он и пытался изо всех сил скрыть это, но Джекки не обманешь.
– А-а-а! Уберите ее! – вопила Джекки, отмахиваясь от курицы, которая клевала ее за ноги.
– Я же просила тебя надеть резиновые сапоги, нравоучительным тоном произнесла стоявшая рядом Мэйзи.
Джекки посмотрела на Гарри. Он улыбался.
– Ну что вы улыбаетесь? – рассерженно спросила она.
– Я? Вам показалось.
Ну конечно!
Посадив в коробку последнего цыпленка, Джекки сказала:
– Как их здесь много! Куда мы их денем?
– Отнесем в конюшню. Возьмите-ка коробку. Я пойду поищу доски для загона.
– Им нужна еда и вода, – напомнила ему Мэйзи.
Она все еще была возбуждена и забыла о том, что с Гарри нужно быть сдержанной.
– Ты права. Не хочешь заняться этим?
Девочка была вне себя от радости, когда узнала, что может быть полезна Гарри, и тут же убежала.
– Чему вы так самодовольно улыбаетесь? – спросил Гарри.
Джекки, в отличие от него, не умела так быстро справляться со своими эмоциями.
– Я? – удивилась она.
– Вы напоминаете Чеширского кота.
Такое сравнение было неожиданным, но Джекки продолжала улыбаться.
– У меня просто отличное настроение, Гарри.
Вам лучше привыкнуть к этому.
– Не хотите ли вы этим сказать, что останетесь здесь еще на какое-то время?
– Вы абсолютно правы. Это и есть плохая новость. Ваша кузина не ответила ни на одно из сообщений Вики Кэмпбелл, так что пока у нас нет иного выхода, кроме как остаться у вас.
Он не бросился уверять ее, что оценил ее самопожертвование. Он вообще ничего не сказал.
– Конечно, – продолжила Джекки, – она могла связаться непосредственно с вами. Возможно, что, пока мы тут возимся с этими чудными цыплятами, ваша кузина оставила сообщение на автоответчике.
Джекки было очень трудно вести деловой разговор, глядя на его безучастное лицо.
– Возможно даже, что, получив сообщение, Селина не стала звонить, а сразу села в самолет. Думаю, мы зря стараемся дозвониться до нее. Вы же знаете, что она за человек.
– Вы умная женщина, – заметил Гарри. – Так что же? Вы остаетесь?
Он действительно спросил ее об этом?
– Вы можете остаться? – не получив ответа, продолжил он. – Я думаю, мы все уже привязались к вам.
– Нет… Да… – Джекки попыталась взять себя в руки. – Вы ошибаетесь. Вы не привязались ко мне.
Но, разумеется, я останусь на столько, на сколько будет необходимо.
– Спасибо. Когда все это закончится, я лично оплачу ваш билет.
Джекки пожала плечами.
– Мэйзи считает, что это хорошее место для отдыха, и, несмотря на погоду и кур, я могу понять, почему ей нравится здесь. Кроме того, солнце вредно для кожи.
Открыв ворота, он пропустил Джекки вперед.
Она повернулась, преграждая ему путь. То, что она хотела у него спросить, могло подождать, но следующий подходящий момент может наступить не скоро.
– Раз уж я остаюсь, я хотела бы спросить: когда вы снова собираетесь исчезнуть?
– Я думал, что вы няня Мэйзи, а не моя.
– Правда?
Она не была ничьей няней, но посчитала, что нет нужды говорить ему об этом.
– Я так, на всякий случай. Мне нужен список необходимых телефонных номеров, машина, которой я могла бы воспользоваться в случае необходимости, и ключи от дома.
– Что-нибудь еще?
– Да, – ответила она. – Вы пропустили ланч. В холодильнике есть сэндвичи. – С этими словами она повернулась и пошла.
– Джекки…
Она остановилась, ожидая вспышки ярости. Ее не последовало. Вместо этого Гарри спросил:
– Как ваша голова?.
Она взглянула на него через плечо. Он стоял неподвижно, и Джекки едва удержалась от того, чтобы не подойти поближе к нему. Вместо этого она сказала:
– Хорошая работа, док. – Ее голос звучал немного хрипло, и, откашлявшись, она продолжила с улыбкой:
– Я буду рекомендовать вас всем моим друзьям.
Не желая перегибать палку, Джекки подняла коробку с цыплятами, намекая на то, что разговор окончен.
Ее улыбка едва не сбила его с ног. Удержался он только благодаря тому, что его рука держала в кармане браслет. Гарри хотел сразу же вернуть его, но совсем забыл из-за истории с телефонами. Потом он отправился на вершину холма. Думал, чем выше он заберется, тем дальше будет от того, что напоминало ему о потере.
Сегодня он обнаружил, что его тянет назад. Не только к Мэйзи, но и к Джекки. Засунув руки в карманы, чтобы удержаться от соблазна остановить ее, он нащупал браслет. Почему эта вещица не выходит у него из головы? Разумеется, лишь потому, что он забыл вернуть ее, убеждал он себя.
Он перебирал пальцами тонкую цепочку, затем вынул ее из кармана. «Забудь и улыбайся».
Кого она должна была забыть?
Он хотел спросить Джекки, удалось ли ей это. И если да, то как. А может, для нее это было так же сложно, как и для него? Гарри положил браслет обратно в карман. Нет, лучше ни о чем не спрашивать.
Просто оставить его где-нибудь на видном месте.
Отказавшись обедать вместе с Джекки и Мэйзи, Гарри довольствовался сэндвичами. Закончив разбирать счета, он снова попытался связаться со своей кузиной. Несмотря на готовность Джекки остаться, он не мог воспользоваться ее добротой.
Однако, поднеся к уху трубку, он понял, что желает, чтобы телефон не работал. Но ему не повезло: он дозвонился с первого раза.
– Гарри? – Это прозвучало так, словно слышать его Салли было так же неприятно, как ему звонить ей. – Ты хоть знаешь, который здесь час?
Гарри задумался.
– Два?.. Три часа ночи? – предположил он. – Ты спала?
– Разумеется, я спала!
Конечно, она спала. Гарри не стал бы звонить посреди ночи лишь затем, чтобы разбудить.
– Я звоню из-за Мэйзи.
– О, – сказала Салли.
– Директор агентства и няня, которая сопровождала ее, утверждают, что она должна была остаться с тетей Кэти.
– Да? Почему? Я просто попросила их отвезти девочку в дом ее бабушки. Они уже делали это раньше.
– Ты не поняла, Салли. Это ответственные люди, которые серьезно относятся к выполнению своих обязанностей. Они не могут оставить ее с кем попало.
– Но ты ведь не кто попало.
– За нее несешь ответственность ты, Салли, – не желая спорить с ней, сказал Гарри. – Это маленькая девочка. Ты не можешь обращаться с ней, как с одной из твоих бездомных собак. Ты должна послать в агентство письменное разрешение на то, чтобы она осталась со мной.
– Никаких проблем! Считай, что это уже сделано.
Значит, ты разбудил меня только из-за этой ерунды!
Из-за тебя у меня утром будут под глазами темные круги, которые не скроет никакой тональный крем.
А может, Мэйзи больна или с ней что-то случилось?
– Даже если так, разве ты бросишь все и вернешься домой?
– Не будь дураком, дорогой. Я ей не нужна. И никогда не была нужна. Кроме того, ты ведь знаешь, что я ничего не смыслю в воспитании детей.
У Гарри столько накопилось на душе, что его так и подмывало высказать кузине все. Но какой от этого прок?
– Когда ты вернешься домой?
– Не раньше чем через месяц. Отсюда я отправлюсь в Японию, а затем – в Штаты. Я снимаюсь там в рекламе. После этого я собираюсь провести некоторое время на яхте моего друга. Мне так нужен отпуск.
– А как же Мэйзи? Разве ты не можешь взять ее с собой?
– Мэйзи? Что ей делать на яхте?
Он не стал спрашивать, что она сама будет там делать. Ее роман с миллиардером уже стал темой номер один для сплетен в бульварной прессе. Такой смышленый ребенок, как Мэйзи, будет только мешать.
– Значит, через месяц.
– Ну, может, чуть больше. Это зависит от того, закончат ли декораторы отделывать дом.
– Декораторы?
– Да, я хочу, чтобы его фотографии в журнале стали достоянием общественности. Дизайнеры интерьера из кожи вон лезут, чтобы угодить мне. Они должны были закончить к Пасхе, но ты знаешь, такие дела нередко затягиваются.
Гарри наконец понял, почему Мэйзи не могла, как обычно, остаться дома с прислугой.
– Ты не хочешь поговорить с Мэйзи?
– Нет, я очень устала, Гарри.
– А с Джекки?
– Кто такая Джекки?
– Няня, которая привезла ее сюда.
– Что? Но я думала… Разве она не собиралась в отпуск?
– Да, она опоздала на самолет из-за твоей необязательности. Она отказалась от отпуска, чтобы остаться и заботиться о Мэйзи.
– Ради бога, Гарри, почему ты ей это позволил?
Разве ты сам не способен позаботиться о маленьком ребенке?
– Я ничего ей не позволял. Джекки сама настояла на этом. Уверен, она делает это только ради Мэйзи.
Это был ответ на первый вопрос. Ответ на второй уже был известен им обоим.
– Вики Кэмпбелл сказала, что Джекки просто сокровище. Она надеется уговорить ее на полную занятость.
– Правда? Ради Мэйзи я надеюсь, что это ей удастся.
Единственное, чему он был рад, так это тому, что о девочке заботится Джекки Мур. Гарри хотел позвонить тете, но передумал. Он позвонил Салли среди ночи лишь для того, чтобы застать ее врасплох.
Разбудить на рассвете тетю Кэти было бы жестоко.
Он знал, что она пожертвовала бы первым полноценным отпуском за все эти годы и примчалась бы первым же рейсом. Несправедливо, что ее дочь относилась к ней, как к бесплатной служанке.
Но это уже что-то из области высокой морали.
Нельзя держаться в стороне, когда положение усложняется.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15


А-П

П-Я