Каталог огромен, хорошая цена
Лори извивалась на диване, чувствуя, как волны желания прокатываются по телу. Из ее уст послышался тихий стон.
— Я так и думал, — удовлетворенно хмыкнул Брет.
Его голос стал хриплым, щеки горели от возбуждения. Все напоминало желавшего ее юношу, каким он был девять лет назад. Желавшего ее? Нет, не ее. Ему просто нужна женщина. Любая женщина. У него нет любви к ней. Это только животное чувство. И, черт побери, тогда она точно так же реагировала на его прикосновения. Сейчас она не любит его! Все не так, как было когда-то. Это ее тело желает слиться с телом Брета. А сама она этого не хочет.
И вдруг поняв это, девушка собралась с силами и оттолкнула Брета.
— Отстань от меня!
Лори свалилась на пол, но тут же вскочила на ноги и отбежала в другой конец комнаты. Брет тоже поднялся и стоял, глядя на нее, все еще возбужденный и слегка одурманенный.
— Ради Бога, Лоретта, перестань изображать девственницу.
Может, признаться, что я и есть девственница? — подумала Лори, с трудом подавляя нервный смех. И протянула руку за спину, пытаясь застегнуть бюстгальтер. Брет сразу же шагнул к ней.
— Не приближайся ко мне! — воскликнула девушка.
— Ты слегка опоздала с возмущением, дорогая. Ты так желала меня!
— Теперь я не хочу тебя, заявляю прямо, и не приближайся ко мне, — уверенно сказала Лори.
— Но твое тело говорит совсем о другом.
— Это говорю я, Брет. И попробуй дотронься до меня…
— Давай я поцелую тебя, — насмешливо предложил он.
— Дотронься, поцелуй или сделай еще что-либо подобное, и я уеду на следующем же катере. А Монике я в точности передам, что здесь произошло.
Лори увидела, как его лицо напряглось и на щеке заиграл желвак.
— Я еще раз повторяю, то, что случилось сейчас, тебе тоже понравилось, — упрямо твердил Брет.
Лори ничего не ответила, только посмотрела Брету прямо в глаза, пытаясь не выдать обуревавших ее чувств.
Тут он издал звук, напоминавший фырканье.
— Я думаю, ты все еще настаиваешь на свадьбе?
Девушка смело подняла голову.
— Ты совершенно прав, черт тебя побери!
Свадьба! Господи, ну кому это нужно!
Бродя в ту ночь по берегу, Брет ничего хорошего по этому поводу придумать не мог. Опыт его родителей в семейной жизни оказался очень печальным. Как наивно с его стороны было чувствовать себя защищенным в семье и верить им все эти годы. А родителям, очевидно, нравилось идти каждому своим путем, изображая при этом видимость полного счастья.
Откуда ему было знать, что многие годы его мать имела любовника? И оказывается, отец прекрасно знал об этом, но ничего не предпринимал, предпочитая отдавать все силы работе.
Только когда младшему сыну, Джейку, исполнилось восемнадцать, то есть, когда, по словам матери, «он стал достаточно взрослым, чтобы кое-что узнать о жизни», они с отцом решились сообщить сыновьям о разводе, чтобы мать наконец могла открыто сойтись с любовником.
Ничего себе, нашли выход из трудного положения, возмущался Брет, чувствуя себя преданным. Тогда он решил принять сторону серьезного, верного и любимого отца и остался жить с ним.
И тут же отец разочаровал его. Брет поверить не мог, когда шесть месяцев спустя после развода в университет, где он учился, пришло приглашение на свадьбу.
— Ты женишься? — недоуменно спросил Брет отца, сразу же позвонив ему.
— Да, я влюбился, — сообщил отец. И даже по телефону голос его звучал молодо и счастливо.
— И кто же твоя избранница? — спросил Брет, еще не предчувствуя особой беды.
— Зовут ее Аранта, — гордо ответил Рональд. — Она танцовщица.
— Танцовщица? — Даже сейчас Брет ясно помнил охвативший его ужас. Он поверить не мог, что его отец, известнейший ученый, профессор, почетный член академий многих стран, берет в жены танцовщицу из ночного клуба!
— Не будь снобом, — заметил тогда отец.
— Не будь глупцом, — в том же тоне ответил сын.
Брет слышал, как на другом конце провода отец тяжело вздохнул, но только тихо произнес:
— Я забуду твои слова. Однако или ты будешь вести себя прилично в присутствии твоей мачехи, или можешь не появляться дома.
— Прекрасно, — ответил Брет и не приехал на свадебную церемонию. Но совсем не приезжать не смог и несколько раз побывал дома во время каникул, оправдывая себя тем, что любопытно посмотреть, как живут Аранта и отец.
А может, после первого посещения ему все время хотелось видеть Лори? Брет нервно провел рукой по волосам. Затем, скинув одежду, бросился в большую набежавшую волну. Возможно, морская вода охладит распалявшие его воспоминания.
Для Лори же разговор, четко расставивший все по своим местам, оказался довольно жестоким испытанием. Она все еще чувствовала вкус его поцелуев и была взбудоражена, но попыталась привести чувства в порядок. Раз они поговорили в открытую, может, это даже к лучшему. Во всяком случае, когда Брет ушел и дал ей возможность обдумать происшедшее, опять стало ясно — женитьба все еще не входила в ближайшие планы Брета Николсона.
А она была ли искренней с собой, думая, что хочет выйти за него? Бог свидетель, она и не помышляла ни о каком замужестве, когда направлялась на остров.
Ну а сейчас? Бесполезно доказывать, что Лори совершенно охладела к нему. Как и раньше, Брет возбуждал ее, когда просто был рядом, заставляя сердце биться сильнее. Но замужество? Господи, почему он ни за что не хочет жениться на ней!
На следующий день собиралась гроза. Оба спокойно работали, почти не разговаривая друг с другом, но каждый раз, когда Лори вычеркивала из рукописи абзац или подчеркивала строки красным карандашом, Брет требовал объяснений.
— Что ты делаешь?
— Работаю, — коротко отвечала девушка.
— Но ты сразу перечеркиваешь все, что я успеваю написать, — проворчал он.
— Тогда пиши лучше, — скользя по строчкам красным карандашом, не оставалась в долгу Лори.
— Стараюсь изо всех сил, — сверкнула молния и раздался удар грома, — но я не писатель.
— Ах, раз не писатель, — наконец вскипела Лори, — то убирайся и дай мне возможность сосредоточиться и придать твоей писанине надлежащий вид.
— Там и так все хорошо, — обиделся Брет.
— Это тебе так кажется. И может, сойдет еще для трех или четырех человек в мире, с таким же куцым мышлением, как у тебя. Но Генри Джефферсон издает не научные книги, а популярные романы для широкой публики. Твои другие книги были гораздо доступнее для читателя.
— Благодаря Джейку…
Но хвалить Джейка сейчас не входило в расчеты Лори. Раздался устрашающий раскат грома. Гроза приближалась. Завывал ветер, шумели, раскачиваясь, деревья в саду, по крыше и окнам застучали первые капли дождя. Однако даже сквозь этот шум Лори услышала, как к дому подъехала машина и чьи-то ноги прошлепали по веранде.
— Я возьму почту, — сказала девушка, воспользовавшись первым же предлогом прекратить неприятный разговор.
С крыльца Лори принесла несколько журналов, какие-то деловые письма и еще два розовых, слегка надушенных конверта. Лори бросила их на стол Брета.
— Какая настойчивая особа! Может, ты на ней женишься? — И тут же пожалела о сказанном. Еще Брет подумает, что она ревнует.
Но тот, казалось, не обратил на ее слова никакого внимания. Лишь хмыкнул, но до розовых писем не дотронулся. Лори сначала посмотрела на него, потом на письма. Затем, вздохнув, заставила себя вернуться к работе.
Гроза быстро кончилась. Выглянуло солнце, над джунглями поднялись тяжелые дурманящие испарения. Лори открыла окна и включила вентиляторы, но и это не помогало. Струйки пота стекали по спине и между грудей. Даже поясок на шортах промок. Ужасно душно! А постоянное хождение Брета туда-сюда по комнате действовало на нервы.
— Перестань метаться, — наконец не выдержала Лори. — Сядь поработай.
— Я работаю головой.
Это уж слишком. Девушка бросила рукопись на диван и направилась в свою комнату.
— Ты куда?
— Переоденусь и пойду поплаваю.
— Одна не пойдешь!
Это становилось нестерпимым.
Лори возмущенно фыркнула и с силой захлопнула дверь. У себя в комнате девушка натянула красивый темно-синий купальник, обернула талию полотенцем и спустилась вниз по ступенькам.
Брет последовал за ней.
— Какого черта ты за мной увязался? Я же сказала, что не хочу… — возмущалась Лори.
— А мне наплевать на то, чего ты хочешь или не хочешь. Это касается твоей безопасности.
— Ты мне не нужен! — в сердцах воскликнула она.
— А я думал, ты хочешь выйти за меня замуж, — насмешливо сказал Брет.
— Пошел ты к черту! Но Брет все же пошел за ней. Сделав вид, что не обращает на навязчивого спутника ровно никакого внимания, Лори легко сбежала вниз по тропинке, сбросила на песок полотенце, погрузилась в кристально чистую воду и поплыла к скале. Затем девушка повернула обратно и увидела на берегу Брета.
Он стоял, сложив руки на груди, и пристально наблюдал за ней. Слава Богу, не поплыл вслед. Видимо, убедившись, что Лори не нуждается в особом присмотре, снял рубашку, расстелил на песке полотенце и улегся.
Лори понадеялась, что ее преследователь на палящем солнце быстро превратится в вареного омара. В ожидании этого приятного момента она поплавала еще полчаса, но устала и решила вернуться на берег. Выйдя из воды, девушка выхватила из-под загорающего Брета полотенце и, не говоря ни слова, пошла вдоль пляжа к дому.
Брет опять поплелся за ней.
Под настойчивым взглядом своего преследователя девушка чувствовала себя совершенно обнаженной, однако так и не обернула бедра полотенцем. Это дало бы еще один повод посмеяться.
— Если думаешь, что, так сексуально вертя задницей заставишь меня жениться, то глубоко заблуждаешься, — сказал Брет, когда они подошли к дому.
— Тебе незачем ходить за мной, — уже обреченно сказала Лори.
— Каждый раз, когда ты будешь плавать, я буду следить за тобой, — заявил Брет безапелляционно.
— Не утруждай себя, — сказала девушка, — лучше найди на роль сторожевой собаки кого-нибудь другого.
В течение следующих нескольких дней Лори и сама попыталась найти компаньона, но никто из ее знакомых не соглашался ходить с ней на пляж. Все были заняты подготовкой к Рождеству.
Рождество! Праздник быстро приближался, хотя Лори и забыла о нем. Но как-то к ним приехала Руфь с продуктами и охапкой гирлянд.
— У вас нет елка, — с укором проговорила Руфь, — и я принесла вот это. Купить в магазин. Так лучше для молодые люди, — добавила женщина, хихикнув.
Лори с Бретом смотрели на гирлянды, как на ядовитый плющ.
— Надо повесить здесь, понимаете? — сказала Руфь, видя, что никто не собирается забрать у нее из рук гирлянды, и указала на дверь между гостиной и кухней. — Потом можно много целоваться, так?
— Нам нужно работать, Руфь, — сказал Брет.
— Много работа не есть хорошо для вас, — сказала женщина и добавила: — Это сейчас повесить здесь.
И пока Брет не повесил гирлянду, Руфь не подавала обед.
— Хорошо. А теперь целоваться. — Она отошла в сторону и выжидающе глядела на смутившихся молодых людей.
Лори стояла, потупившись. Она не знала, куда глядел Брет, пока вдруг не раздался крик Руфи:
— Не меня, глупый парень! Ты целовать мисс Лори!
— Она не хочет целовать меня, — сказал Брет.
— Конечно, хочет. Все девушки любить целовать красивый мужчина, разве не так, сладкая? — обратилась Руфь к Лори.
Видя, что в ближайшее время провалиться под землю невозможно, Лори независимо пожала плечами.
— Она говорить «да», — перевела ее жест Руфь, — теперь ты целовать ее. И Брет поцеловал.
Он должен только сделать вид, что целует, протестующе подумала Лори. И Брет сначала хотел поступить так. Но произошло что-то невообразимое, одновременно простое и почему-то непонятное, неподдающееся объяснению. На какое-то мгновение их губы легонько соприкоснулись и сразу же жадно впились друг в друга, будто только и ждали этого поцелуя.
— Да-а, есть хороший поцелуй! — обрадовалась Руфь, когда Брет наконец отпустил потрясенную Лори. — А теперь идти обедать. Я приготовить хороший рыба на обед.
После поцелуя под рождественской гирляндой они почти не разговаривали. Любые слова могли все испортить.
Через несколько дней, когда Лори редактировала очередную порцию рукописи, снова послышался шум подъехавшей машины и раздался шлепок упавшей на доски почты. Девушка посмотрела на часы и улыбнулась: еще не было и двенадцати.
— Что-то рановато для почты, — объявила она. — Пойди возьми, я не могу отвлекаться.
Брет отложил в сторону статью, которую читал, попытался сначала протестовать, затем пожал плечами и вышел на веранду. Лори в это время проговаривала про себя переделанное предложение, проверяя, как оно звучит. Написав над строчкой несколько слов, она вновь зачеркнула их.
Лори подняла голову от рукописи. Брет возвратился с пустыми руками.
— А где же почта? — поинтересовалась Лори. — Я слышала, как подъехала машина.
Брет, очень бледный, молча смотрел на нее. Непонятно, как за несколько минут человек мог так измениться.
— В чем дело? — встревоженно спросила девушка.
— Это не почта! Это… ребенок!
Глава 5
— О чем ты говоришь? Откуда у меня может взяться ребенок? — прокричал Брет. Как она осмелилась задавать такие вопросы! Он нервно прошел в дальний конец веранды и, резко обернувшись, уставился на Лори. — Неужели я не знал бы, что у меня есть ребенок!
— Это совсем не обязательно, — произнесла девушка так спокойно, что Брету захотелось ударить ее. — Если бы ты был женщиной, тогда другое дело, но…
— Ты думаешь, я только тем и занимаюсь, что заделываю женщинам детей?
Лори промолчала, давая понять, что думает по этому поводу. Брет затравленно посмотрел на нее, потом на ребенка.
Господи! Ребенок! Он все еще не мог поверить!
— Ради Бога, перестань метаться! — крикнула Лори. — Ты напугаешь малыша.
Ребенка мои шаги вовсе не беспокоят, угрюмо подумал Брет. Но все же остановился. Лори, склонившись над плетеной корзинкой, заглянула внутрь. Симпатичный малютка с любопытством смотрел на незнакомую женщину. Брет тоже заглянул через плечо Лори.
— Как ты думаешь, откуда он взялся?
— Может, поговорим о капусте, в которой находят детей?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19