https://wodolei.ru/catalog/rakoviny/uglovye/
В данном случае Джоаким вынужден был согласиться со своим бывшим зятем. Хотя, будь его воля, он бы охотно придушил негодяя и даже не мучился бы потом угрызениями совести.
Отлично, что Лия так замечательно сегодня выглядит. Теперь он не сомневался, что Джейсон Поллак не останется равнодушным перед такой красотой. Нельзя позволять дочери впустую тратить жизнь. Ей пора уже заводить новую семью и рожать детей.
– Приготовься, тебе сегодня придется отбиваться от моего таинственного гостя. Жди бесчисленное количество комплиментов и тонких намеков-предложений.
– А твой гость способен на такие действия? – язвительно заметила она.
– Не сомневайся. Любой мужчина способен делать женщине комплименты и тонкие намеки.
Подошли Хавкинсы, и Лия принялась играть роль гостеприимной хозяйки. Ее мать научила ее хорошим манерам, и теперь она могла, почти не думая, говорить нужные слова и непринужденно поддерживать беседу.
Она лишь немного обеспокоилась, когда перехватила взгляд Найджела, покосившегося на ее грудь.
Возможно, ей не следовало поддаваться настроению и надевать это платье, тем более без лифчика. Но ей так захотелось почувствовать на груди шелковую ткань платья – отдаленное напоминание тех ласк, которыми ее вчера одаривал Джейсон.
Это все, что у нее осталось от него. Воспоминания…
Один за другим стали прибывать гости. Биржевые маклеры ее отца, его партнеры с женами. Приехал местный политический деятель и его молодая жена, затем актер, известный по телесериалам, с эскортом из двух женщин.
Прибывшие собирались в гостиной, располагавшейся в задней части дома, и одетый весь в белое официант кружился между ними с подносом, заставленным разнообразными напитками. Часть гостей устроилась на диванах, кое-кто отправился на террасу, чтобы полюбоваться видом гавани и садом возле дома, тем более что вечер выдался на редкость теплым.
К восьми пятнадцати собрались уже все приглашенные, за исключением таинственного гостя ее отца. Лия продолжала расхаживать от одной группы друзей и коллег отца к другой, потягивая с ними шампанское и поддерживая светскую беседу. Как ни странно, она чувствовала себе намного лучше, чем предполагала. Легкая, праздничная атмосфера званого ужина подействовала на нее умиротворяюще. Интересно, кто же будет этот незнакомец, которого отец готовил ей в соседи по столу? Какая-то, видимо, важная шишка, если позволяет себе опаздывать более чем на полчаса. Она подошла к отцу.
– А ты уверен, что твой таинственный гость к нам придет? Может быть, нам пора усаживаться за стол? Уж если семеро одного не ждут, то нам и подавно не следует терять время. И честно говоря, папа, я вполне могу обойтись без твоего приставучего старичка с обоймой дежурных комплиментов.
В этот самый момент раздался звонок в дверь. Она вопросительно взглянула на отца. Тот улыбнулся и, взяв ее за локоть, повел встречать долгожданного гостя.
– А вот и он. Больше некому. Все уже здесь, – сказал он ей по пути.
– Итак, мы с тобой обо всем договорились. Ты его берешь на себя. Остальными займусь я. Чувствую, этот счастливчик набит деньгами, как пузатая копилка, раз ты так печешься о нем. Не волнуйся, я буду весь вечер очаровывать его своим сексуальным платьем. Знакомь меня со своим влиятельным стариком, и, обещаю, к концу вечера он почувствует себя молодым, пьяным и счастливым.
Отец весело рассмеялся.
– Слава богу! К тебе, кажется, вернулось чувство юмора. Надеюсь, оно не исчезнет у тебя в ту минуту, когда ты увидишь нашего гостя. Удивление я тебе гарантирую.
– Сомневаюсь, папа! Вряд ли тебе удастся меня удивить. По крайней мере, до сих пор тебе подобный подвиг не удавался.
– А вдруг на этот раз получится?
Он наклонился к ней с улыбкой, и Лия улыбнулась в ответ. Ее отец был, конечно, мелким жуликом, но самым очаровательным и привлекательным из них. И она его очень любит, несмотря на все его причуды и недостатки.
Открыв дверь, она замерла, словно пораженная громом. Перед ней стоял человек, которого она меньше всего ожидала увидеть сегодня вечером.
Джейсон Поллак, одетый в превосходный черный смокинг и невероятно красивый, тоже явно был огорошен увиденным.
– Лия! – с трудом выговорил он. – О, мой бог!
– Лия? – удивленно повторил Джоаким, подошедший к ним вплотную и теперь внимательно смотревший то на Джейсона Поллака, то на свою дочь.
– Вы что, уже успели познакомиться?
– Мы… эээ… мы… в-встречались. Да. В-в… «Бевилль-холдинге». Встречались. Н-на этой неделе.
Джоаким никогда не слышал, чтобы его уверенная в себе красавица дочь разговаривала подобным образом. Да еще заливалась при этом румянцем. Ему сразу стало ясно, что между двумя молодыми людьми существовали гораздо более сложные и близкие отношения, чем простые встречи на работе. Интуиция тут же подсказала ему, что новый босс Лии и явился причиной ее необычного поведения в последние дни.
– Ты не рассказывала мне об этом, – осторожно проговорил Джоаким.
– Разве? – уклончиво ответила она.
Джоаким перехватил свирепый и полный презрения взгляд, который гость бросил на него и его дочь. Внезапно ему пришло в голову, что он понятия не имеет, что Лия его дочь. Скорее всего, он пришел к поспешному выводу, что она играет совсем иную роль в жизни хозяина дома.
Роль любовницы.
При этом мужчина явно чувствовал себя уязвленным и испытывал бурю ревности.
Вот как все интересно складывается, обрадовался Джоаким, мысленно потирая руки. Все получилось как нельзя лучше. А его дочка, оказывается, не такая уж и рохля. Вполне обойдется и без отцовской помощи. Впрочем, сейчас все-таки потребуется его вмешательство, чтобы побыстрее снять возникшее напряжение.
– Лия – моя дочь, мистер Поллак, – с гордостью произнес он, притягивая ее к себе.
– Мой единственный ребенок и свет моих очей.
Вся гармония чувств отразилась на лице Джейсона: вначале он растерялся, потом обрадовался и, наконец, рассердился. И, нахмурившись, взглянул на Лию, которая покраснела еще сильнее.
– Но ведь твоя фамилия Йохансен, – почти обвиняющим тоном произнес он. – А не Блум.
– Это фамилия ее бывшего мужа, – объяснил Джоаким, так как Лия стояла молча, будто проглотив язык.
– Человек он был богатый, но подлец, каких свет не видывал. Хорошо, что Лия быстро от него избавилась. Не так ли, любимая? Впрочем, давайте не говорить сегодня о неприятных вещах. Скоро уже позовут к столу. Но у Лии есть еще достаточно времени, чтобы предложить вам аперитив.
Джоаким убрал свою руку с ее талии и улыбнулся.
– Я поручаю тебе, дорогая, позаботиться о мистере Поллаке. Надеюсь, ты не заставишь его скучать. А мне надо в последний раз переговорить с поваром.
Поклонившись, Блум удалился, оставив Лию и Джейсона в полуобморочном состоянии.
Джейсон не собирался приезжать сюда сегодня вечером, не испытывая особого желания находиться в обществе малознакомых ему людей. И передумал лишь в последний момент. Просто перспектива провести вечер в мрачном одиночестве показалась ему еще хуже. А тут все-таки хороший стол и вино. Он вызвал такси и облачился в смокинг. Чем психовать из-за воспоминаний о вчерашнем вечере, лучше поскучать за светской беседой.
Вид Лии, стоящей рядом с Блумом, нанес ему страшный удар. В течение нескольких мгновений он думал о том, что его самые ужасные подозрения полностью подтвердились.
Весь день Джейсон старался не думать о прекрасной блондинке, убеждая себя в том, что поступил абсолютно правильно и даже где-то благородно, распрощавшись с ней. Совесть у него чиста. Она сама позвала его к себе домой, а потом заманила в постель. И он не обязан решать ее психологические проблемы. Он выполнил ее желание – и до свидания! Но теперь она вновь стояла перед ним, мучая его своей красотой!
Хорошо, что загадка Лия Йохансен наконец-то получила логичное объяснение. Теперь понятно, почему она не работала до недавнего времени и почему могла себе позволить подобные роскошные апартаменты. Дочь богатого человека, да еще имевшая мужа-миллионера, она и вовсе могла сидеть дома и наслаждаться жизнью.
– Я понятия не имела, что ты явишься сюда сегодня вечером, – возбужденно проговорила Лия, стараясь на него не смотреть.
– Ты должен мне поверить.
– Да. Не волнуйся. Я верю тебе, – ответил он.
Если бы она ожидала его, то не выглядела бы столь смущенной. Такое не сыграешь!
– Со своей стороны могу сказать то же самое. Совершенно не ожидал тебя здесь встретить.
– Это идея моего отца. Он сказал мне, что я должна развлекать его гостя. Я думала, какой-нибудь богатый старик, перспективный клиент, – продолжала оправдываться Лия, склонив голову.
– Да, я понимаю.
В ее глазах читались боль и обида.
– Папа полагает, что имеет право устраивать мою жизнь. И ему видней, что мне нужно. По всей видимости, он решил сосватать меня, несмотря на то, что я только в прошлое воскресенье заявила ему, что не собираюсь выходить снова замуж. Или влюбляться!
– Вот как. Значит, не собираешься? – Жаль, что она не сказала ему этого утром. Он бы остался еще на денек!
– Нет. Не собираюсь, – повторила она твердо. – Видишь ли, я оказалась здесь только по той причине, что отец попросил меня помочь ему. Мол, мне нужно произвести впечатление на некоего приглашенного на ужин миллиардера. Знай я, что речь идет о тебе, разумеется, ни за что бы не согласилась.
– А почему?
– Потому что не гожусь для богатых плейбоев, уверенных, что они – подарок свыше для любой женщины, – зло бросила она, гордо вскинув голову, как уже делала это в первый день их встречи на автостоянке.
Джейсон открыл свой рот, чтобы возразить: он отнюдь не плейбой. Но тут же закрыл его снова. А может быть, действительно в словах Лии есть доля правды? Ведь Хилари тоже говорила ему об этом.
– И, пожалуйста, забудь прошедшую ночь, – сердито добавила она. – Ты увидел меня в неудачный момент. В момент моей слабости. Клянусь, этого больше не повторится.
Джейсон кивнул. Сейчас не время разбираться ни в словах взволнованной женщины, ни в своих собственных мыслях и чувствах. Он еще до сих пор не пришел в себя от удивления, обнаружив вчерашнюю свою любовницу в доме Джоакима Блума!
Да и тело его перестало ему подчиняться. Достаточно было взглянуть на лицо или фигуру Лии, и он начинал думать только об одном: как бы ему уединиться с этой прекрасной блондинкой, околдовывающей его взглядом зеленых глаз. Видимо, ему придется напиться, чтобы спасти себя от наваждения.
Но если она начнет соблазнять его, то он пропал! Вряд ли ему удастся сдержать свои разбушевавшиеся инстинкты!
– Если не ошибаюсь, твой отец велел тебе угостить меня аперитивом. Или ты решила оставить меня в отместку абсолютно трезвым?
ГЛАВА ОДИННАДЦАТАЯ
– Какая прекрасная комната!
Лия бросила на Джейсона недовольный взгляд. Ей было вполне достаточно того, что она стоит рядом с ним, деланно улыбаясь, и пьет шампанское. Вести с ним светские беседы – это уж слишком! Да, отец устроил ей незабываемый вечер! Ей придется отходить от него весь завтрашний день. А в понедельник снова с ним встречаться. Какой ужас! За что ей такие испытания!
Будь ее воля, она бы сбежала отсюда уже в следующую минуту. Ее сдерживало лишь одно: неизбежный разговор с отцом. Как она объяснит свое поведение? Не рассказывать же ему, что его единственная дочь – сексуально озабоченная психопатка, которая вначале попыталась напугать нового босса видом своей обезображенной ноги, а когда это у нее не вышло, затащила его в постель, как он ни отпирался. Вот папа порадуется!
До чего же хорош собой этот проклятый Джейсон Поллак! Столь же хорош, как и пронырлив. Куда ни кинешь взгляд, всюду на него наталкиваешься. Даже в собственном доме от него не спасешься! Впрочем, жаль, конечно, что все так получилось. Секс с ним был лучшим в ее жизни! Теперь, наверное, вся ее будущая жизнь будет испорчена, ведь она любую близость с мужчиной будет оценивать по высшей мерке.
– Ничего страшного, мягко произнес Джейсон, будто прочитав ее мысли. – Нам многое кажется необычайно важным, но потом проходит время, и мы понимаем истинную цену всего. Слишком часто мы обманываемся в своих чувствах и мыслях. Время не только лучший лекарь, но и лучший судья. Ты сильная женщина, и тебе что угодно по плечу. Никогда не позволяй подсознанию манипулировать тобой. Да, нам было очень хорошо с тобой вчера, но наши мечты неосуществимы. И я не собираюсь портить жизнь ни тебе, ни себе. Мы справимся.
Ей, конечно, польстило столь высокое мнение о ней, но на самом деле Джейсон ошибался: она всего лишь слабая женщина, во всяком случае, рядом с ним.
– И мне действительно нравится эта комната, – добавил он с теплой улыбкой, от которой ей захотелось плакать.
Почему она не вышла замуж за мужчину, подобного этому, вместо Карла? Почему не встретила Джейсона до того, как покойная жена украла у него сердце и оставила без способности или без желания полюбить снова?
– Это была любимая комната моей матери, – ответила она.
– Правильно ли я понял, что твоя мать умерла? Извини, если не так.
– Да, она умерла в той же самой автомобильной катастрофе, в которой я получила шрамы.
– Сожалею, – сказал он с искренней симпатией.
– А я даже не знал свою мать. Она умерла сразу после моего рождения. Но я был очень близок с отцом. Он скончался, когда мне стукнуло двадцать, так что мне хорошо понятно, какие чувства испытываешь, когда теряешь горячо любимого родителя.
– Не проходит и дня, чтобы я не вспоминала маму.
– Конечно. Трудно привыкнуть к факту, что близкого человека больше нет, – пробормотал он.
Лия посмотрели в его суровые глаза, подозревая, что он говорил о своей жене. Думал о ней и тосковал без нее. Каждый день своей жизни.
– О боже! Смерть всегда жестокая штука.
– Расскажи мне о своей матери. Задумчивый вздох слетел с губ Лии.
– Она была прекрасной женщиной с очень мягким характером. Прекрасная жена и мать. Все любили ее. К несчастью, она плохо умела водить машину.
– Ты больше похожа на мать или на отца?
– Люди утверждают, что я как две капли воды похожа на мать.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13