столешница с мойкой
– Брэд схватил ее за запястье и притянул к себе. – Я говорю о нас.
– О нас? Что ты подразумеваешь под этим словом? – Изабелла сжала губы. – Никаких «нас» нет и не может быть.
– Нет? – Он кивнул на постель позади нее. – А то, что происходило на этой кровати ночью?
Она вспыхнула.
– Это было… в общем, что было, то было.
– В самом деле? – произнес он тихо.
– Да, и больше не повторится!
– Это предупреждение или вызов?
– Это констатация факта. То, что ты сумел один раз… обольстить меня, еще не означает…
– Ага, понятно. Злодей должен быть наказан.
– Слушай, Брэд, я не хочу ссориться. Я просто…
– Ты просто думаешь, что можешь повернуться и уйти как ни в чем не бывало и что я тебе это позволю?
– Какие еще позволения? – натянуто улыбнулась Изабелла. – Ты не сможешь остановить меня.
На его лице появилась улыбка. Такая медленная и дразнящая, что огонь разлился по ее жилам.
– Не смогу?
– Черт побери, Брэд!
– Черт побери, Изабелла, – сказал он голосом тихим и волнующим, беря ее лицо в свои ладони. Потом наклонился и поцеловал.
Она позволила ему это, чувствуя, что бороться с ним означало только одно: дать ему еще больше преимуществ. Нежное прикосновение его губ вновь пробудило ее желание, ей захотелось прижаться щекой к его обнаженной груди, ощутить ее крепость и силу.
Изабелла качнулась слегка, когда Брэд ее отпустил, но встретила его взгляд все так же серьезно.
– Прекрасно, – сказала она. – Очень хорошо. Но это ничего не меняет. Я все равно ухожу.
Лицо Брэда окаменело.
– Никуда ты не пойдешь!
– Брэд, остановись! Ты не можешь насильно… – Она выкрикнула это, когда, схватив ее за плечи, он повернул и поставил ее перед зеркалом.
– Погляди на себя! – прорычал он. – Посмотри на себя как следует, дорогая, и скажи, что ты видишь.
– Это нелепо. Чего ты хочешь? Признательности? Хочешь, чтобы я сказала, что ты чудесный любовник? Ты это знаешь и так…
Но дыхание ее оборвалось, когда она увидела свое отражение в зеркале. Такой она еще никогда себя не видела. Рот был мягкий и припухший от поцелуев Брэда, на шее едва заметный след его жарких поцелуев, но больше всего ее поразило другое.
У нее никогда не было таких глубоких темно-зеленых глаз, а щеки никогда не были такими румяными. Она вся сияла, лучилась от счастья, и всякий с первого же взгляда сказал бы о ней, что это женщина, которую любят и которая счастлива в любви.
Ее глаза встретились с глазами Брэда.
– Ты, в самом деле, собираешься уйти от меня? – спросил он тихо.
Изабелла нервно рассмеялась.
– Боже мой, ты только себя послушай! Ты будто хвалишь себя за… за…
– Нет, милая, – прошептал он, обхватив ее за плечи. – Если я мужчина, который сделал тебя такой… сияющей, то ты женщина, которая заставила меня почувствовать… заставила меня испытать…
Он закусил губу. Но что именно он почувствовал? Он и сам точно не знал. Ведь только пять минут назад он внушал себе, что с этой женщиной его не связывает ничего, кроме замечательного секса.
Теперь же, глядя в изумрудно-зеленое отражение ее глаз, он не был уже уверен в этом.
Все, что он знал наверняка, так это то, что произошло нечто особенное, и он будет полным дураком, если позволит ей уйти, пока они оба не поняли, что же это было такое.
Медленно он повернул Изабеллу лицом к себе.
– Я знаю, – сказал он тихо. – Я знаю только, что вместе нам было потрясающе хорошо. – Он поднял руку и пробежал пальцами по ее непокорным волосам. – Ты была солнцем, сжигающим меня, а я… я был божеством, которому суждено было сгореть и возродиться в этом пламени.
Изабелла вздрогнула от этого признания.
– Брэд, – прошептала она, – пожалуйста, не говори так. Это… это несправедливо, неправильно. Я допускаю, что мы были…
– Мы любили друг друга, ангел! Неужели трудно это признать?
Она проглотила сухой ком в горле, пытаясь не замечать прикосновения его руки, двигающейся по ее щеке.
– Мы… мы спали вместе, – сказала она неуверенно. – И… и я допускаю, что это было… было…
– Фантастично, – сказал он, приникая губами к ее шее.
– Да. – Голова ее откинулась назад, когда он прижался горячими губами к ее коже. – Да, – вздохнула она. – Но… но…
– Изабелла…
Его пальцы были уже на пуговицах ее платья, расстегивая их одну за другой. Останови его, сказала она себе, но в душе понимала, что не хочет этого. Ни сейчас, ни потом… никогда!
Платье упало к ее ногам, как и все остальное. Глаза Брэда потемнели от страсти.
– Ангел, – сказал он хриплым шепотом, – мой совершенный ангел.
Его руки поднялись и обхватили ее груди. Изабелла застонала от наслаждения, чувствуя, как его дрожащие пальцы ласкают ее отвердевшие соски.
– Ты все еще хочешь уйти от меня? – прошептал он.
Ее глаза встретились с его, и кровь, уже и так стремительно пульсирующая по жилам, начала биться в них тяжело. Что-то происходило с ней, что-то такое, чего она прежде никогда не испытывала.
– Скажи мне, что ты не уйдешь, – проговорил он хриплым шепотом.
– Я не уйду от тебя! – Эти слова словно сами сорвались с ее губ. Голос Изабеллы прервался, когда она бросилась в его объятия. – Никогда! – сказала она пламенно. – Никогда!
Она ясно поняла, что влюбилась отчаянно и безнадежно.
Они ужинали в номере при свечах, за маленьким столиком возле окна, потягивая шампанское и лакомясь раковым супом по-французски.
Фарфор был изысканный, хрусталь великолепный, и такой же, по настоянию Брэда, была их одежда.
Он надел нижнюю половину своей хлопчатобумажной пижамы, а она – ее верхнюю половину.
– Не смотри на меня так, – сказала Изабелла, смеясь. – Ты меня смущаешь своим взглядом.
– А как я смотрю? – спросил он, улыбаясь.
– Вот так, как ты смотришь.
Брэд протянул руку через столик и ласково потянул Изабеллу за длинный рыжеватый локон, лежавший у нее на плече.
– Ты похожа на маленькую девочку, – ласково сказал он.
– Мне двадцать семь, – улыбнулась она. – Многовато для маленькой девочки.
– Готов поспорить, что ты была самая красивая маленькая девочка в Оклахоме.
Изабелла сделала гримаску.
– Да брось ты. Я терпеть не могла своих рыжих волос и ненавидела свои веснушки…
– А твоя мать все еще живет в Канзасе?
– Нет. Она умерла, когда я заканчивала колледж.
– Извини. А братья у тебя есть? Или сестры?
– Никого. – Она улыбнулась грустно и задумчиво. – Как это должно быть хорошо – иметь большую семью.
Он пожал плечами.
– Ну, временами это приятно.
Изабелла оперлась подбородком на руку.
– Хватит обо мне, – сказала она. – Теперь твоя очередь. Расскажи мне о Брэде Джонсоне.
– Ты уже почти все знаешь о нем. Он красив, умен…
– И очень скромен. – Она протянула руку и коснулась кончиком пальца его слегка скошенного носа. – А это как случилось?
– Хотелось бы рассказать нечто романтическое, – рассмеялся Брэд. – Например, что я сломал его в каком-то портовом притоне в Кейптауне или что-то вроде этого, но, по правде говоря, мне по носу врезали в потасовке на нефтяной вышке несколько лет назад.
– В потасовке?
– Ну да. Какой-то самодовольный тип решил, что я слишком зелен, чтобы отдавать приказания, и что, кроме фамилии Джонсон, ничто не дает мне право командовать.
– И ты решил доказать ему, что это не так.
– Я никогда не получал ничего благодаря своей фамилии Джонсон, – с застенчивой улыбкой сказал Брэд. – У меня всегда было стремление отмежеваться от человека, который наделил меня ею.
– Ты не ладил с отцом? – тихо спросила Изабелла.
– Это слабо сказано, милая. Он был горазд отдавать приказания…
– А ты был горазд игнорировать их?
– Скажем проще, что мне не нравилось, когда кто-то присваивает себе право решать, как мне строить свою жизнь.
– Да, – взглянула на него Изабелла. – Это никому не нравится.
– Ой-ой-ой, – сказал он мягко. – У леди в тоне появилось что-то угрожающее. Ты, значит, думаешь, что я пытаюсь решать за тебя, как тебе жить? Что я тебя подавляю?
Она снисходительно улыбнулась.
– Предположим.
– Ну, это несправедливо. Ты ведь была больна. А я просто… – Он тоже улыбнулся. – О'кей. Может, я и в самом деле немножко переборщил, но…
– Но?
Брэд протянул руку через стол и медленно скользнул под ее пижамную куртку.
– Но отныне, – сказал он, и глаза его подернулись дымкой, – я буду брать на себя ответственность только в некоторых случаях. Идет?..
И в следующий миг они заключили друг друга в объятия.
На другое утро, одетый в темно-синий костюм, белую рубашку и полосатый галстук, Брэд сидел в кресле рядом с кроватью и потягивал кофе.
При этом он смотрел на спящую Изабеллу и думал, что слово «красивая» на самом деле слишком мало определяет ее внешность. Прекрасная, неповторимая, было бы верней.
Встать час назад и покинуть ее теплую, сладко пахнущую постель было трудно, но его подняло очень важное дело, которое нельзя было отложить. Он думал о нарядно перевязанных коробках, лежащих в гостиной, и пытался представить, какое будет у Изабеллы лицо, когда она откроет их и увидит те вещи, которые он купил для нее: шелковые пеньюары, изысканное белье, роскошное кашемировое платье, такое же зеленое, как и ее глаза.
Изабелла слишком хороша, чтобы прятать себя в скучном твиде и старушечьих юбках. Прихлебывая кофе, Брэд сам себе улыбнулся. Он узнал многое о ней за последние двое суток. Во всяком случае, достаточно, чтобы понять, почему она столь решительно пошла на то, чтобы испытать себя в «Найт ойл».
Не честолюбие, не амбиции вели ее. А боль одиночества. Он мог почти наяву представить ее, эту маленькую рыжеволосую девочку, потерявшую сначала дом и отца, а потом и мать.
Но теперь у нее есть он. И он будет защищать, оберегать и любить ее – всегда. Он это знал, понимая, что обманывал самого себя, пытаясь притвориться, что она для него просто очередная женщина.
Она таковой не была. Она была его женщиной.
– Брэд?
Он поднял глаза и расплылся в счастливой улыбке. Изабелла моргала со сна, глядя на него из-под путаницы одеял, и он едва удержался от того, чтобы броситься к ней и подхватить ее на руки.
– Доброе утро, дорогая. Хорошо спала?
Она села, опершись на подушки и натянув одеяло до подбородка.
– Который час? – спросила она и нахмурилась. – Я проспала? Брэд, ты должен был…
– Еще рано, ангел. – Он встал, подошел к постели, сел рядом с ней и обнял. – Ты собираешься поцеловать меня, пожелать доброго утра?
И сам поцеловал ее, ласково и нежно, решительно игнорируя возбуждение, возникшее в тот момент, когда ее губы прильнули к его губам. Наконец она освободилась от его объятий и улыбнулась.
– Ты должен был разбудить меня, – прошептала она. – А теперь тебе придется ждать, пока я соберусь…
– Сегодня никакой работы, – весело сказал он.
Изабелла сдвинула брови.
– Но…
– Ну, хорошо – немного работы. – Брэд поднялся с кровати и прошел в гостиную. Когда он вернулся, руки его были нагружены пакетами. – Ты должна примерить все эти тряпки и сказать мне, нравятся ли они тебе.
Изабелла недоуменно взглянула на него.
– Что все это значит?
Брэд свалил коробки на кровать.
– Открой и узнаешь.
Он протянул ей маленькую коробку. Изабелла нерешительно улыбнулась, сняла обертку и достала изысканные лифчик и трусики из бледно-розового шелка. Она взглянула на него, полуулыбаясь, полуосуждающе.
– Брэд, я не могу это принять. Я говорила гебе…
– Не тот размер?
– Нет. Но…
– Не тот цвет?..
– Цвет прекрасный, но…
– Хорошо, что ты скажешь вот об этом?
«Это» было платьем из ярко-зеленого кашемира. Оно было невероятно красивое и, конечно же, невероятно дорогое.
– Брэд, – сказала она строго, – я не могу…
– Мы договорились, что ты не будешь носить ту одежду, которая висит у тебя дома, пока не заживет твоя рука.
– Она зажила. Почти. И мы не договаривались. Ты обещал, что…
– А я и ничего не беру на себя, ничего не навязываю, ничего не делаю из того, что обещал не делать вчера.
– Разве? – вздохнула Изабелла.
– Разумеется, нет. Я просто делаю моей женщине подарок. – Он наклонился, притянул ее к себе и поцеловал. – Это ведь не воспрещается законом, верно?
Его женщина, подумала она, его женщина…
Слова эти прозвучали так просто, так естественно. Но эффект их отнюдь не был простым. Одна часть ее существа радостно затрепетала от них, а другая точно съежилась в испуге.
– Дорогая! – Брэд убрал локоны с ее щек. – Если мы, в самом деле, должны обсудить какие-то проблемы, то давай сделаем это позже. А сейчас мне надо на полчаса съездить в город.
– Но я думала… разве мы не собираемся сегодня работать?
«Мы», подумал он и улыбнулся.
– Нет, дорогая. Во всяком случае, ты. Но у меня назначена встреча с Джоном Фостером. Я звонил ему и пытался отменить ее, но…
– Джон Фостер?
– Из той компании, что продала тебе кое-какое бурильное оборудование несколько недель назад, помнишь? Я хотел поговорить с ним о новой системе платежей.
Платежи, подумала Изабелла, сроки, графики. Как быстро она забыла о бизнесе, о своей работе, о «Найт ойл».
– Я знаю, кто он, Брэд. И я пыталась договориться с ним о новой системе, но…
– Он согласился с ней.
Ее задела самодовольная уверенность его тона.
– Как хорошо быть таким самоуверенным. Но что за схему ты собираешься ему предложить?
– Не стоит посвящать тебя в детали, дорогая. Лучше вот что: выбери ресторан для ленча. Я знаю одно местечко, где…
Изабелла протестующе покачала головой.
– Я должна ознакомиться с деталями сделки, которая касается моей компании, – сказала она с напором.
– Ну-ну, ангел. Не пора ли нам забыть о наших… разногласиях.
– Забыть! – Голос ее зазвенел от гнева. – Я все еще руковожу «Найт ойл», если ты не забыл об этом!
– Нет, – заметил он осторожно, – я не забыл, но…
Но что? Инстинкт говорил ему, что сейчас не время для споров и перепалок. Брэд вздохнул.
– Я же сказал, ангел. Я не хотел докучать тебе деталями новой системы. – Он улыбнулся. – Тем более сегодня утром.
Она искоса взглянула на него.
– Ничего не изменилось, – сказала она. – Мне все так же интересно знать о любой сделке, которую ты затеваешь.
– Изабелла, ты интересуешься этим больше, чем оно того заслуживает.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18
– О нас? Что ты подразумеваешь под этим словом? – Изабелла сжала губы. – Никаких «нас» нет и не может быть.
– Нет? – Он кивнул на постель позади нее. – А то, что происходило на этой кровати ночью?
Она вспыхнула.
– Это было… в общем, что было, то было.
– В самом деле? – произнес он тихо.
– Да, и больше не повторится!
– Это предупреждение или вызов?
– Это констатация факта. То, что ты сумел один раз… обольстить меня, еще не означает…
– Ага, понятно. Злодей должен быть наказан.
– Слушай, Брэд, я не хочу ссориться. Я просто…
– Ты просто думаешь, что можешь повернуться и уйти как ни в чем не бывало и что я тебе это позволю?
– Какие еще позволения? – натянуто улыбнулась Изабелла. – Ты не сможешь остановить меня.
На его лице появилась улыбка. Такая медленная и дразнящая, что огонь разлился по ее жилам.
– Не смогу?
– Черт побери, Брэд!
– Черт побери, Изабелла, – сказал он голосом тихим и волнующим, беря ее лицо в свои ладони. Потом наклонился и поцеловал.
Она позволила ему это, чувствуя, что бороться с ним означало только одно: дать ему еще больше преимуществ. Нежное прикосновение его губ вновь пробудило ее желание, ей захотелось прижаться щекой к его обнаженной груди, ощутить ее крепость и силу.
Изабелла качнулась слегка, когда Брэд ее отпустил, но встретила его взгляд все так же серьезно.
– Прекрасно, – сказала она. – Очень хорошо. Но это ничего не меняет. Я все равно ухожу.
Лицо Брэда окаменело.
– Никуда ты не пойдешь!
– Брэд, остановись! Ты не можешь насильно… – Она выкрикнула это, когда, схватив ее за плечи, он повернул и поставил ее перед зеркалом.
– Погляди на себя! – прорычал он. – Посмотри на себя как следует, дорогая, и скажи, что ты видишь.
– Это нелепо. Чего ты хочешь? Признательности? Хочешь, чтобы я сказала, что ты чудесный любовник? Ты это знаешь и так…
Но дыхание ее оборвалось, когда она увидела свое отражение в зеркале. Такой она еще никогда себя не видела. Рот был мягкий и припухший от поцелуев Брэда, на шее едва заметный след его жарких поцелуев, но больше всего ее поразило другое.
У нее никогда не было таких глубоких темно-зеленых глаз, а щеки никогда не были такими румяными. Она вся сияла, лучилась от счастья, и всякий с первого же взгляда сказал бы о ней, что это женщина, которую любят и которая счастлива в любви.
Ее глаза встретились с глазами Брэда.
– Ты, в самом деле, собираешься уйти от меня? – спросил он тихо.
Изабелла нервно рассмеялась.
– Боже мой, ты только себя послушай! Ты будто хвалишь себя за… за…
– Нет, милая, – прошептал он, обхватив ее за плечи. – Если я мужчина, который сделал тебя такой… сияющей, то ты женщина, которая заставила меня почувствовать… заставила меня испытать…
Он закусил губу. Но что именно он почувствовал? Он и сам точно не знал. Ведь только пять минут назад он внушал себе, что с этой женщиной его не связывает ничего, кроме замечательного секса.
Теперь же, глядя в изумрудно-зеленое отражение ее глаз, он не был уже уверен в этом.
Все, что он знал наверняка, так это то, что произошло нечто особенное, и он будет полным дураком, если позволит ей уйти, пока они оба не поняли, что же это было такое.
Медленно он повернул Изабеллу лицом к себе.
– Я знаю, – сказал он тихо. – Я знаю только, что вместе нам было потрясающе хорошо. – Он поднял руку и пробежал пальцами по ее непокорным волосам. – Ты была солнцем, сжигающим меня, а я… я был божеством, которому суждено было сгореть и возродиться в этом пламени.
Изабелла вздрогнула от этого признания.
– Брэд, – прошептала она, – пожалуйста, не говори так. Это… это несправедливо, неправильно. Я допускаю, что мы были…
– Мы любили друг друга, ангел! Неужели трудно это признать?
Она проглотила сухой ком в горле, пытаясь не замечать прикосновения его руки, двигающейся по ее щеке.
– Мы… мы спали вместе, – сказала она неуверенно. – И… и я допускаю, что это было… было…
– Фантастично, – сказал он, приникая губами к ее шее.
– Да. – Голова ее откинулась назад, когда он прижался горячими губами к ее коже. – Да, – вздохнула она. – Но… но…
– Изабелла…
Его пальцы были уже на пуговицах ее платья, расстегивая их одну за другой. Останови его, сказала она себе, но в душе понимала, что не хочет этого. Ни сейчас, ни потом… никогда!
Платье упало к ее ногам, как и все остальное. Глаза Брэда потемнели от страсти.
– Ангел, – сказал он хриплым шепотом, – мой совершенный ангел.
Его руки поднялись и обхватили ее груди. Изабелла застонала от наслаждения, чувствуя, как его дрожащие пальцы ласкают ее отвердевшие соски.
– Ты все еще хочешь уйти от меня? – прошептал он.
Ее глаза встретились с его, и кровь, уже и так стремительно пульсирующая по жилам, начала биться в них тяжело. Что-то происходило с ней, что-то такое, чего она прежде никогда не испытывала.
– Скажи мне, что ты не уйдешь, – проговорил он хриплым шепотом.
– Я не уйду от тебя! – Эти слова словно сами сорвались с ее губ. Голос Изабеллы прервался, когда она бросилась в его объятия. – Никогда! – сказала она пламенно. – Никогда!
Она ясно поняла, что влюбилась отчаянно и безнадежно.
Они ужинали в номере при свечах, за маленьким столиком возле окна, потягивая шампанское и лакомясь раковым супом по-французски.
Фарфор был изысканный, хрусталь великолепный, и такой же, по настоянию Брэда, была их одежда.
Он надел нижнюю половину своей хлопчатобумажной пижамы, а она – ее верхнюю половину.
– Не смотри на меня так, – сказала Изабелла, смеясь. – Ты меня смущаешь своим взглядом.
– А как я смотрю? – спросил он, улыбаясь.
– Вот так, как ты смотришь.
Брэд протянул руку через столик и ласково потянул Изабеллу за длинный рыжеватый локон, лежавший у нее на плече.
– Ты похожа на маленькую девочку, – ласково сказал он.
– Мне двадцать семь, – улыбнулась она. – Многовато для маленькой девочки.
– Готов поспорить, что ты была самая красивая маленькая девочка в Оклахоме.
Изабелла сделала гримаску.
– Да брось ты. Я терпеть не могла своих рыжих волос и ненавидела свои веснушки…
– А твоя мать все еще живет в Канзасе?
– Нет. Она умерла, когда я заканчивала колледж.
– Извини. А братья у тебя есть? Или сестры?
– Никого. – Она улыбнулась грустно и задумчиво. – Как это должно быть хорошо – иметь большую семью.
Он пожал плечами.
– Ну, временами это приятно.
Изабелла оперлась подбородком на руку.
– Хватит обо мне, – сказала она. – Теперь твоя очередь. Расскажи мне о Брэде Джонсоне.
– Ты уже почти все знаешь о нем. Он красив, умен…
– И очень скромен. – Она протянула руку и коснулась кончиком пальца его слегка скошенного носа. – А это как случилось?
– Хотелось бы рассказать нечто романтическое, – рассмеялся Брэд. – Например, что я сломал его в каком-то портовом притоне в Кейптауне или что-то вроде этого, но, по правде говоря, мне по носу врезали в потасовке на нефтяной вышке несколько лет назад.
– В потасовке?
– Ну да. Какой-то самодовольный тип решил, что я слишком зелен, чтобы отдавать приказания, и что, кроме фамилии Джонсон, ничто не дает мне право командовать.
– И ты решил доказать ему, что это не так.
– Я никогда не получал ничего благодаря своей фамилии Джонсон, – с застенчивой улыбкой сказал Брэд. – У меня всегда было стремление отмежеваться от человека, который наделил меня ею.
– Ты не ладил с отцом? – тихо спросила Изабелла.
– Это слабо сказано, милая. Он был горазд отдавать приказания…
– А ты был горазд игнорировать их?
– Скажем проще, что мне не нравилось, когда кто-то присваивает себе право решать, как мне строить свою жизнь.
– Да, – взглянула на него Изабелла. – Это никому не нравится.
– Ой-ой-ой, – сказал он мягко. – У леди в тоне появилось что-то угрожающее. Ты, значит, думаешь, что я пытаюсь решать за тебя, как тебе жить? Что я тебя подавляю?
Она снисходительно улыбнулась.
– Предположим.
– Ну, это несправедливо. Ты ведь была больна. А я просто… – Он тоже улыбнулся. – О'кей. Может, я и в самом деле немножко переборщил, но…
– Но?
Брэд протянул руку через стол и медленно скользнул под ее пижамную куртку.
– Но отныне, – сказал он, и глаза его подернулись дымкой, – я буду брать на себя ответственность только в некоторых случаях. Идет?..
И в следующий миг они заключили друг друга в объятия.
На другое утро, одетый в темно-синий костюм, белую рубашку и полосатый галстук, Брэд сидел в кресле рядом с кроватью и потягивал кофе.
При этом он смотрел на спящую Изабеллу и думал, что слово «красивая» на самом деле слишком мало определяет ее внешность. Прекрасная, неповторимая, было бы верней.
Встать час назад и покинуть ее теплую, сладко пахнущую постель было трудно, но его подняло очень важное дело, которое нельзя было отложить. Он думал о нарядно перевязанных коробках, лежащих в гостиной, и пытался представить, какое будет у Изабеллы лицо, когда она откроет их и увидит те вещи, которые он купил для нее: шелковые пеньюары, изысканное белье, роскошное кашемировое платье, такое же зеленое, как и ее глаза.
Изабелла слишком хороша, чтобы прятать себя в скучном твиде и старушечьих юбках. Прихлебывая кофе, Брэд сам себе улыбнулся. Он узнал многое о ней за последние двое суток. Во всяком случае, достаточно, чтобы понять, почему она столь решительно пошла на то, чтобы испытать себя в «Найт ойл».
Не честолюбие, не амбиции вели ее. А боль одиночества. Он мог почти наяву представить ее, эту маленькую рыжеволосую девочку, потерявшую сначала дом и отца, а потом и мать.
Но теперь у нее есть он. И он будет защищать, оберегать и любить ее – всегда. Он это знал, понимая, что обманывал самого себя, пытаясь притвориться, что она для него просто очередная женщина.
Она таковой не была. Она была его женщиной.
– Брэд?
Он поднял глаза и расплылся в счастливой улыбке. Изабелла моргала со сна, глядя на него из-под путаницы одеял, и он едва удержался от того, чтобы броситься к ней и подхватить ее на руки.
– Доброе утро, дорогая. Хорошо спала?
Она села, опершись на подушки и натянув одеяло до подбородка.
– Который час? – спросила она и нахмурилась. – Я проспала? Брэд, ты должен был…
– Еще рано, ангел. – Он встал, подошел к постели, сел рядом с ней и обнял. – Ты собираешься поцеловать меня, пожелать доброго утра?
И сам поцеловал ее, ласково и нежно, решительно игнорируя возбуждение, возникшее в тот момент, когда ее губы прильнули к его губам. Наконец она освободилась от его объятий и улыбнулась.
– Ты должен был разбудить меня, – прошептала она. – А теперь тебе придется ждать, пока я соберусь…
– Сегодня никакой работы, – весело сказал он.
Изабелла сдвинула брови.
– Но…
– Ну, хорошо – немного работы. – Брэд поднялся с кровати и прошел в гостиную. Когда он вернулся, руки его были нагружены пакетами. – Ты должна примерить все эти тряпки и сказать мне, нравятся ли они тебе.
Изабелла недоуменно взглянула на него.
– Что все это значит?
Брэд свалил коробки на кровать.
– Открой и узнаешь.
Он протянул ей маленькую коробку. Изабелла нерешительно улыбнулась, сняла обертку и достала изысканные лифчик и трусики из бледно-розового шелка. Она взглянула на него, полуулыбаясь, полуосуждающе.
– Брэд, я не могу это принять. Я говорила гебе…
– Не тот размер?
– Нет. Но…
– Не тот цвет?..
– Цвет прекрасный, но…
– Хорошо, что ты скажешь вот об этом?
«Это» было платьем из ярко-зеленого кашемира. Оно было невероятно красивое и, конечно же, невероятно дорогое.
– Брэд, – сказала она строго, – я не могу…
– Мы договорились, что ты не будешь носить ту одежду, которая висит у тебя дома, пока не заживет твоя рука.
– Она зажила. Почти. И мы не договаривались. Ты обещал, что…
– А я и ничего не беру на себя, ничего не навязываю, ничего не делаю из того, что обещал не делать вчера.
– Разве? – вздохнула Изабелла.
– Разумеется, нет. Я просто делаю моей женщине подарок. – Он наклонился, притянул ее к себе и поцеловал. – Это ведь не воспрещается законом, верно?
Его женщина, подумала она, его женщина…
Слова эти прозвучали так просто, так естественно. Но эффект их отнюдь не был простым. Одна часть ее существа радостно затрепетала от них, а другая точно съежилась в испуге.
– Дорогая! – Брэд убрал локоны с ее щек. – Если мы, в самом деле, должны обсудить какие-то проблемы, то давай сделаем это позже. А сейчас мне надо на полчаса съездить в город.
– Но я думала… разве мы не собираемся сегодня работать?
«Мы», подумал он и улыбнулся.
– Нет, дорогая. Во всяком случае, ты. Но у меня назначена встреча с Джоном Фостером. Я звонил ему и пытался отменить ее, но…
– Джон Фостер?
– Из той компании, что продала тебе кое-какое бурильное оборудование несколько недель назад, помнишь? Я хотел поговорить с ним о новой системе платежей.
Платежи, подумала Изабелла, сроки, графики. Как быстро она забыла о бизнесе, о своей работе, о «Найт ойл».
– Я знаю, кто он, Брэд. И я пыталась договориться с ним о новой системе, но…
– Он согласился с ней.
Ее задела самодовольная уверенность его тона.
– Как хорошо быть таким самоуверенным. Но что за схему ты собираешься ему предложить?
– Не стоит посвящать тебя в детали, дорогая. Лучше вот что: выбери ресторан для ленча. Я знаю одно местечко, где…
Изабелла протестующе покачала головой.
– Я должна ознакомиться с деталями сделки, которая касается моей компании, – сказала она с напором.
– Ну-ну, ангел. Не пора ли нам забыть о наших… разногласиях.
– Забыть! – Голос ее зазвенел от гнева. – Я все еще руковожу «Найт ойл», если ты не забыл об этом!
– Нет, – заметил он осторожно, – я не забыл, но…
Но что? Инстинкт говорил ему, что сейчас не время для споров и перепалок. Брэд вздохнул.
– Я же сказал, ангел. Я не хотел докучать тебе деталями новой системы. – Он улыбнулся. – Тем более сегодня утром.
Она искоса взглянула на него.
– Ничего не изменилось, – сказала она. – Мне все так же интересно знать о любой сделке, которую ты затеваешь.
– Изабелла, ты интересуешься этим больше, чем оно того заслуживает.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18