https://wodolei.ru/catalog/dushevie_ugly/dly_dachi/
Родни только покачал головой.
– И когда же вы научитесь ходить на каблуках!
– Молчал бы лучше! – напустилась на него Сара. – Я из-за ваших дурацких идей когда-нибудь шею себе сверну! Сами меня заставили носить эти дурацкие шпильки. Надо было потребовать дополнительную страховку.
Родни только развел руками.
– Но нам и в голову не могло прийти, что вы не умеете их носить!
– Чисто мужская логика! Вы что, думаете, что у женщин умение ходить на каблуках заложено генетически?
Родни, защищаясь, поднял руки. А Сара обернулась, чтобы извиниться перед тем, кого она чуть не пробуравила своими каблуками. И остолбенела. Перед нею стоял доктор Флемминг собственной персоной. Нет, у нее, наверное, галлюцинации. Но вот рядом с ним симпатичная девушка, его пресс-агент. И выражение лица у нее такое… чуть виноватое и смущенное. Как будто ее поймали с поличным на какой-то шалости. И Сара немедленно сделала вывод, что из них четверых эта встреча – неожиданность лишь для нее и для Денниса.
Деннис первый обрел дар речи.
– Как, черт побери, вы здесь оказались?!
Очень теплое и любезное приветствие для женщины, которая провела утро так, как она. Самолет, гамбургеры, кофе, сирена и так далее. Подробности смотри выше. Да еще со стороны этого мерзкого плейбоя, с которым она и связываться не стала бы, если бы знала, что он обручен.
– Доброе утро, – с подчеркнутой любезностью отозвалась она. – Очень рада снова встретить вас. Мы так давно не виделись.
Родни смущенно откашлялся и сообщил:
– Доктор Мэрфи подписывает здесь свою книгу.
Линда сделала удивленные глаза:
– Вот совпадение! И доктор Флемминг тоже!
Родни с деланным удивлением воскликнул:
– Да что вы говорите!
– Ерунду, вот что, – вмешался в светский разговор доктор Флемминг. – Лучше скажите, на какое время вы договорились.
– С двух до пяти, – сообщила Сара, уже зная, что последует за этим. Поэтому она совершенно не удивилась, когда Линда всплеснула руками и воскликнула:
– Какое совпадение! И у нас такое же время!
Сара с угрозой повернулась к Родни. Тот попятился.
– Простите, Сара, как раз собирался вам сказать, но не успел. Дело в том, что менеджер магазина увидела вас по телевизору вместе с доктором Флеммингом. И когда она узнала, что вы в одно время будете в городе, она придумала соединить ваши программы.
– А откуда она узнала, что мы с доктором Флеммингом в одно время будем в городе? – ядовито поинтересовалась Сара.
Деннис вопросительно повернулся к Линде.
– Я сюда даже не собирался! У меня по расписанию сегодня семинар в Далласе!
Линда нахально пожала плечами.
– Родни хотел сказать «в одном штате». Потом, мы с ним сравнивали наши программы еще во время радиопередачи.
Сара задумалась. Все просто, как дважды два. Она прекрасно помнила тот день. Помнила, потому что именно в тот день она познакомилась с Деннисом. Еще в душе. И во время передачи Родни и Линда действительно о чем-то очень оживленно переговаривались. И почему ей не пришло в голову, что вряд ли они с таким интересом обсуждают проблемы рекламы?
Сара выразительно взглянула на Родни. И постаралась, чтобы от этого взгляда он по возможности врос в землю. Но он лишь поморщился.
– Да ладно вам, Сара. Я ведь рассказал вам, какой фантастический отклик вызвала телепередача. А перед этим был еще радио-эфир. Так что издатель тоже за то, чтобы ваши с доктором Флеммингом программы объединить.
– И издатель Денниса тоже считает, что это превосходная мысль, – встряла Линда.
Сара отметила, что Деннис наградил Линду взглядом не менее испепеляющим, чем тот, что достался Родни.
– Я злюсь не из-за того, что наши программы объединили, – объяснила Родни Сара, – из-за того, что вы ставите меня перед фактом. Из-за того, что все решается без моего участия.
– Я ведь объяснил…
Сара лишь рукой махнула. Но Деннис не собирался так это оставлять. Обращаясь к Линде, он выпалил:
– Вы уволены.
Девица самоуверенно рассмеялась, но, встретившись взглядом с Деннисом, осеклась.
– Вы не можете уволить меня, доктор Флемминг. Я работаю на издательство и подчиняюсь только своему начальству.
– Что ж, значит, я освобождаю вас от работы. Я в ваших услугах более не нуждаюсь.
Сара покачала головой:
– Док, вам не кажется, что это слишком крутая мера?
– Крутая? Не сказал бы. Мне составили программу таким образом, что я вынужден провести трехчасовое мероприятие совместно с человеком, позиция которого прямо противоположна моей. Я бы сказал, что поступаю мягко.
Ну-ну, подумала Сара, а где же была твоя принципиальность той ночью? Тогда идейные разногласия не помешали тебе провести со мной несколько часов!
Сара подняла глаза и сообразила, что все смотрят на нее с каким-то странным выражением. О Боже, неужели она сказала это вслух? Нет, конечно, нет. Она еще не сошла с ума. Просто они ждут ее реакции. Она облегченно прислонилась к стенду.
– Поверьте, доктор Флемминг, для меня это такое же неприятное испытание, – произнесла она со значением.
Деннис вспыхнул до корней волос, но промолчал.
– Все в порядке? – раздался голос сзади.
Деннис обернулся было, чтобы послать бестактную собеседницу куда подальше – какого черта, что тут может быть в порядке! Но передумал. На значке, приколотом к лацкану пиджака, значилось «Менеджер».
Сара вполголоса пообещала своему помощнику поговорить с ним позже, отчего он как-то съежился и притих. А сама повернулась к сотруднице магазина, широко улыбнулась и протянула ей руку.
– Все в порядке, не беспокойтесь. Маленькое недоразумение уже выяснилось. Очень рада с вами познакомиться.
Их проводили в заднюю часть магазина, где у электрического камина их ждали кресла и длинный стол, который, как предположила Сара, им придется делить с Деннисом.
Сара обошла стол с одной стороны, а Деннис с другой. Она отметила, что он избегает ее взгляда с той же старательностью, что она избегает его. Он водрузил на стол свою кожаную папку, она последовала его примеру и расположила на столе портфель. Он отодвинул свое кресло к самому дальнему концу стола, она проделала то же самое.
Помощник очутился рядом с Сарой, заискивающе улыбаясь.
– Сейчас сотрудники привезут ваши книги из подсобки.
Сара схватила Родни за руку. В голове у нее сам собой сложился дьявольский план. Родни с подозрением уставился на нее.
– Что-то мне не нравится выражение вашего лица, – пробормотал он.
– После всего, что произошло, мне наплевать, что вам нравится, а что нет, – процедила Сара. – Но если вы сделаете то, о чем я попрошу, то, может, я прощу вас. Понятно?
Родни безнадежно вздохнул.
В течение этого рекламного турне Саре часто приходилось заходить в подсобки книжных магазинов. Главным образом потому, что там располагались туалеты для сотрудников. И она прекрасно знала, как устроены эти самые подсобки. У них было одно общее качество: в них во всех царил первозданный хаос. Причем чем больше магазин, тем хуже беспорядок в этих вспомогательных помещениях. А этот магазин очень большой! Так что…
– Имейте в виду: я не знаю, что происходит между вами и Линдой, но если вы ей скажете хоть слово… – пригрозила Сара.
Через полчаса Сара оживленно беседовала со своими читателями, любезно подписывая книги всем желающим. На столе сбоку от нее громоздились горы свежих, пахнущих типографской краской книг. Деннис же сидел злой и нахохлившийся, сердито поглядывая на сотрудников магазина, которые то и дело подбегали к нему, чтобы сообщить, что книги еще не нашлись, но поиски идут полным ходом. Когда к нему в очередной раз подошла сотрудница, Деннис воззрился на нее с такой яростью, что бедная женщина смешалась.
– Клянусь вам, доктор Деннис…
– Моя фамилия Флемминг! – загремел Деннис.
– Простите, пожалуйста. Я твердо помню, что положила несколько пачек ваших книг прямо у входа в подсобку. Ума не приложу, куда они могли подеваться.
Деннис устало отмахнулся.
Сара с удовлетворенной улыбкой протянула книгу старушке, которая и с палочкой передвигалась с трудом.
– Надеюсь, вы найдете в моей книге немало полезного, – прощебетала Сара.
– Несомненно, милочка, – с энтузиазмом откликнулась старушка.
Деннис саркастически хмыкнул.
Сара сделала вид, что не услышала.
Деннис наклонился к ней. Сара этого не видела – она старательно смотрела в другую сторону. Но тонкий, острый аромат его туалетной воды ударил ей в ноздри, и она почувствовала странную слабость.
– Только представьте себе ее физиономию, когда она дойдет до главы о сексуальных сафари! – прошептал он.
Сара приподняла брови.
– А что такого? Вы что, думаете, что все представители старшего поколения так уж привержены рутине моногамных отношений и здорового скучного секса?
– Несомненно. Жизненный опыт научил их всех, что здоровее и естественнее крепкой семейной привязанности ничего нет. Даже тех из них, кто раньше считал иначе. А от ваших рекомендаций у них скорее случится инфаркт, чем повысится сексуальная самооценка.
Она наклонилась к нему поближе. Голова у нее закружилась от его запаха, глаза сами собой закрылись. Но она тут же встряхнулась и взяла себя в руки.
– Инфаркт, говорите? – едко усмехнулась она. – Но назовите мне кончину слаще, чем остановка сердца во время головокружительного сексуального сафари!
Лицо его исказилось от негодования, и она удовлетворенно улыбнулась – именно этого она и добивалась. Он фыркнул и отодвинулся. Очень жаль, опечалилась Сара. Ей было гораздо приятнее чувствовать его рядом.
Она улыбнулась читателю, который подошел к ее столу, подписала книгу и промурлыкала:
– Вам лучше вести себя осмотрительнее, доктор Деннис. Не то я подумаю, что вы завидуете.
– Завидую?! – вскипел Деннис. – Чему же, интересно мне знать? Чему я могу завидовать? Если не считать, конечно, что мои книги пропали, а ваши нет.
Вот любопытно: еще минуту назад Линда сновала по магазину, раздавая рекламные листовки, а теперь куда-то исчезла. И Родни тоже испарился. Подозрительно, подозрительно.
Еще читатель, еще улыбка и щедрый росчерк пера под яростным взглядом Денниса.
Наконец он не выдержал.
– Вот что. Я пойду и выясню, что, черт возьми, происходит.
Сара протянула книгу очередному читателю и поспешно вскочила.
– И я пойду.
– Это еще зачем? – насторожился Деннис.
– Как зачем? Помочь, конечно, – обворожительно улыбнулась Сара. – Мне, знаете ли, очень неловко, что я так успешно рекламирую свои книги, а у вас ничего не получается.
– Неловко. О да. Так я и поверил.
Сара пожала плечами. На самом деле ее беспокоило лишь одно – как бы Родни не поймали с поличным, пока он по ее приказу перетаскивает пачки книг с места на место.
Он решительно направился к служебному входу, она за ним. Украдкой она поглядывала по сторонам, гадая, куда запропастился Родни и куда он мог засунуть пачки книг.
– Нет, вы полюбуйтесь! – бушевал Деннис. – Этот книжный червь пообещал, что отправит всех сотрудников на поиски. Вы видите хотя бы одного?
Она сделала вид, что озирается в поисках. Родни нигде не видно.
Сара решительно сложила руки на груди.
– Послушайте. В этих завалах можно спрятать целую армию.
– Верно.
Но вместо того, чтобы вернуться, он принялся азартно громоздить пачки книг одну на другую, мельком поглядывая на наклейки, и в одну секунду соорудил целый небоскреб. Башня опасно накренилась, и Сара шагнула вперед, чтобы ее удержать.
– Надеюсь, вы застрахованы на все случаи жизни? – поинтересовалась она.
– Естественно. В частности, на случай намеренного нанесения телесных повреждений, – отозвался Деннис.
– Очень остроумно, – фыркнула Сара. Она оставила книги в покое. Очень нужно ей заботиться о чужих книгах!
– Я так и думал, что вам понравится.
Тут пирамида книг угрожающе накренилась и медленно стала заваливаться вбок. Сара отскочила, столкнулась с Деннисом, потеряла равновесие и непременно упала бы, если бы крепкие руки не подхватили ее.
Она взволнованно выдохнула, пугаясь необыкновенного возбуждения, которое охватило ее, едва она почувствовала его близость. Она чувствовала себя вполне уверенно, пока между ними было расстояние. Теперь же…
Он насмешливо улыбнулся:
– Воспитанные дамы в таких случаях говорят «спасибо».
Сара замерла, не в силах шевельнуться. В сознании лениво проплыло напоминание о том, что мерзавец обручен. Но почему он держит ее в объятиях и не хочет отпустить? Она облизнула неожиданно пересохшие губы, с ужасом чувствуя нарастание знакомого сладкого волнения. И он, несомненно, тоже это чувствовал, если судить по его остановившемуся взгляду, который словно заволокло туманом. И по огню в его ладонях, жар которых она ощущала на своей спине. И по хрипотце в его голосе, когда он наконец заговорил:
– Кажется, мы пришли сюда искать мои книги.
Она кивнула, а потом вдруг выпалила:
– Ответь, зачем ты занимался со мной любовью?
Неужели она это сказала? Судя по ошеломленному выражению на его лице, да, сказала. Несколько мгновений она наблюдала за тем, как нервно перекатывается кадык на стройной шее, а потом ее прорвало:
– Я все время об этом хочу спросить, но никак не получается. Зачем ты пришел ко мне, зачем ты допустил то, что было, ведь ты не хотел, я хочу сказать. Ведь ты обручен и вообще…
Но она не смогла объяснить, что «вообще». Потому что он закрыл ей рот поцелуем, тем самым поцелуем, от которого у нее тогда захватило дух, тем самым поцелуем, с которого и начались в прошлый раз все непредсказуемые события. Те события, от которых на душе у нее осталась горечь. Сара отбросила эту мысль, потому что все, чего ей сейчас хотелось, – чтобы он никогда не отрывался от ее губ.
Она застонала и прильнула к нему ближе, набросилась на его рот, словно измученный путник на родник живительной влаги. Издавая короткие, какие-то звериные звуки, она обхватила его сзади за ягодицы и притянула к себе, стремясь почувствовать его возбуждение. О, она это сразу же почувствовала! Какой он горячий! Она совершенно потеряла голову. Ее уже не волновало, что они находятся в общественном месте, что в любой момент кто-то может войти.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
– И когда же вы научитесь ходить на каблуках!
– Молчал бы лучше! – напустилась на него Сара. – Я из-за ваших дурацких идей когда-нибудь шею себе сверну! Сами меня заставили носить эти дурацкие шпильки. Надо было потребовать дополнительную страховку.
Родни только развел руками.
– Но нам и в голову не могло прийти, что вы не умеете их носить!
– Чисто мужская логика! Вы что, думаете, что у женщин умение ходить на каблуках заложено генетически?
Родни, защищаясь, поднял руки. А Сара обернулась, чтобы извиниться перед тем, кого она чуть не пробуравила своими каблуками. И остолбенела. Перед нею стоял доктор Флемминг собственной персоной. Нет, у нее, наверное, галлюцинации. Но вот рядом с ним симпатичная девушка, его пресс-агент. И выражение лица у нее такое… чуть виноватое и смущенное. Как будто ее поймали с поличным на какой-то шалости. И Сара немедленно сделала вывод, что из них четверых эта встреча – неожиданность лишь для нее и для Денниса.
Деннис первый обрел дар речи.
– Как, черт побери, вы здесь оказались?!
Очень теплое и любезное приветствие для женщины, которая провела утро так, как она. Самолет, гамбургеры, кофе, сирена и так далее. Подробности смотри выше. Да еще со стороны этого мерзкого плейбоя, с которым она и связываться не стала бы, если бы знала, что он обручен.
– Доброе утро, – с подчеркнутой любезностью отозвалась она. – Очень рада снова встретить вас. Мы так давно не виделись.
Родни смущенно откашлялся и сообщил:
– Доктор Мэрфи подписывает здесь свою книгу.
Линда сделала удивленные глаза:
– Вот совпадение! И доктор Флемминг тоже!
Родни с деланным удивлением воскликнул:
– Да что вы говорите!
– Ерунду, вот что, – вмешался в светский разговор доктор Флемминг. – Лучше скажите, на какое время вы договорились.
– С двух до пяти, – сообщила Сара, уже зная, что последует за этим. Поэтому она совершенно не удивилась, когда Линда всплеснула руками и воскликнула:
– Какое совпадение! И у нас такое же время!
Сара с угрозой повернулась к Родни. Тот попятился.
– Простите, Сара, как раз собирался вам сказать, но не успел. Дело в том, что менеджер магазина увидела вас по телевизору вместе с доктором Флеммингом. И когда она узнала, что вы в одно время будете в городе, она придумала соединить ваши программы.
– А откуда она узнала, что мы с доктором Флеммингом в одно время будем в городе? – ядовито поинтересовалась Сара.
Деннис вопросительно повернулся к Линде.
– Я сюда даже не собирался! У меня по расписанию сегодня семинар в Далласе!
Линда нахально пожала плечами.
– Родни хотел сказать «в одном штате». Потом, мы с ним сравнивали наши программы еще во время радиопередачи.
Сара задумалась. Все просто, как дважды два. Она прекрасно помнила тот день. Помнила, потому что именно в тот день она познакомилась с Деннисом. Еще в душе. И во время передачи Родни и Линда действительно о чем-то очень оживленно переговаривались. И почему ей не пришло в голову, что вряд ли они с таким интересом обсуждают проблемы рекламы?
Сара выразительно взглянула на Родни. И постаралась, чтобы от этого взгляда он по возможности врос в землю. Но он лишь поморщился.
– Да ладно вам, Сара. Я ведь рассказал вам, какой фантастический отклик вызвала телепередача. А перед этим был еще радио-эфир. Так что издатель тоже за то, чтобы ваши с доктором Флеммингом программы объединить.
– И издатель Денниса тоже считает, что это превосходная мысль, – встряла Линда.
Сара отметила, что Деннис наградил Линду взглядом не менее испепеляющим, чем тот, что достался Родни.
– Я злюсь не из-за того, что наши программы объединили, – объяснила Родни Сара, – из-за того, что вы ставите меня перед фактом. Из-за того, что все решается без моего участия.
– Я ведь объяснил…
Сара лишь рукой махнула. Но Деннис не собирался так это оставлять. Обращаясь к Линде, он выпалил:
– Вы уволены.
Девица самоуверенно рассмеялась, но, встретившись взглядом с Деннисом, осеклась.
– Вы не можете уволить меня, доктор Флемминг. Я работаю на издательство и подчиняюсь только своему начальству.
– Что ж, значит, я освобождаю вас от работы. Я в ваших услугах более не нуждаюсь.
Сара покачала головой:
– Док, вам не кажется, что это слишком крутая мера?
– Крутая? Не сказал бы. Мне составили программу таким образом, что я вынужден провести трехчасовое мероприятие совместно с человеком, позиция которого прямо противоположна моей. Я бы сказал, что поступаю мягко.
Ну-ну, подумала Сара, а где же была твоя принципиальность той ночью? Тогда идейные разногласия не помешали тебе провести со мной несколько часов!
Сара подняла глаза и сообразила, что все смотрят на нее с каким-то странным выражением. О Боже, неужели она сказала это вслух? Нет, конечно, нет. Она еще не сошла с ума. Просто они ждут ее реакции. Она облегченно прислонилась к стенду.
– Поверьте, доктор Флемминг, для меня это такое же неприятное испытание, – произнесла она со значением.
Деннис вспыхнул до корней волос, но промолчал.
– Все в порядке? – раздался голос сзади.
Деннис обернулся было, чтобы послать бестактную собеседницу куда подальше – какого черта, что тут может быть в порядке! Но передумал. На значке, приколотом к лацкану пиджака, значилось «Менеджер».
Сара вполголоса пообещала своему помощнику поговорить с ним позже, отчего он как-то съежился и притих. А сама повернулась к сотруднице магазина, широко улыбнулась и протянула ей руку.
– Все в порядке, не беспокойтесь. Маленькое недоразумение уже выяснилось. Очень рада с вами познакомиться.
Их проводили в заднюю часть магазина, где у электрического камина их ждали кресла и длинный стол, который, как предположила Сара, им придется делить с Деннисом.
Сара обошла стол с одной стороны, а Деннис с другой. Она отметила, что он избегает ее взгляда с той же старательностью, что она избегает его. Он водрузил на стол свою кожаную папку, она последовала его примеру и расположила на столе портфель. Он отодвинул свое кресло к самому дальнему концу стола, она проделала то же самое.
Помощник очутился рядом с Сарой, заискивающе улыбаясь.
– Сейчас сотрудники привезут ваши книги из подсобки.
Сара схватила Родни за руку. В голове у нее сам собой сложился дьявольский план. Родни с подозрением уставился на нее.
– Что-то мне не нравится выражение вашего лица, – пробормотал он.
– После всего, что произошло, мне наплевать, что вам нравится, а что нет, – процедила Сара. – Но если вы сделаете то, о чем я попрошу, то, может, я прощу вас. Понятно?
Родни безнадежно вздохнул.
В течение этого рекламного турне Саре часто приходилось заходить в подсобки книжных магазинов. Главным образом потому, что там располагались туалеты для сотрудников. И она прекрасно знала, как устроены эти самые подсобки. У них было одно общее качество: в них во всех царил первозданный хаос. Причем чем больше магазин, тем хуже беспорядок в этих вспомогательных помещениях. А этот магазин очень большой! Так что…
– Имейте в виду: я не знаю, что происходит между вами и Линдой, но если вы ей скажете хоть слово… – пригрозила Сара.
Через полчаса Сара оживленно беседовала со своими читателями, любезно подписывая книги всем желающим. На столе сбоку от нее громоздились горы свежих, пахнущих типографской краской книг. Деннис же сидел злой и нахохлившийся, сердито поглядывая на сотрудников магазина, которые то и дело подбегали к нему, чтобы сообщить, что книги еще не нашлись, но поиски идут полным ходом. Когда к нему в очередной раз подошла сотрудница, Деннис воззрился на нее с такой яростью, что бедная женщина смешалась.
– Клянусь вам, доктор Деннис…
– Моя фамилия Флемминг! – загремел Деннис.
– Простите, пожалуйста. Я твердо помню, что положила несколько пачек ваших книг прямо у входа в подсобку. Ума не приложу, куда они могли подеваться.
Деннис устало отмахнулся.
Сара с удовлетворенной улыбкой протянула книгу старушке, которая и с палочкой передвигалась с трудом.
– Надеюсь, вы найдете в моей книге немало полезного, – прощебетала Сара.
– Несомненно, милочка, – с энтузиазмом откликнулась старушка.
Деннис саркастически хмыкнул.
Сара сделала вид, что не услышала.
Деннис наклонился к ней. Сара этого не видела – она старательно смотрела в другую сторону. Но тонкий, острый аромат его туалетной воды ударил ей в ноздри, и она почувствовала странную слабость.
– Только представьте себе ее физиономию, когда она дойдет до главы о сексуальных сафари! – прошептал он.
Сара приподняла брови.
– А что такого? Вы что, думаете, что все представители старшего поколения так уж привержены рутине моногамных отношений и здорового скучного секса?
– Несомненно. Жизненный опыт научил их всех, что здоровее и естественнее крепкой семейной привязанности ничего нет. Даже тех из них, кто раньше считал иначе. А от ваших рекомендаций у них скорее случится инфаркт, чем повысится сексуальная самооценка.
Она наклонилась к нему поближе. Голова у нее закружилась от его запаха, глаза сами собой закрылись. Но она тут же встряхнулась и взяла себя в руки.
– Инфаркт, говорите? – едко усмехнулась она. – Но назовите мне кончину слаще, чем остановка сердца во время головокружительного сексуального сафари!
Лицо его исказилось от негодования, и она удовлетворенно улыбнулась – именно этого она и добивалась. Он фыркнул и отодвинулся. Очень жаль, опечалилась Сара. Ей было гораздо приятнее чувствовать его рядом.
Она улыбнулась читателю, который подошел к ее столу, подписала книгу и промурлыкала:
– Вам лучше вести себя осмотрительнее, доктор Деннис. Не то я подумаю, что вы завидуете.
– Завидую?! – вскипел Деннис. – Чему же, интересно мне знать? Чему я могу завидовать? Если не считать, конечно, что мои книги пропали, а ваши нет.
Вот любопытно: еще минуту назад Линда сновала по магазину, раздавая рекламные листовки, а теперь куда-то исчезла. И Родни тоже испарился. Подозрительно, подозрительно.
Еще читатель, еще улыбка и щедрый росчерк пера под яростным взглядом Денниса.
Наконец он не выдержал.
– Вот что. Я пойду и выясню, что, черт возьми, происходит.
Сара протянула книгу очередному читателю и поспешно вскочила.
– И я пойду.
– Это еще зачем? – насторожился Деннис.
– Как зачем? Помочь, конечно, – обворожительно улыбнулась Сара. – Мне, знаете ли, очень неловко, что я так успешно рекламирую свои книги, а у вас ничего не получается.
– Неловко. О да. Так я и поверил.
Сара пожала плечами. На самом деле ее беспокоило лишь одно – как бы Родни не поймали с поличным, пока он по ее приказу перетаскивает пачки книг с места на место.
Он решительно направился к служебному входу, она за ним. Украдкой она поглядывала по сторонам, гадая, куда запропастился Родни и куда он мог засунуть пачки книг.
– Нет, вы полюбуйтесь! – бушевал Деннис. – Этот книжный червь пообещал, что отправит всех сотрудников на поиски. Вы видите хотя бы одного?
Она сделала вид, что озирается в поисках. Родни нигде не видно.
Сара решительно сложила руки на груди.
– Послушайте. В этих завалах можно спрятать целую армию.
– Верно.
Но вместо того, чтобы вернуться, он принялся азартно громоздить пачки книг одну на другую, мельком поглядывая на наклейки, и в одну секунду соорудил целый небоскреб. Башня опасно накренилась, и Сара шагнула вперед, чтобы ее удержать.
– Надеюсь, вы застрахованы на все случаи жизни? – поинтересовалась она.
– Естественно. В частности, на случай намеренного нанесения телесных повреждений, – отозвался Деннис.
– Очень остроумно, – фыркнула Сара. Она оставила книги в покое. Очень нужно ей заботиться о чужих книгах!
– Я так и думал, что вам понравится.
Тут пирамида книг угрожающе накренилась и медленно стала заваливаться вбок. Сара отскочила, столкнулась с Деннисом, потеряла равновесие и непременно упала бы, если бы крепкие руки не подхватили ее.
Она взволнованно выдохнула, пугаясь необыкновенного возбуждения, которое охватило ее, едва она почувствовала его близость. Она чувствовала себя вполне уверенно, пока между ними было расстояние. Теперь же…
Он насмешливо улыбнулся:
– Воспитанные дамы в таких случаях говорят «спасибо».
Сара замерла, не в силах шевельнуться. В сознании лениво проплыло напоминание о том, что мерзавец обручен. Но почему он держит ее в объятиях и не хочет отпустить? Она облизнула неожиданно пересохшие губы, с ужасом чувствуя нарастание знакомого сладкого волнения. И он, несомненно, тоже это чувствовал, если судить по его остановившемуся взгляду, который словно заволокло туманом. И по огню в его ладонях, жар которых она ощущала на своей спине. И по хрипотце в его голосе, когда он наконец заговорил:
– Кажется, мы пришли сюда искать мои книги.
Она кивнула, а потом вдруг выпалила:
– Ответь, зачем ты занимался со мной любовью?
Неужели она это сказала? Судя по ошеломленному выражению на его лице, да, сказала. Несколько мгновений она наблюдала за тем, как нервно перекатывается кадык на стройной шее, а потом ее прорвало:
– Я все время об этом хочу спросить, но никак не получается. Зачем ты пришел ко мне, зачем ты допустил то, что было, ведь ты не хотел, я хочу сказать. Ведь ты обручен и вообще…
Но она не смогла объяснить, что «вообще». Потому что он закрыл ей рот поцелуем, тем самым поцелуем, от которого у нее тогда захватило дух, тем самым поцелуем, с которого и начались в прошлый раз все непредсказуемые события. Те события, от которых на душе у нее осталась горечь. Сара отбросила эту мысль, потому что все, чего ей сейчас хотелось, – чтобы он никогда не отрывался от ее губ.
Она застонала и прильнула к нему ближе, набросилась на его рот, словно измученный путник на родник живительной влаги. Издавая короткие, какие-то звериные звуки, она обхватила его сзади за ягодицы и притянула к себе, стремясь почувствовать его возбуждение. О, она это сразу же почувствовала! Какой он горячий! Она совершенно потеряла голову. Ее уже не волновало, что они находятся в общественном месте, что в любой момент кто-то может войти.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20