https://wodolei.ru/catalog/unitazy/s-rakovinoy-na-bachke/
Медленно поднимаясь с земли, он морщился, потирал ноющие колени — многолетнее пребывание в сырых пещерах давало себя знать. Поглядев на своих молодых спутников, вождь решил испытать их сообразительность и ловкость. Молча он указал на вершину высокой скалы. Юноши поняли Старейшего. Джар быстро и ловко стал взбираться на скалу.
Рам старался не отставать от него, но избегал гладких, отвесных мест.
Глядя на юношей, Маюм одобрительно покрякивал. Первым достиг вершины скалы Джар. Но вот рядом с ним встал и Рам. Прикрыв ладонью глаза, юноши внимательно осматривали местность со своей наблюдательной вышки. Не обнаружив ничего внушающего опасения, они стали спускаться, стараясь обогнать один другого. И на этот раз Джар оказался проворнее. Охотники снова зашагали к реке. Она блестела, искрилась в просвете между скал. Ее желтые волны, подгоняемые ветром, курчавились белой пеной. Над водой стремительно носились ласточки, в воздухе кружились крикливые чайки. Знакомая картина радовала сердца людей: родное становище близко! Люди ускорили шаги, им хотелось поскорее покинуть мрачный лабиринт скал. Когда охотники вышли на обширный луг, который спускался к самой воде, свежий речной воздух ударил им в лицо. Джар глубоко, всей грудью вдыхал его. Там, где река делала крутой поворот, в прозрачном воздухе вились сиреневые нити дыма.
— Старая Глах разожгла костер, — сказал вождь, — андоры получат жареное мясо.
Во все времена существования человека, с той поры, как люди научились пользоваться огнем, приветливый дым родного очага всегда радовал путников. Вдруг все трое остановились: мимо них по траве пронеслась широкая тень и послышался свист рассекаемого крыльями воздуха. Подняв головы, люди увидели, что совсем низко над ними пролетела огромная птица. Ее чуть приоткрытый клюв и растопыренные острые когти внушали страх. Люди подняли копья, готовясь к защите, но пернатый хищник, не обратив на них внимания, чуть шевеля крыльями, скрылся за деревьями. Это был орел беркут — гроза молодых антилоп сайгаков.
Неожиданно Рам, неуклюже подпрыгнув, с громким воплем покатился по траве.
Маюм и Джар быстро обшарили все вокруг, думая, что его ужалила змея. Оказалось, что Раму впился в пятку острый осколок камня. Вынув осколок и залепив ранку листком, юноша вскочил на ноги и погрозил кулаком в сторону улетевшей птицы: он напоролся на камень, потому что загляделся на беркута! Это показалось Маюму и Джару забавным, они не могли удержаться от смеха. Рам разозлился еще больше. Прыгая на одной ноге, он грозил кулаком уже не птице, а стоявшему рядом Джару.
— Лягушонок! Лягушонок! — поддразнивал его Джар. Такого оскорбления Рам не мог стерпеть.
— Джар — земляной червяк! — злобно сказал он, — Рам побьет его!
— Лягушонок не посмеет, Джар сильнее его! — ответил Джар.
Сейчас, когда маленький отряд был в безопасности, Маюм ничего не имел против того, чтобы юноши подрались. Он считал, что такие поединки полезны, они подготавливают юношей к серьезным схваткам с врагами. Предвкушая развлечение, он весело ухмылялся, похлопывая себя по бедрам и подзадоривая юношей.
— Рам назвал Джара — земляной червяк! — качая головой, говорил Маюм, — Джар — червяк? А Маюм думал: Джар — Быстроногий Олень! — Потом, повернувшись к Раму, он стал дразнить его: — Лягушонок! Рам — лягушонок! Джар и Рам, наклонив головы, стояли, похожие на молодых бычков, готовых кинуться друг на друга.
Маюм разглядывал юношей: Джар довольно высок для своих лет, мускулист, широкоплеч, кроме того, он один из лучших бегунов племени. Рам ниже ростом, его почти квадратное туловище говорит о большой физической силе, чем-то он напоминает коренастого Гурху.
С громким возгласом «ярхх!» юноши начали драку. Рам напоминал своими ухватками медведя, а Джар был ловок и увертлив, как рысь. Вначале они рычали, подражая дерущимся зверям, потом, утомившись, лишь громко сопели. Их удары утратили стремительность и точность. Юноши шатались от усталости, но ни одному из них не хотелось заканчивать бой первому. Вождь уже не улыбался — его удивляло упорство юношей. Он заметил, что они поглядывают на камни, намереваясь, по-видимому, взяться за них. Тогда вождь издал резкий крик, призывающий прекратить драку. Джар и Рам нехотя повиновались, разошлись, продолжая бросать друг на друга свирепые взгляды. Глядя на разукрашенные царапинами и синяками лица юношей, Маюм громко захохотал. Юноши тоже расхохотались и потерлись носами в знак полного примирения и дружбы.
Когда на площадке перед пещерами появился Маюм, держа над головой осколок кремня, андоры разразились радостными криками: такая находка для первобытных людей значила много!..
Глава 4. Уроки Маюма
На другой день Маюм, Джар и Рам спустились к берегу реки и под тенью ив принялись за изготовление каменных орудий. Найденный камень оказался превосходным темным меловым кремнем необычайной прочности. Маюм был очень доволен своей находкой.
Сегодня он решил показать юношам способы обработки камня. Работа по изготовлению каменных орудий — наконечников для копий и дротиков, ножей и других предметов обихода — требовала терпения и сноровки. Среди андоров самыми опытными в этом деле были Маюм и рыжеволосый Кабу. Джар внимательно приглядывался к точно рассчитанным быстрым и ловким движениям старого вождя — Маюм выделывал каменный наконечник копья. Юноше захотелось сделать такой же себе. Рам пытался смастерить одно из распространенных каменных орудий того времени, скребок — полукруглое с острыми краями лезвие, приспособленное главным образом для скобления шкур. Работал он без большой охоты. Отделка камня получалась у него грубой. Глядя на неумелую работу Рама, Маюм хмурился, неодобрительно хмыкал носом и принимался еще усерднее отделывать наконечник. Юноши перепортили немало камней, но ничего путного у них не получалось, и Джар решил хорошенько присмотреться к работе старого вождя. Вскоре он понял, что успех во многом зависит от хорошей кремневой пластины, из которой изготовлялось орудие. Со всей тщательностью, на какую он был способен, Джар осмотрел принесенные кремни, выбрал один продолговатой формы и, резко ударив по нему камнем-отбойником, отколол длинную пластину. Затем принялся обрабатывать заготовку, надавливая на каменную пластину костью; тем самым он скалывал короткие поперечные чешуйки кремня. И через некоторое время в руках Джара оказался кусок камня, уже напоминавший наконечник копья. Маюм оторвался от работы, молча поглядел на обработанный Джаром камень, на слипшиеся от пота волосы юноши и, взяв из его рук незаконченный наконечник, стал осторожно подправлять края.
Джар с загоревшимися глазами наблюдал за работой старика. Маюм, довольный его старательностью, выражал свое одобрение, как обычно, звуками, похожими на бульканье воды.
Неожиданно Рам пронзительно завопил и с яростью швырнул в сторону отбойник: неверный удар расколол кремень и вдобавок пришелся по пальцам. Старый вождь строго посмотрел на него и что-то сердито проворчал. Из леса показались сторожевые. Держа на плечах тяжелые палицы, они шли быстрым шагом. Охотник, шедший позади, то и дело оглядывался, словно опасаясь преследования. Насупив брови, сжимая в руке камень, Маюм смотрел на опушку леса, из которого вышли андоры.
— За кустами — Мохор!.. — задыхаясь от волнения, сказал, один из охотников. Лицо Маюма помрачнело.
— Хромоногий не ушел! — проговорил вождь, вставая. — Он здесь.
Выслеживает человека… Пустое брюхо хочет мяса… Нужно было спешно пойти за собирателями кореньев, и один из охотников направился за ними.
Маюм еще некоторое время молча глядел в сторону леса. Но вот в его прищуренных глазах мелькнули лукавые огоньки.
— Сегодня Рам может получить жирный кусок мяса! Пусть он возьмет огонь, как Джар, и подпалит морду чудовищу! — неожиданно предложил старый охотник. Рам молчал. Посапывая носом, он пяткой ковырял землю, стараясь скрыть смущение. Он сделал вид, что не понимает слов вождя. Его смущенный растерянный вид насмешил Маюма. Прищурив глаза, старик тоненько захихикал. Джар тоже засмеялся. Засмеялись и охотники.
Сжав кулаки. Рам сердито посмотрел на Джара. Дело не дошло до новой драки только потому, что вдруг со стороны пещер послышались пронзительные вопли. Схватив копья, все помчались к становищу.
Глава 5. Беркут
На площадке перед пещерами царила суматоха. Взволнованные и растерянные женщины, крича и толкаясь, окружили Маюма. Из их бессвязных слов он понял, что произошло несчастье: громадный беркут схватил с откоса площадки маленького Нуна и взмыл в небо…
Старейший, схватив копье, побежал к скалам, туда, куда полетел орел. Как два степных пса, бежали за вождем Джар и Рам.
В лучах заходящего солнца ясно была видна огромная птица и ее жертва.
Маленький Нун был еще жив — он шевелил руками. Беркут подлетел к скале. Раскинув широкие крылья, он медленно кружил в воздухе, потом внезапно разжал когти и выпустил ребенка… Охотники издали яростный крик — ребенок погиб! Какой-то миг пернатый хищник парил в небе, потом камнем ринулся вслед за своей добычей и, схватив ее, с хриплым клекотом взлетел на скалу. Багровое зарево заката освещало каменную площадку и черневшее на ней гнездо, возле которого, растопырив крылья, сидела чета зловещих птиц.
Маюм сурово сказал:
— Крылатые гиены крадут детей! Подняться на скалу трудно. Но Маюм, Быстроногий Олень и Рам разорят их гнездо!
С копьями в руках они бесшумно подкрались к скале. Почти отвесные стены каменной громады были неприступны, но, внимательно осмотрев скалу со всех сторон, охотники нашли узкую расщелину, она поднималась от основания до вершины. Здесь и остановился Маюм — отсюда легче начать подъем. Первым по расщелине стал взбираться Джар. Камни осыпались под его ногами, но ловкий юноша, не останавливаясь, поднимался все выше и выше. Следом за ним карабкался; Рам. В трудных местах Джар протягивал ему копье, и Рам хватался за него. Маюм неуклонно следовал за юношами. С трудом преодолев половину пути, охотники наткнулись на узкий каменный карниз. Все трое взобрались на него и с облегчением перевели дух. Но вдруг сверху послышался гневный клекот, шум крыльев, и они увидели беркута. Люди замерли — малейшее неловкое движение грозило им падением. Птица, чуть пошевеливая крыльями, застыла в воздухе. Казалось, она испытывала злобную радость, глядя на беспомощных врагов.
Маюм быстро сел на каменный карниз, увлекая за собой стоявшего рядом Джара. Старик прочно уперся ногами в противоположную стену расщелины. Рам на секунду замешкался, и беркут воспользовался этим. Он налетел сверху, стараясь вцепиться в человека и сбросить его с карниза. Рам покачнулся и, если бы не сильная рука Маюма, , вряд ли юноше удалось бы удержаться на ногах.
— Бей! — крикнул Маюм, и Джар ударил беркута копьем.
Раненная в грудь птица с громким клекотом отлетела от скалы и скрылась за каменной грядой. Раму посчастливилось: он отделался несколькими царапинами, беркут не успел вцепиться в него когтями.
Охотники снова принялись карабкаться вверх. Теперь подъем был не так крут. Один за другим они достигли вершины скалы. Почти всю каменную площадку занимало большое, сложенное из толстых сучьев гнездо. В нем, распустив крылья, сидела самка беркута. Приоткрыв клюв, задыхаясь от ярости, птица издавала грозное шипение, ее глаза сверкали. При виде людей она встрепенулась, собираясь взлететь, но три копья одновременно вонзились в нее. Тяжелораненой птице все же удалось выбраться из гнезда: она прыгнула в сторону и сорвалась со скалы. Глухой звук упавшего тела дал знать охотникам, что хищница им больше не страшна.
Джар с интересом разглядывал гнездо, в котором лежали два яйца. Но Маюм, оттолкнув его, взял яйца и разбил о скалу, а гнездо, которое юноши копьями подтянули к краю площадки, сбросил вниз. За гнездом лежал мертвый Нун. Сняв с себя оленью шкуру, Джар завернул в нее Нуна и с этим любовь и преданность. На лице старого Маюма промелькнула улыбка — он понял побуждения юноши. Но суровая жизнь делала людей той эпохи не склонными к продолжительному проявлению чувств, и через мгновение Старейший думал уже о другом. Он внимательно разглядывал трещины в скалах. Разыскав подходящее углубление, он положил туда труп ребенка и стал его закладывать камнями. Джар и Рам помогали ему. Наступившая темнота заставляла охотников торопиться: ночью лучше быть в надежном убежище. И тут, как бы в ответ на их мысли, раздался вдалеке грозный рык: пещерный лев давал знать, что он покинул берлогу и вышел на охоту.
Когда углубление в скале было заполнено камнями, охотники, не сговариваясь, бросились бежать, крепко сжимая в руках копья и стараясь держаться ближе друг к другу, — так легче отразить неожиданное нападение.
Бежали быстро, однако Маюм следил за тем, чтобы юноши не очень уставали: резкий запах их пота мог привлечь хищников.
В ночном воздухе обоняние обостряется, и внезапно охотники почувствовали приближение гиен. Люди не испугались их и не ускорили бега. Но вот встречный порыв ветра принес новый звериный запах. Маюм остановился, вслед за ним замерли на месте и оба юноши.
— Медведь, — прошептал старый охотник.
Это мог быть огромный пещерный медведь, предпочитавший растительную пищу, — людям каменного века он не был страшен, и они нередко охотились на него. Это мог быть и другой медведь, меньший размерами, но отличавшийся свирепым нравом, который не прочь был полакомиться человеческим мясом. Его очень боялись. За более светлую окраску шерсти андоры этого медведя называли серым.
Маюм долго принюхивался, чтобы определить место, где скрывался медведь. Юноши тоже шевелили ноздрями, подражая во всем старому охотнику. Чувство страха и тревоги овладело ими, тела их стали издавать еле уловимый запах пота. Маюм недовольно покосился на юношей и что-то глухо пробормотал себе под нос. Джар и Рам, чувствуя свою невольную вину, молча обменялись взглядами.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35
Рам старался не отставать от него, но избегал гладких, отвесных мест.
Глядя на юношей, Маюм одобрительно покрякивал. Первым достиг вершины скалы Джар. Но вот рядом с ним встал и Рам. Прикрыв ладонью глаза, юноши внимательно осматривали местность со своей наблюдательной вышки. Не обнаружив ничего внушающего опасения, они стали спускаться, стараясь обогнать один другого. И на этот раз Джар оказался проворнее. Охотники снова зашагали к реке. Она блестела, искрилась в просвете между скал. Ее желтые волны, подгоняемые ветром, курчавились белой пеной. Над водой стремительно носились ласточки, в воздухе кружились крикливые чайки. Знакомая картина радовала сердца людей: родное становище близко! Люди ускорили шаги, им хотелось поскорее покинуть мрачный лабиринт скал. Когда охотники вышли на обширный луг, который спускался к самой воде, свежий речной воздух ударил им в лицо. Джар глубоко, всей грудью вдыхал его. Там, где река делала крутой поворот, в прозрачном воздухе вились сиреневые нити дыма.
— Старая Глах разожгла костер, — сказал вождь, — андоры получат жареное мясо.
Во все времена существования человека, с той поры, как люди научились пользоваться огнем, приветливый дым родного очага всегда радовал путников. Вдруг все трое остановились: мимо них по траве пронеслась широкая тень и послышался свист рассекаемого крыльями воздуха. Подняв головы, люди увидели, что совсем низко над ними пролетела огромная птица. Ее чуть приоткрытый клюв и растопыренные острые когти внушали страх. Люди подняли копья, готовясь к защите, но пернатый хищник, не обратив на них внимания, чуть шевеля крыльями, скрылся за деревьями. Это был орел беркут — гроза молодых антилоп сайгаков.
Неожиданно Рам, неуклюже подпрыгнув, с громким воплем покатился по траве.
Маюм и Джар быстро обшарили все вокруг, думая, что его ужалила змея. Оказалось, что Раму впился в пятку острый осколок камня. Вынув осколок и залепив ранку листком, юноша вскочил на ноги и погрозил кулаком в сторону улетевшей птицы: он напоролся на камень, потому что загляделся на беркута! Это показалось Маюму и Джару забавным, они не могли удержаться от смеха. Рам разозлился еще больше. Прыгая на одной ноге, он грозил кулаком уже не птице, а стоявшему рядом Джару.
— Лягушонок! Лягушонок! — поддразнивал его Джар. Такого оскорбления Рам не мог стерпеть.
— Джар — земляной червяк! — злобно сказал он, — Рам побьет его!
— Лягушонок не посмеет, Джар сильнее его! — ответил Джар.
Сейчас, когда маленький отряд был в безопасности, Маюм ничего не имел против того, чтобы юноши подрались. Он считал, что такие поединки полезны, они подготавливают юношей к серьезным схваткам с врагами. Предвкушая развлечение, он весело ухмылялся, похлопывая себя по бедрам и подзадоривая юношей.
— Рам назвал Джара — земляной червяк! — качая головой, говорил Маюм, — Джар — червяк? А Маюм думал: Джар — Быстроногий Олень! — Потом, повернувшись к Раму, он стал дразнить его: — Лягушонок! Рам — лягушонок! Джар и Рам, наклонив головы, стояли, похожие на молодых бычков, готовых кинуться друг на друга.
Маюм разглядывал юношей: Джар довольно высок для своих лет, мускулист, широкоплеч, кроме того, он один из лучших бегунов племени. Рам ниже ростом, его почти квадратное туловище говорит о большой физической силе, чем-то он напоминает коренастого Гурху.
С громким возгласом «ярхх!» юноши начали драку. Рам напоминал своими ухватками медведя, а Джар был ловок и увертлив, как рысь. Вначале они рычали, подражая дерущимся зверям, потом, утомившись, лишь громко сопели. Их удары утратили стремительность и точность. Юноши шатались от усталости, но ни одному из них не хотелось заканчивать бой первому. Вождь уже не улыбался — его удивляло упорство юношей. Он заметил, что они поглядывают на камни, намереваясь, по-видимому, взяться за них. Тогда вождь издал резкий крик, призывающий прекратить драку. Джар и Рам нехотя повиновались, разошлись, продолжая бросать друг на друга свирепые взгляды. Глядя на разукрашенные царапинами и синяками лица юношей, Маюм громко захохотал. Юноши тоже расхохотались и потерлись носами в знак полного примирения и дружбы.
Когда на площадке перед пещерами появился Маюм, держа над головой осколок кремня, андоры разразились радостными криками: такая находка для первобытных людей значила много!..
Глава 4. Уроки Маюма
На другой день Маюм, Джар и Рам спустились к берегу реки и под тенью ив принялись за изготовление каменных орудий. Найденный камень оказался превосходным темным меловым кремнем необычайной прочности. Маюм был очень доволен своей находкой.
Сегодня он решил показать юношам способы обработки камня. Работа по изготовлению каменных орудий — наконечников для копий и дротиков, ножей и других предметов обихода — требовала терпения и сноровки. Среди андоров самыми опытными в этом деле были Маюм и рыжеволосый Кабу. Джар внимательно приглядывался к точно рассчитанным быстрым и ловким движениям старого вождя — Маюм выделывал каменный наконечник копья. Юноше захотелось сделать такой же себе. Рам пытался смастерить одно из распространенных каменных орудий того времени, скребок — полукруглое с острыми краями лезвие, приспособленное главным образом для скобления шкур. Работал он без большой охоты. Отделка камня получалась у него грубой. Глядя на неумелую работу Рама, Маюм хмурился, неодобрительно хмыкал носом и принимался еще усерднее отделывать наконечник. Юноши перепортили немало камней, но ничего путного у них не получалось, и Джар решил хорошенько присмотреться к работе старого вождя. Вскоре он понял, что успех во многом зависит от хорошей кремневой пластины, из которой изготовлялось орудие. Со всей тщательностью, на какую он был способен, Джар осмотрел принесенные кремни, выбрал один продолговатой формы и, резко ударив по нему камнем-отбойником, отколол длинную пластину. Затем принялся обрабатывать заготовку, надавливая на каменную пластину костью; тем самым он скалывал короткие поперечные чешуйки кремня. И через некоторое время в руках Джара оказался кусок камня, уже напоминавший наконечник копья. Маюм оторвался от работы, молча поглядел на обработанный Джаром камень, на слипшиеся от пота волосы юноши и, взяв из его рук незаконченный наконечник, стал осторожно подправлять края.
Джар с загоревшимися глазами наблюдал за работой старика. Маюм, довольный его старательностью, выражал свое одобрение, как обычно, звуками, похожими на бульканье воды.
Неожиданно Рам пронзительно завопил и с яростью швырнул в сторону отбойник: неверный удар расколол кремень и вдобавок пришелся по пальцам. Старый вождь строго посмотрел на него и что-то сердито проворчал. Из леса показались сторожевые. Держа на плечах тяжелые палицы, они шли быстрым шагом. Охотник, шедший позади, то и дело оглядывался, словно опасаясь преследования. Насупив брови, сжимая в руке камень, Маюм смотрел на опушку леса, из которого вышли андоры.
— За кустами — Мохор!.. — задыхаясь от волнения, сказал, один из охотников. Лицо Маюма помрачнело.
— Хромоногий не ушел! — проговорил вождь, вставая. — Он здесь.
Выслеживает человека… Пустое брюхо хочет мяса… Нужно было спешно пойти за собирателями кореньев, и один из охотников направился за ними.
Маюм еще некоторое время молча глядел в сторону леса. Но вот в его прищуренных глазах мелькнули лукавые огоньки.
— Сегодня Рам может получить жирный кусок мяса! Пусть он возьмет огонь, как Джар, и подпалит морду чудовищу! — неожиданно предложил старый охотник. Рам молчал. Посапывая носом, он пяткой ковырял землю, стараясь скрыть смущение. Он сделал вид, что не понимает слов вождя. Его смущенный растерянный вид насмешил Маюма. Прищурив глаза, старик тоненько захихикал. Джар тоже засмеялся. Засмеялись и охотники.
Сжав кулаки. Рам сердито посмотрел на Джара. Дело не дошло до новой драки только потому, что вдруг со стороны пещер послышались пронзительные вопли. Схватив копья, все помчались к становищу.
Глава 5. Беркут
На площадке перед пещерами царила суматоха. Взволнованные и растерянные женщины, крича и толкаясь, окружили Маюма. Из их бессвязных слов он понял, что произошло несчастье: громадный беркут схватил с откоса площадки маленького Нуна и взмыл в небо…
Старейший, схватив копье, побежал к скалам, туда, куда полетел орел. Как два степных пса, бежали за вождем Джар и Рам.
В лучах заходящего солнца ясно была видна огромная птица и ее жертва.
Маленький Нун был еще жив — он шевелил руками. Беркут подлетел к скале. Раскинув широкие крылья, он медленно кружил в воздухе, потом внезапно разжал когти и выпустил ребенка… Охотники издали яростный крик — ребенок погиб! Какой-то миг пернатый хищник парил в небе, потом камнем ринулся вслед за своей добычей и, схватив ее, с хриплым клекотом взлетел на скалу. Багровое зарево заката освещало каменную площадку и черневшее на ней гнездо, возле которого, растопырив крылья, сидела чета зловещих птиц.
Маюм сурово сказал:
— Крылатые гиены крадут детей! Подняться на скалу трудно. Но Маюм, Быстроногий Олень и Рам разорят их гнездо!
С копьями в руках они бесшумно подкрались к скале. Почти отвесные стены каменной громады были неприступны, но, внимательно осмотрев скалу со всех сторон, охотники нашли узкую расщелину, она поднималась от основания до вершины. Здесь и остановился Маюм — отсюда легче начать подъем. Первым по расщелине стал взбираться Джар. Камни осыпались под его ногами, но ловкий юноша, не останавливаясь, поднимался все выше и выше. Следом за ним карабкался; Рам. В трудных местах Джар протягивал ему копье, и Рам хватался за него. Маюм неуклонно следовал за юношами. С трудом преодолев половину пути, охотники наткнулись на узкий каменный карниз. Все трое взобрались на него и с облегчением перевели дух. Но вдруг сверху послышался гневный клекот, шум крыльев, и они увидели беркута. Люди замерли — малейшее неловкое движение грозило им падением. Птица, чуть пошевеливая крыльями, застыла в воздухе. Казалось, она испытывала злобную радость, глядя на беспомощных врагов.
Маюм быстро сел на каменный карниз, увлекая за собой стоявшего рядом Джара. Старик прочно уперся ногами в противоположную стену расщелины. Рам на секунду замешкался, и беркут воспользовался этим. Он налетел сверху, стараясь вцепиться в человека и сбросить его с карниза. Рам покачнулся и, если бы не сильная рука Маюма, , вряд ли юноше удалось бы удержаться на ногах.
— Бей! — крикнул Маюм, и Джар ударил беркута копьем.
Раненная в грудь птица с громким клекотом отлетела от скалы и скрылась за каменной грядой. Раму посчастливилось: он отделался несколькими царапинами, беркут не успел вцепиться в него когтями.
Охотники снова принялись карабкаться вверх. Теперь подъем был не так крут. Один за другим они достигли вершины скалы. Почти всю каменную площадку занимало большое, сложенное из толстых сучьев гнездо. В нем, распустив крылья, сидела самка беркута. Приоткрыв клюв, задыхаясь от ярости, птица издавала грозное шипение, ее глаза сверкали. При виде людей она встрепенулась, собираясь взлететь, но три копья одновременно вонзились в нее. Тяжелораненой птице все же удалось выбраться из гнезда: она прыгнула в сторону и сорвалась со скалы. Глухой звук упавшего тела дал знать охотникам, что хищница им больше не страшна.
Джар с интересом разглядывал гнездо, в котором лежали два яйца. Но Маюм, оттолкнув его, взял яйца и разбил о скалу, а гнездо, которое юноши копьями подтянули к краю площадки, сбросил вниз. За гнездом лежал мертвый Нун. Сняв с себя оленью шкуру, Джар завернул в нее Нуна и с этим любовь и преданность. На лице старого Маюма промелькнула улыбка — он понял побуждения юноши. Но суровая жизнь делала людей той эпохи не склонными к продолжительному проявлению чувств, и через мгновение Старейший думал уже о другом. Он внимательно разглядывал трещины в скалах. Разыскав подходящее углубление, он положил туда труп ребенка и стал его закладывать камнями. Джар и Рам помогали ему. Наступившая темнота заставляла охотников торопиться: ночью лучше быть в надежном убежище. И тут, как бы в ответ на их мысли, раздался вдалеке грозный рык: пещерный лев давал знать, что он покинул берлогу и вышел на охоту.
Когда углубление в скале было заполнено камнями, охотники, не сговариваясь, бросились бежать, крепко сжимая в руках копья и стараясь держаться ближе друг к другу, — так легче отразить неожиданное нападение.
Бежали быстро, однако Маюм следил за тем, чтобы юноши не очень уставали: резкий запах их пота мог привлечь хищников.
В ночном воздухе обоняние обостряется, и внезапно охотники почувствовали приближение гиен. Люди не испугались их и не ускорили бега. Но вот встречный порыв ветра принес новый звериный запах. Маюм остановился, вслед за ним замерли на месте и оба юноши.
— Медведь, — прошептал старый охотник.
Это мог быть огромный пещерный медведь, предпочитавший растительную пищу, — людям каменного века он не был страшен, и они нередко охотились на него. Это мог быть и другой медведь, меньший размерами, но отличавшийся свирепым нравом, который не прочь был полакомиться человеческим мясом. Его очень боялись. За более светлую окраску шерсти андоры этого медведя называли серым.
Маюм долго принюхивался, чтобы определить место, где скрывался медведь. Юноши тоже шевелили ноздрями, подражая во всем старому охотнику. Чувство страха и тревоги овладело ими, тела их стали издавать еле уловимый запах пота. Маюм недовольно покосился на юношей и что-то глухо пробормотал себе под нос. Джар и Рам, чувствуя свою невольную вину, молча обменялись взглядами.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35