https://wodolei.ru/catalog/chugunnye_vanny/140na70/
букет свежесорванных примул, лежавший на одном из квадратных тесаных камней.
Дверь не была заперта. Петли ее заскрипели, открывая доступ в темное, древнее святилище.
На порог выскочила лягушка, в воздухе стоял тяжелый запах гнили.
– Как думаете, сможете здесь остаться на некоторое время?
Джим опустился на влажную подушку скамейки для коленопреклонения.
– Конечно! После ночи, проведенной в скалах, здесь я чувствую себя, как во дворце. А если у меня появится жажда, я смогу напиться – вон сколько воды стекает со стен.
Тесс обещала ему вернуться как можно скорее. По дороге к аббатству она заметила, что Трост опять убежал, но в тот момент у нее не было времени думать о собаке – следовало позаботиться о земляке.
К своему удивлению, Тесс не смогла найти Нэн. Итак, она была предоставлена самой себе. Быстро уложила она продукты в корзину: половину каравая хлеба, яйца, шпик, паштет и две бутылки вина. Затем отрезала еще большой кусок сыра, положила нож и накрыла все сверху двумя чистыми салфетками.
При возвращении в часовню она опять не встретила ни души. Джим хотел сразу же наброситься на еду, но Тесс настояла на том, чтобы сначала промыть раны и перевязать их.
– А вот теперь вы можете поесть и уснуть. Позднее я пришлю вам нашу служанку. Нэн определенно не беспокоит, в конфликте кто с законом или нет. Она устроит вас и подыщет кое-какую одежду. После того, как немного отдохнете, вы можете попросить моего мужа дать вам какое-нибудь занятие. Ему как раз нужны работники.
Пока Джим на все лады расписывал добродетели Тесс, она покинула часовню. Когда она выходила, взгляд ее вновь упал на примулы. Наверняка цветы эти оставили школьники, бродившие по лесу. Она нагнулась, чтобы взять букет – он был бы прекрасным объяснением столь долгому ее отсутствию.
Едва приподняв цветы, она остановилась, пораженная. Они прикрывали медную плиту, врезанную в большой камень. Надпись на плите была очищена от мха, и можно было четко прочесть:
На этом месте скончалась леди Маргарет Трегарон в ночь большой бури, в сентябре 1776 г.
Как вкопанная стояла Тесс. Примулы выпали из ее рук на плиту. Значит, здесь умерла леди Маргарет. Значит, здесь, на этом самом месте, в штормовую ночь двадцать три года назад должен был родиться Деймон.
Нет, не школьники положили эти цветы сюда, а старая Мальвина. Или сам Деймон, сын?
Что за тайну скрывали его рождение и смерть его матери? Что за ужас должна была пережить беременная женщина на этом Богом забытом месте?
Мороз по коже пробежал у Тесс. Она даже не заметила, как кинулась прочь, чтобы как можно быстрее оставить часовню позади себя. Она бежала и бежала…
Крепкий рывок за руку заставил ее остановиться. С воплем обернулась она – и увидела недоуменное лицо супруга.
– Могу я спросить, откуда ты летишь?
Не отвечая, она внимательно всматривалась в Деймона. Выражение его лица было яростным и жестоким. Тесс не могла избавиться от мысли, что шлюпку обчистили, пока она забылась тяжелым сном. Как имели обыкновение говорить в Девоншире: «Бедные в Корнуолле – контрабандисты, а богатые – это береговые разбойники».
– Думаю, ты заглянула в часовню. Она кивнула.
– И нашла надпись?…
– Да. Деймон, пожалуйста, скажи, почему твоя мать…
Он резко прервал ее.
– Этого тебе не надо знать. Я ведь уже просил тебя не проявлять любопытства и не задавать слишком много вопросов. Однако скажи мне, что ты искала в этом лесу?
– Теперь ты задаешь ненужные вопросы. У меня возникло желание погулять именно здесь. Разве это запрещено? И потом, когда убежал Трост, я его повсюду искала…
Как всегда, когда она говорила с вызовом, у него появлялось страдальческое выражение на лице, но он подавил свое неудовольствие.
– У нас гости, – коротко пояснил он, – а милостивой государыни нигде нет. Мы отправились на поиски, но нашли только твою любимую собаку, забившуюся в лисью нору и жалобно скулящую. Мисс Уилбек и мой кузен Энтони помогли мне его оттуда вытащить, хотя Трост, как дикий, кусал всех подряд. Не беспокойся, он не ранен и находится сейчас с нашими гостями в салоне. И не объяснишь ли мне, что ты все это время делала?
Тесс смущенно опустила глаза.
– Пожалуйста, не спрашивай меня.
– Будь я проклят, – медленно проговорил Деймон, – но ведешь ты себя так, будто за моей спиной встречалась с мужчиной.
– А если и так? – резко ответила Тесс. – Как насчет свиданий с миссис Пентайер?
Он сделал нетерпеливый жест рукой.
– Оставь Изольду в покое, – раздраженно шикнул Деймон. – Скажи лучше, с кем… нет, это не Энтони, он все время был со мной.
– Мой земляк, – прошептала Тесс. – Мужчина из Девоншира.
Выражение безумной ревности на его лице неожиданно привело ее в хорошее расположение духа.
– Он потерпел кораблекрушение, Деймон, – пояснила Тесс и примирительно взяла его за руку. – Он нуждается в нашей помощи.
И она рассказала про обломки шлюпки и как она нашла Джима Даннета.
Он облегченно вздохнул.
– Почему же ты сразу не пришла ко мне, глупышка?
Нет, она не даст ему понять, что с прошлой ночи не доверяет мужу.
– Я не была уверена, что ты не выдашь его констеблю. В конце концов, у тебя как владельца аббатства Лайонес есть обязанности перед властями…
– Я – хозяин на своей земле, – гордо прервал ее Деймон, – и обещаю хорошо обращаться с твоим подопечным, если ты должным образом примешь наших гостей.
Быстро переодевшись, Тесс с графином вина и блюдом печенья поспешила в салон. Там она застала Джудит Уилбек в одиночестве; Энтони отправился в конюшню, по-видимому, предпочтя общество лошадей обществу сестры миссис Пентайер.
Женщины подсели к камину и принялись болтать, грызя печенье и запивая его сладким вином. Казалось, Джудит доставляло удовольствие выговориться кому-нибудь.
– Мой зять почти все время страдает от своей болезни, а Изольда так и пышет здоровьем. Поэтому странно, что познакомилась она со своим супругом как раз тогда, когда направлялась к врачу…
Тесс узнала, что Уилбеки жили в Фалмуте в стесненных обстоятельствах, и что Изольда очень страдала от бедности. Она заметила, как Джудит с одинаковым участием говорила и о зяте, и о своей сестре. Казалось, она не завидовала ей и не страдала от невнимания мистера Пентайера.
– Изольда влюбилась в одного из наших жильцов, ирландского моряка, любителя пошутить и превосходного танцора. Разумеется, он никогда не танцевал со мной, только с ней… Ну, а вскоре она заболела, сильно заболела… Начались приступы головокружения и обмороки…
Вне всякого сомнения, Изольда забеременела. Должно быть, она находилась в отчаянной ситуации. С внебрачным ребенком на руках, даже несмотря на необычайную красоту, у нее было мало шансов подыскать достойную партию.
– И вот раз в дождливый день я повела ее к одному врачу, – продолжала Джудит приглушенным голосом. – Врачу с очень плохой репутацией, но далеко не дешевому. Чтобы расплатиться с ним, мой отец вынужден был вторично заложить наш дом. Булыжная мостовая в тот день была скользкой, и когда к нам приблизился экипаж на большой скорости, Изольда поскользнулась… и упала почти под лошадей… Это был экипаж мистера Пентайера.
– Вы были знакомы с ним?
– Лично нет, но в Фалмуте каждый знал и его, и его экипаж. Он владел судоходной компанией.
Интересно, Изольда намеренно попала тогда под лошадей мистера Пентайера? Но такой вопрос Тесс не могла задать. Даже если Изольда и сделала это, Тесс невольно восхитило мужество отчаяния, толкнувшее несчастную молодую девушку на подобный шаг.
Да, определенно, нельзя было недооценивать миссис Пентайер как соперницу – это женщина хладнокровная и решительная, не останавливающаяся ни перед чем для достижения своей цели.
– Поначалу мистер Пентайер не заинтересовался случившимся и приказал кучеру продолжать путь. Но когда узнал, что речь идет о прекрасной молодой девушке…
Концовку истории было трудно не предугадать. Познакомившись с Изольдой, мистер Пентайер решил, что он должен заполучить ее. Цена приобретения его не интересовала, он оплатил все долги семьи Уилбек, включая счет от врача, пользующегося дурной славой. Недолго думая, он женился на Изольде и из нищего квартала маленького портового городка ввел ее в великолепие своего поместья.
– Несомненно, ваша сестра считает себя счастливой, – с чувством произнесла Тесс.
Джудит опустила голову.
– Так и я думала – тогда. Но когда после смерти родителей я приехала в Пентайер Мэнор, я нашла совершенно другую Изольду. Не осталось ни следа от ее прежнего веселого нрава. И если она смеялась, то только резко и горько.
– Я понимаю, – тихо произнесла Тесс. – Она не любила своего супруга. Но ведь многие женщины, выходя замуж по договоренности, потом влюбляются в мужа.
– И это счастье не для нее, – воскликнула Джудит Уилбек. – Мистер Пентайер не способен любить. Он почитает Изольду, восхищается ею – как дорогим экспонатом своей коллекции. Ему доставляет удовольствие рассматривать ее – как прекрасную картину, которая радует глаз, не тревожа душу.
Теперь Тесс все поняла. Изольда Пентайер была в высшей степени неудовлетворенной женщиной. Ее властные манеры, мнимое превосходство были рождены отчаянием. Одиночество ли толкнуло ее в объятия Трегарона, замкнутого человека, живущего отшельником в аббатстве Лайонес? И возможно, рассказ Джудит имел целью объяснить жене Трегарона поведение Изольды, сделать его хотя бы понятным?
Ее мысли прервало появление супруга, который вошел в салон вместе с Энтони. Как обычно, Энтони осыпал ее комплиментами, но Тесс все время чувствовала на себе изучающий взгляд Деймона, а посему на шутливые замечания его кузена отвечала уклончиво и нерешительно. Тесс даже испытала облегчение, когда Трегарон неожиданно заявил:
– Я вам обоим очень благодарен, что вы сегодня нанесли нам визит. Дело в том, что на некоторое время мы прекратим прием гостей – до окончания реставрации Лайонесского аббатства. Пока здесь будут работать мастера и набираться новый штат слуг, дом закроется для посещений.
И, поклонившись Джудит Уилбек, добавил:
– Если бы вы были так любезны сообщить об этом и вашей сестре…
Джудит обещала это сделать, но было несложно заметить, как нелегко ей передать эти слова Изольде. Она спросила у Деймона, не будет ли более уместным, если он сам известит чету Пентайеров о своем решении.
Энтони воспользовался моментом, чтобы шепнуть Тесс на ухо:
– Почему мой кузен так ненавидит принимать гостей? Перестройка дома просто отговорка. И так он ведет себя уже много лет.
И затем задумчиво добавил:
– Не думаете, Тесс, что он скрывает какую-то тайну?
Глава 9
Золотые монеты, так быстро поменявшие владельца на ломберном столе Ховарда, поистине творили чудеса. Каменщики, слесари и плотники из деревни вдруг нашли хорошо оплачиваемую работу и наконец-то вновь смогли накормить и одеть своих голодных, босых детей. На обширных пространствах Аайонесского аббатства сыскались лесорубы и батраки, а девушки из деревни Сан-Петрок Вин уже не боялись наниматься на работу в аббатство.
Лискард съездил в Фалмут, приоделся и теперь выглядел почти элегантно, во всяком случае был преисполнен достоинства. Из Фалмута он привез не только старшего лакея и повара, но и горничную-француженку. Нэн призвала целую кучу братьев, сестер и других родственников, ставших конюхами и прислугой. В отстроенной привратницкой жил теперь лесничий с семьей. Джим Даннет, контрабандист из Девона, после того, как поправился, получил землю; он оказался стоящим фермером и вскоре уже с помощью батраков обработал запущенные поля. И вновь – как и много лет назад – их бороздили лемехи плугов. Даже Мальвина стала чаще покидать свою башню, чтобы, как в былые времена, повелевать штатом девушек.
За день до приезда Тома Тесс могла чувствовать себя хотя бы в этом отношении спокойно: аббатство Лайонес сияло во всем блеске, что, несомненно, произведет впечатление на брата и его друга Спрула. Только как ему теперь объяснить, что приютит она их не в своем собственном отремонтированном доме, а отправит проживать в гостиницу?
И среди всех этих хлопот и забот Тесс потеряла свою обычную уверенность. Ей нечего было делать; все, чем прежде она занималась сама, теперь выполнял целый штат слуг. Взволнованная, бродила она по дому; перед дверью в контору Деймона Тесс остановилась. Может ли она войти? Однако, решение приняла не она, а ее собака. Трост поскребся в дверь, и Трегарон открыл.
Был ли он удивлен или обрадован этим посещением, он не показал и виду.
– Входи, береза, и садись.
Он придвинул ей стул, а сам уселся за дубовый стол, служивший теперь ему рабочим. Взяв гусиное перо, Деймон указал на разбросанные повсюду бумаги.
– Я как раз занимаюсь счетами…
Почему он избегает моего взгляда, спрашивала себя Тесс. Создавалось впечатление, что он боится ее. А не испытывала ли и она в глубине своего сердца страха перед ним? Да, она не могла этого отрицать, но очарование, исходившее от него, побеждало.
Она продолжала смотреть на Деймона, и в конце концов, взгляды их встретились.
– Общая сумма устрашающе велика? Он пожал плечами.
– Несколько больше, чем я ожидал. Но устрашающая – нет. Мы относительно скромно все устроили и…
– Скромно? Да нельзя и шагу сделать, чтобы не наткнуться на кого-нибудь из слуг.
– Ты преувеличиваешь, дорогая. У меня нет камердинера, мы не держим постоянной швеи, а повар вынужден обходиться без кондитера. Сравни с другими поместьями – хотя бы с Пентайер Мэнор – и увидишь, что мы более чем скромны.
Он выдвинул один из ящиков стола и начал без разбора вытаскивать оттуда бумаги.
– Счета, счета…
Тесс собралась подняться. – Не буду мешать тебе…
– Останься, пожалуйста! Я хочу тебя кое о чем спросить. – И затем: – Ты счастлива?
Вопрос ошеломил ее. Какое-то мгновение она раздумывала.
– Ты имеешь в виду, покойнее ли мне, чем прежде? Тогда я тебе отвечу: да.
– Но ты не выглядела счастливой. Во всяком случае, перед тем как войти сюда.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
Дверь не была заперта. Петли ее заскрипели, открывая доступ в темное, древнее святилище.
На порог выскочила лягушка, в воздухе стоял тяжелый запах гнили.
– Как думаете, сможете здесь остаться на некоторое время?
Джим опустился на влажную подушку скамейки для коленопреклонения.
– Конечно! После ночи, проведенной в скалах, здесь я чувствую себя, как во дворце. А если у меня появится жажда, я смогу напиться – вон сколько воды стекает со стен.
Тесс обещала ему вернуться как можно скорее. По дороге к аббатству она заметила, что Трост опять убежал, но в тот момент у нее не было времени думать о собаке – следовало позаботиться о земляке.
К своему удивлению, Тесс не смогла найти Нэн. Итак, она была предоставлена самой себе. Быстро уложила она продукты в корзину: половину каравая хлеба, яйца, шпик, паштет и две бутылки вина. Затем отрезала еще большой кусок сыра, положила нож и накрыла все сверху двумя чистыми салфетками.
При возвращении в часовню она опять не встретила ни души. Джим хотел сразу же наброситься на еду, но Тесс настояла на том, чтобы сначала промыть раны и перевязать их.
– А вот теперь вы можете поесть и уснуть. Позднее я пришлю вам нашу служанку. Нэн определенно не беспокоит, в конфликте кто с законом или нет. Она устроит вас и подыщет кое-какую одежду. После того, как немного отдохнете, вы можете попросить моего мужа дать вам какое-нибудь занятие. Ему как раз нужны работники.
Пока Джим на все лады расписывал добродетели Тесс, она покинула часовню. Когда она выходила, взгляд ее вновь упал на примулы. Наверняка цветы эти оставили школьники, бродившие по лесу. Она нагнулась, чтобы взять букет – он был бы прекрасным объяснением столь долгому ее отсутствию.
Едва приподняв цветы, она остановилась, пораженная. Они прикрывали медную плиту, врезанную в большой камень. Надпись на плите была очищена от мха, и можно было четко прочесть:
На этом месте скончалась леди Маргарет Трегарон в ночь большой бури, в сентябре 1776 г.
Как вкопанная стояла Тесс. Примулы выпали из ее рук на плиту. Значит, здесь умерла леди Маргарет. Значит, здесь, на этом самом месте, в штормовую ночь двадцать три года назад должен был родиться Деймон.
Нет, не школьники положили эти цветы сюда, а старая Мальвина. Или сам Деймон, сын?
Что за тайну скрывали его рождение и смерть его матери? Что за ужас должна была пережить беременная женщина на этом Богом забытом месте?
Мороз по коже пробежал у Тесс. Она даже не заметила, как кинулась прочь, чтобы как можно быстрее оставить часовню позади себя. Она бежала и бежала…
Крепкий рывок за руку заставил ее остановиться. С воплем обернулась она – и увидела недоуменное лицо супруга.
– Могу я спросить, откуда ты летишь?
Не отвечая, она внимательно всматривалась в Деймона. Выражение его лица было яростным и жестоким. Тесс не могла избавиться от мысли, что шлюпку обчистили, пока она забылась тяжелым сном. Как имели обыкновение говорить в Девоншире: «Бедные в Корнуолле – контрабандисты, а богатые – это береговые разбойники».
– Думаю, ты заглянула в часовню. Она кивнула.
– И нашла надпись?…
– Да. Деймон, пожалуйста, скажи, почему твоя мать…
Он резко прервал ее.
– Этого тебе не надо знать. Я ведь уже просил тебя не проявлять любопытства и не задавать слишком много вопросов. Однако скажи мне, что ты искала в этом лесу?
– Теперь ты задаешь ненужные вопросы. У меня возникло желание погулять именно здесь. Разве это запрещено? И потом, когда убежал Трост, я его повсюду искала…
Как всегда, когда она говорила с вызовом, у него появлялось страдальческое выражение на лице, но он подавил свое неудовольствие.
– У нас гости, – коротко пояснил он, – а милостивой государыни нигде нет. Мы отправились на поиски, но нашли только твою любимую собаку, забившуюся в лисью нору и жалобно скулящую. Мисс Уилбек и мой кузен Энтони помогли мне его оттуда вытащить, хотя Трост, как дикий, кусал всех подряд. Не беспокойся, он не ранен и находится сейчас с нашими гостями в салоне. И не объяснишь ли мне, что ты все это время делала?
Тесс смущенно опустила глаза.
– Пожалуйста, не спрашивай меня.
– Будь я проклят, – медленно проговорил Деймон, – но ведешь ты себя так, будто за моей спиной встречалась с мужчиной.
– А если и так? – резко ответила Тесс. – Как насчет свиданий с миссис Пентайер?
Он сделал нетерпеливый жест рукой.
– Оставь Изольду в покое, – раздраженно шикнул Деймон. – Скажи лучше, с кем… нет, это не Энтони, он все время был со мной.
– Мой земляк, – прошептала Тесс. – Мужчина из Девоншира.
Выражение безумной ревности на его лице неожиданно привело ее в хорошее расположение духа.
– Он потерпел кораблекрушение, Деймон, – пояснила Тесс и примирительно взяла его за руку. – Он нуждается в нашей помощи.
И она рассказала про обломки шлюпки и как она нашла Джима Даннета.
Он облегченно вздохнул.
– Почему же ты сразу не пришла ко мне, глупышка?
Нет, она не даст ему понять, что с прошлой ночи не доверяет мужу.
– Я не была уверена, что ты не выдашь его констеблю. В конце концов, у тебя как владельца аббатства Лайонес есть обязанности перед властями…
– Я – хозяин на своей земле, – гордо прервал ее Деймон, – и обещаю хорошо обращаться с твоим подопечным, если ты должным образом примешь наших гостей.
Быстро переодевшись, Тесс с графином вина и блюдом печенья поспешила в салон. Там она застала Джудит Уилбек в одиночестве; Энтони отправился в конюшню, по-видимому, предпочтя общество лошадей обществу сестры миссис Пентайер.
Женщины подсели к камину и принялись болтать, грызя печенье и запивая его сладким вином. Казалось, Джудит доставляло удовольствие выговориться кому-нибудь.
– Мой зять почти все время страдает от своей болезни, а Изольда так и пышет здоровьем. Поэтому странно, что познакомилась она со своим супругом как раз тогда, когда направлялась к врачу…
Тесс узнала, что Уилбеки жили в Фалмуте в стесненных обстоятельствах, и что Изольда очень страдала от бедности. Она заметила, как Джудит с одинаковым участием говорила и о зяте, и о своей сестре. Казалось, она не завидовала ей и не страдала от невнимания мистера Пентайера.
– Изольда влюбилась в одного из наших жильцов, ирландского моряка, любителя пошутить и превосходного танцора. Разумеется, он никогда не танцевал со мной, только с ней… Ну, а вскоре она заболела, сильно заболела… Начались приступы головокружения и обмороки…
Вне всякого сомнения, Изольда забеременела. Должно быть, она находилась в отчаянной ситуации. С внебрачным ребенком на руках, даже несмотря на необычайную красоту, у нее было мало шансов подыскать достойную партию.
– И вот раз в дождливый день я повела ее к одному врачу, – продолжала Джудит приглушенным голосом. – Врачу с очень плохой репутацией, но далеко не дешевому. Чтобы расплатиться с ним, мой отец вынужден был вторично заложить наш дом. Булыжная мостовая в тот день была скользкой, и когда к нам приблизился экипаж на большой скорости, Изольда поскользнулась… и упала почти под лошадей… Это был экипаж мистера Пентайера.
– Вы были знакомы с ним?
– Лично нет, но в Фалмуте каждый знал и его, и его экипаж. Он владел судоходной компанией.
Интересно, Изольда намеренно попала тогда под лошадей мистера Пентайера? Но такой вопрос Тесс не могла задать. Даже если Изольда и сделала это, Тесс невольно восхитило мужество отчаяния, толкнувшее несчастную молодую девушку на подобный шаг.
Да, определенно, нельзя было недооценивать миссис Пентайер как соперницу – это женщина хладнокровная и решительная, не останавливающаяся ни перед чем для достижения своей цели.
– Поначалу мистер Пентайер не заинтересовался случившимся и приказал кучеру продолжать путь. Но когда узнал, что речь идет о прекрасной молодой девушке…
Концовку истории было трудно не предугадать. Познакомившись с Изольдой, мистер Пентайер решил, что он должен заполучить ее. Цена приобретения его не интересовала, он оплатил все долги семьи Уилбек, включая счет от врача, пользующегося дурной славой. Недолго думая, он женился на Изольде и из нищего квартала маленького портового городка ввел ее в великолепие своего поместья.
– Несомненно, ваша сестра считает себя счастливой, – с чувством произнесла Тесс.
Джудит опустила голову.
– Так и я думала – тогда. Но когда после смерти родителей я приехала в Пентайер Мэнор, я нашла совершенно другую Изольду. Не осталось ни следа от ее прежнего веселого нрава. И если она смеялась, то только резко и горько.
– Я понимаю, – тихо произнесла Тесс. – Она не любила своего супруга. Но ведь многие женщины, выходя замуж по договоренности, потом влюбляются в мужа.
– И это счастье не для нее, – воскликнула Джудит Уилбек. – Мистер Пентайер не способен любить. Он почитает Изольду, восхищается ею – как дорогим экспонатом своей коллекции. Ему доставляет удовольствие рассматривать ее – как прекрасную картину, которая радует глаз, не тревожа душу.
Теперь Тесс все поняла. Изольда Пентайер была в высшей степени неудовлетворенной женщиной. Ее властные манеры, мнимое превосходство были рождены отчаянием. Одиночество ли толкнуло ее в объятия Трегарона, замкнутого человека, живущего отшельником в аббатстве Лайонес? И возможно, рассказ Джудит имел целью объяснить жене Трегарона поведение Изольды, сделать его хотя бы понятным?
Ее мысли прервало появление супруга, который вошел в салон вместе с Энтони. Как обычно, Энтони осыпал ее комплиментами, но Тесс все время чувствовала на себе изучающий взгляд Деймона, а посему на шутливые замечания его кузена отвечала уклончиво и нерешительно. Тесс даже испытала облегчение, когда Трегарон неожиданно заявил:
– Я вам обоим очень благодарен, что вы сегодня нанесли нам визит. Дело в том, что на некоторое время мы прекратим прием гостей – до окончания реставрации Лайонесского аббатства. Пока здесь будут работать мастера и набираться новый штат слуг, дом закроется для посещений.
И, поклонившись Джудит Уилбек, добавил:
– Если бы вы были так любезны сообщить об этом и вашей сестре…
Джудит обещала это сделать, но было несложно заметить, как нелегко ей передать эти слова Изольде. Она спросила у Деймона, не будет ли более уместным, если он сам известит чету Пентайеров о своем решении.
Энтони воспользовался моментом, чтобы шепнуть Тесс на ухо:
– Почему мой кузен так ненавидит принимать гостей? Перестройка дома просто отговорка. И так он ведет себя уже много лет.
И затем задумчиво добавил:
– Не думаете, Тесс, что он скрывает какую-то тайну?
Глава 9
Золотые монеты, так быстро поменявшие владельца на ломберном столе Ховарда, поистине творили чудеса. Каменщики, слесари и плотники из деревни вдруг нашли хорошо оплачиваемую работу и наконец-то вновь смогли накормить и одеть своих голодных, босых детей. На обширных пространствах Аайонесского аббатства сыскались лесорубы и батраки, а девушки из деревни Сан-Петрок Вин уже не боялись наниматься на работу в аббатство.
Лискард съездил в Фалмут, приоделся и теперь выглядел почти элегантно, во всяком случае был преисполнен достоинства. Из Фалмута он привез не только старшего лакея и повара, но и горничную-француженку. Нэн призвала целую кучу братьев, сестер и других родственников, ставших конюхами и прислугой. В отстроенной привратницкой жил теперь лесничий с семьей. Джим Даннет, контрабандист из Девона, после того, как поправился, получил землю; он оказался стоящим фермером и вскоре уже с помощью батраков обработал запущенные поля. И вновь – как и много лет назад – их бороздили лемехи плугов. Даже Мальвина стала чаще покидать свою башню, чтобы, как в былые времена, повелевать штатом девушек.
За день до приезда Тома Тесс могла чувствовать себя хотя бы в этом отношении спокойно: аббатство Лайонес сияло во всем блеске, что, несомненно, произведет впечатление на брата и его друга Спрула. Только как ему теперь объяснить, что приютит она их не в своем собственном отремонтированном доме, а отправит проживать в гостиницу?
И среди всех этих хлопот и забот Тесс потеряла свою обычную уверенность. Ей нечего было делать; все, чем прежде она занималась сама, теперь выполнял целый штат слуг. Взволнованная, бродила она по дому; перед дверью в контору Деймона Тесс остановилась. Может ли она войти? Однако, решение приняла не она, а ее собака. Трост поскребся в дверь, и Трегарон открыл.
Был ли он удивлен или обрадован этим посещением, он не показал и виду.
– Входи, береза, и садись.
Он придвинул ей стул, а сам уселся за дубовый стол, служивший теперь ему рабочим. Взяв гусиное перо, Деймон указал на разбросанные повсюду бумаги.
– Я как раз занимаюсь счетами…
Почему он избегает моего взгляда, спрашивала себя Тесс. Создавалось впечатление, что он боится ее. А не испытывала ли и она в глубине своего сердца страха перед ним? Да, она не могла этого отрицать, но очарование, исходившее от него, побеждало.
Она продолжала смотреть на Деймона, и в конце концов, взгляды их встретились.
– Общая сумма устрашающе велика? Он пожал плечами.
– Несколько больше, чем я ожидал. Но устрашающая – нет. Мы относительно скромно все устроили и…
– Скромно? Да нельзя и шагу сделать, чтобы не наткнуться на кого-нибудь из слуг.
– Ты преувеличиваешь, дорогая. У меня нет камердинера, мы не держим постоянной швеи, а повар вынужден обходиться без кондитера. Сравни с другими поместьями – хотя бы с Пентайер Мэнор – и увидишь, что мы более чем скромны.
Он выдвинул один из ящиков стола и начал без разбора вытаскивать оттуда бумаги.
– Счета, счета…
Тесс собралась подняться. – Не буду мешать тебе…
– Останься, пожалуйста! Я хочу тебя кое о чем спросить. – И затем: – Ты счастлива?
Вопрос ошеломил ее. Какое-то мгновение она раздумывала.
– Ты имеешь в виду, покойнее ли мне, чем прежде? Тогда я тебе отвечу: да.
– Но ты не выглядела счастливой. Во всяком случае, перед тем как войти сюда.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16