https://wodolei.ru/catalog/podvesnye_unitazy/Laufen/
Она ощущала жар его тела.
– Вот как? Я знаю, что ты сейчас чувствуешь, Ноубл, потому что чувствовала то же самое, когда погиб мой отец. Ты стоишь у могилы дона Рейнальдо и не можешь поверить, что он действительно мертв. Тебе кажется, что все это какая-то ужасная ошибка. Потом ты отойдешь от надгробия, ощущая, что оставил здесь часть своей жизни, и поспешишь домой, но не найдешь там отца. Ты больше никогда его не увидишь. Это и будет твоим наказанием.
Ноубл приподнял свободной рукой подбородок Рейчел, глядя ей в глаза.
– А что, если ты ошибаешься? – спросил он хриплым голосом. – Что, если тебе суждено быть моим последним наказанием?
Губы Ноубла прижались к ее рту. Однако поцелуй этот был вызван не любовью и страстью, а только гневом и разочарованием.
Рейчел хотела оттолкнуть его, но ей не хватало сил. Сама того не желая, она ответила на его поцелуй. Ее тело безвольно обмякло в объятиях Ноубла. Но внезапно ее мысленному взору представилось мертвое лицо отца, и она снова попыталась освободиться.
Ноубл сразу же отпустил ее. На его губах мелькнула усмешка – он знал, как подействовал на нее этот поцелуй.
– Возможно, ты этого не осознаешь, Зеленые Глаза, но ты бросила мне вызов, и я его принимаю.
Рейчел молча уставилась на него, потом провела рукой по губам, словно желая стереть вкус его поцелуя, хотя понимала, что это ей не удастся. Она надеялась найти слабое место Ноубла, но все произошло совсем наоборот.
– Я докажу, что ты убил моего отца! – Рейчел чувствовала, что дрожит с головы до ног, и ненавидела себя за это. Она должна забыть ощущение губ Ноубла на своих губах и помнить лишь то, что он ее смертельный враг. – Скоро весь Техас узнает о твоем преступлении. Тогда шерифу Гриншо придется арестовать тебя.
Ноубл, казалось, не слушал ее. Наклонившись, он сорвал несколько сорняков с могилы отца, потом выпрямился и посмотрел на Рейчел.
– Делай что хочешь. Я всегда думал, что ты лучше Делии, но, возможно, был не прав.
Рейчел охватила ярость:
– Как ты смеешь оскорбительно отзываться о Делии?! Ты даже не спросил о ней и о ее ребенке! Как можешь ты быть таким бессердечным?!
Ноубл закрыл глаза:
– Как поживают Делия и ее ребенок?
Рейчел почувствовала ком в горле и испугалась, что сейчас заплачет.
– Делия потеряла твоего ребенка.
– Очень жаль.
– Жаль ребенка? А ты не думаешь о том, как страдала Делия? Неужели тебе больше нечего сказать?
– Что бы я сейчас ни сказал, это не произведет на тебя впечатления. Ты осудила меня, даже не спрашивая, был ли я отцом ребенка твоей сестры.
В его глазах застыла бесконечная усталость и глубокая печаль. Рейчел внезапно ощутила жалость к нему. Но Ноубл отвел взгляд, и его лицо вновь превратилось в непроницаемую маску. Без единого слова он зашагал прочь, оставив Рейчел наедине с ее сумбурными мыслями. Что-то во взгляде его карих глаз поколебало ее уверенность. Приходилось признать, что он выиграл первое сражение, но она не была побеждена и не сомневалась, что они встретятся снова.
Обнаружив Фаро на прежнем месте, Рейчел вскочила на нее и поскакала галопом к Брасос. Словно неопытная девчонка, она позволила себе спасовать перед источаемой Ноублом мужественностью. Но в следующий раз она не будет такой уязвимой!
По пути домой Рейчел не переставая думала об ослепительно красивом молодом испанце, подчинившем своей воле норовистую кобылу, и о печальном незнакомце, которого она встретила сегодня. Который же из них истинный Ноубл?
«Тот, кто убил твоего отца!» – сказала она себе.
Склонившись к шее лошади, Рейчел стремительно мчалась прочь от гасиенды Каса дель Соль и ее хозяина.
6
Таскоса-Спрингс, Техас
Подобно многим городкам Юга, Таскоса-Спрингс переживал трудные времена. И все его обитатели понимали, что они вскоре станут еще труднее, так как победивший Север заправлял всем в Техасе.
Впрочем, Таскоса-Спрингс лишь условно можно было назвать городом. Все его дома располагались вдоль одной улицы и были изрядно потрепаны непогодой. Исключение составляло новое кирпичное здание налоговой инспекции, стоящее рядом с банком. Чуть дальше по частично сгнившему дощатому настилу располагались отель Бейкера, салун «Кристал Палас» и примыкающая к нему лавка сельскохозяйственного оборудования Мак-Ви, где торговали в основном стоящими у стены лопатами и граблями. С другой стороны пыльной улицы помещался офис шерифа, а также двухэтажное здание с аптекой на первом этаже и приемной врача на втором. Из кузницы Таттла доносились удары молота, сопровождаемые едким запахом дыма.
Солнце палило нещадно, и горячий ветер царапал кожу, словно крупицы раскаленного песка. Тем не менее группа людей собралась у лавки Мак-Ви, наблюдая, как Ноубл Винсенте слезает с лошади и привязывает ее к довольно шаткому столбу. Мужчины, знавшие Ноубла всю жизнь, смотрели на него с презрением, покуда их жены возбужденно перешептывались, толкая друг друга локтями.
Проходя мимо собравшихся, Ноубл молча кивнул и вошел в лавку. Внутри у него бурлил гнев, но он держал свои чувства под контролем. Ясно, что соседи все еще считают его убийцей Сэма Ратлиджа. Он не мог их разубедить и не пытался этого сделать.
Джесс Мак-Ви с мрачным видом последовал за Ноублом в свой магазин. Глядя на лавочника, Ноубл подумал, что тот нисколько не изменился за время его отсутствия. Джесс был маленьким человечком с волосами цвета болотной воды. Его мышиные глазки нервно окинули взглядом помещение и устремились на Ноубла.
– Мне нужно оборудование, Джесс. – Ноубл протянул ему список. – Можете доставить все это в Каса дель Соль?
– Если бы я не нуждался в деньгах, то сказал бы вам, что вы можете сделать со своим заказом! – огрызнулся Джесс.
Ноубл не повысил голоса, но каждое его слово звучало, как удар плетью:
– Теперь я знаю, Джесс, как низко может пасть человек ради денег. – Повернувшись, он отсчитал несколько банкнот и бросил их на обшарпанный прилавок. – Что останется, запишите на мой счет. Обеспечьте, чтобы покупки доставили на ранчо сегодня же.
Джесс сдержал негодование, так как представители семейства Винсенте всегда умели внушать уважение к себе.
– Будет сделано, – неохотно кивнул он, глядя вслед Ноублу, который вышел решительной походкой, высоко подняв голову.
Женщины, прижимавшие лица к витрине, чтобы увидеть Ноубла, сразу хлынули в лавку и засыпали Джесса вопросами:
– Где он был все эти годы?
– Ноубл вернулся насовсем?
– Он женился на той испанке?
– Он привез с собой жену?
– Ноубл вызвал сестру из Джорджии?
– Как по-твоему, Рейчел Ратлидж знает, что он вернулся?
Джесс Мак-Ви отмахивался от женщин, глядя, как Ноубл идет к офису шерифа. Он поежился, вспомнив холодную ярость в карих глазах молодого Винсенте.
– Не хотел бы я вывести его из себя, – буркнул Джесс. – Можете говорить что хотите, но, когда он в следующий раз придет в мой магазин, я буду вести себя повежливее.
* * *
Харви Брискал дремал, положив голову на стол, когда услышал, как открылась дверь. Он потянулся, зевнул и с недовольным видом взглянул на вошедшего:
– Шерифа нет. Если у вас к нему дело, зайдите позже.
Ноубл посмотрел на худощавое лицо Брискала с опухшими веками, на всклокоченные каштановые волосы, потом перевел взгляд на звезду помощника шерифа, приколотую к грязному кожаному жилету. Этот человек был ему незнаком.
Придвинув шаткий деревянный стул, Ноубл поставил на него сапог.
– Если шерифа нет, я поговорю с вами.
Харви тряхнул головой, прогоняя дремоту.
– Вы определенно нездешний, – заметил он. – Я знаю тут всех фермеров и ковбоев.
Его хмурый взгляд с завистью скользнул по белой крахмальной рубашке Ноубла, темно-желтым кожаным брюкам с коричневыми полосами вдоль штанин и висевшему на поясе револьверу с рукояткой из слоновой кости. Было очевидно, что незнакомец – важная персона.
– Как ваше имя? – осведомился Харви.
Ноубл испытующе посмотрел на него. После инцидента с Джессом Мак-Ви он был не расположен терпеть местных дураков.
– Сначала скажите, кто вы такой.
Харви выпятил костлявую грудь и с гордостью заявил:
– Я помощник шерифа.
Ноубл скривил губы:
– Об этом я уже догадался. Как вас зовут?
Харви поднялся – он был на целую голову ниже Ноубла – и подтянул штаны, которые были ему широки.
– Здесь вопросы задаю я! Изложите ваше дело.
Ноубл медленно повернул стул, сел и закинул ногу на ногу.
– Я – Ноубл Винсенте.
Помощник шерифа удивленно уставился на него, сразу вспомнив это имя.
– Вы один из Винсенте, которым принадлежит Каса дель Соль? Я слышал о вас, но не знал, что вы вернулись. – Его глаза блеснули. – Я пробыл здесь всего семь месяцев, но до меня дошли слухи, что вас подозревали в убийстве.
Ноубл поднялся:
– Предупреждаю, что у меня было скверное утро и я не намерен тратить время на imbecil .
Харви выглядел озадаченным.
– Я не говорю по-испански. Что значит им… то, что вы сказали?
Ноубл испытывал некоторые сомнения в том, что помощник шерифа говорит по-английски.
– Это означает, что вы… не блещете умом.
Лицо Харви побагровело от возмущения.
– Вы не имеете права так со мной разговаривать! Что вы о себе думаете?!
Ноубл шагнул вперед, и помощник шерифа невольно отпрянул.
– Гриншо все еще шериф?
Харви увидел неприкрытую угрозу в темных глазах Ноубла Винсенте, и ему стало не по себе.
– Д-да, – ответил он, судорожно глотнув. – Но Гриншо стареет. Думаю, скоро я буду шерифом.
– Помоги нам бог, если это произойдет! – пробормотал Ноубл себе под нос. – Передайте шерифу Гриншо, что я заходил и хотел бы повидать его, когда ему будет удобно.
Харви последовал на улицу за Ноублом, Джесс Мак-Ви подошел к нему, и оба молча смотрели, как Ноубл сел на лошадь и исчез вдали.
– В этом городе ему не найти друзей, – заговорил Джесс. – Сэма Ратлиджа здесь все уважали, и многие из нас думают, что его застрелил Ноубл Винсенте.
– Я не знал мистера Ратлиджа, но мне нравится его хорошенькая дочурка. Правда, я еще не говорил ей об этом… Несправедливо, что какой-то богатый ублюдок прикончил ее отца и вышел сухим из воды!
Джесс удивленно посмотрел на помощника шерифа. Неужели он думает, что Рейчел способна им заинтересоваться?
– Возможно, Рейчел посмотрит благосклонно на того, кто упрячет в тюрьму убийцу ее отца, – сказал Джесс, усмехаясь про себя. – Конечно, шериф Гриншо никогда не верил, что Ноубл убил Сэма. Он заявил, что нет достаточных доказательств, чтобы передать дело в суд, и окружной судья с ним согласился. Думаю, будь вы шерифом, все вышло бы по-другому. – Он сознательно искушал Харви, надеясь, что посеянные им подозрения дадут всходы в незамысловатом уме помощника шерифа. – Меня всегда интересовало, сколько дон Рейнальдо заплатил судье, чтобы избавить сына от тюрьмы.
Харви встрепенулся, подумав о том, как изменится его положение в округе, если он поможет избавиться от этого испанского ублюдка.
– Есть и другие способы осуществить правосудие, – отозвался он, хитро блеснув глазами. – Иногда приходится слегка преступить закон.
* * *
Жара стала еще сильнее. Ноубл стискивал зубы, вспоминая о том, как его встретили в городе, хотя ему следовало быть готовым к враждебному отношению. Черт бы их всех побрал! Разве имеет значение, что они о нем думают?
Но, как ни странно, для него это имело значение.
Проехав мимо главных ворот Каса дель Соль, Ноубл направил лошадь к реке, спешился и подошел к краю воды, глядя в ее мутные глубины. Он всегда любил Брасос, чье извилистое русло тянулось через Техас на сотни миль. Под этими деревьями он много раз рыбачил с отцом, здесь он учился плавать и нырять с обрывистого берега. Но сегодня детские воспоминания не приносили утешения – они были частью прошлого, которое умерло навсегда.
– Паршивый был день, – произнес Ноубл вслух. Подобрав камень, он бросил его в воду. – И в довершение всего я начинаю разговаривать сам с собой.
Повинуясь внезапному импульсу, Ноубл отстегнул пояс с кобурой и перекинул его через седло, потом снял сапоги и сбросил одежду. Оставшись в чем мать родила, он сделал глубокий вдох и нырнул.
Прохладная вода сомкнулась над ним. Добравшись до дна, Ноубл задержал дыхание и отдался на волю течения. Наверху был реальный мир, полный солнечного света и нестерпимой боли, а здесь – полумрак, тишина и забвение.
Внезапно, без всякого приглашения, в его мысли вторглась пара зеленых глаз, в которых некогда плясали искорки смеха, но теперь отражалась только холодная ненависть. Ноубл рванулся наверх, к свету, и втянул воздух в изголодавшиеся легкие. Когда дыхание нормализовалось, он огляделся вокруг и обнаружил, что его отнесло на солидное расстояние от того места, где он оставил одежду. Делая сильные взмахи, Ноубл поплыл против течения, обогнул излучину реки – и замер. Словно соткавшись из воздуха в ответ на его мысли, на берегу сидела Рейчел. Ее волосы пламенели на солнце, изгибы стройной фигуры вырисовывались под зеленой рубашкой. В руке она держала револьвер Ноубла, небрежно вращая барабан.
Ноубл снова заработал руками и ногами, стараясь удержаться на месте, так как течение было сильным.
– Привет, Зеленые Глаза! Извини, что не одет должным образом. Дело в том, что я не ожидал визитеров.
– Вижу.
Рейчел бросила взгляд на одежду Ноубла. Она надеялась смутить его своим присутствием, однако, судя по всему, это ей не удалось. И хотя его нагота волновала ее, она предпочитала этого не показывать.
– Симпатичное оружие, – заметила Рейчел. – Рукоятка из слоновой кости с позолотой… «Уэвли-Фосбери» – английское производство… – Присвистнув, Рейчел снова повернула барабан. – Явно не серийного выпуска. Орудие смерти, изготовленное по специальному заказу!
– Он принадлежал моему деду.
Рейчел встретила его взгляд.
– Никогда не понимала, зачем мужчине оружие с такими украшениями. Лично я предпочитаю ружье. Ты знаешь, что я могу попасть в подброшенный в воздух серебряный доллар, прежде чем он упадет на землю?
Ноубл чувствовал усталость – руки и ноги болели от постоянной борьбы с течением.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29