https://wodolei.ru/catalog/smesiteli/dlya_dusha/vstroeni/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

..
Слезы навернулись на глаза Люси – больше всего ей не хотелось слушать разговоры о лорде Мэндвилле.
Музыка кончилась; заметив Сюзанну, пытавшуюся жестами привлечь ее внимание, она вежливо попрощалась с лордом Синклером. Наконец-то она избавилась от его компании, и это немного радовало – что-то странное и неприятное было в том, как он смотрел на нее и прикасался к ней.
Подбежав к подруге, Люси схватила ее за руку и сразу заметила, что щеки подруги пылают, а глаза возбужденно горят.
– Что случилось, Сюзанна?
– О, Люси. Лорд Мэндвилл! У меня есть причина радоваться.
Мэндвилл? Что она имеет в виду? Люси попыталась скрыть искреннее удивление.
– Ну что? Рассказывай скорее!
– Так вот, я надеялась потанцевать с лордом Мэндвиллом, но он приехал поздно, а у меня все танцы были уже расписаны. Мне даже не представилось возможности поговорить с ним. А потом я вдруг увидела, как он идет мимо, и так быстро! Даже не знаю, откуда у меня взялось столько смелости, но я окликнула его. – Сюзанна инстинктивно взяла Люси за руку. – Он поклонился, сразу подошел ко мне и даже сказал комплимент, но выглядел довольно расстроенным. А потом он сказал – ты не поверишь, Люси, – он сказал, что страстно желает потанцевать со мной вальс, но, к сожалению, очень спешит по делам. Понятия не имею, какие дела могут быть в такой час, но потом он и правда сразу же ушел. – Сюзанна выдержала паузу, чтобы перевести дух. – Думаю, он не врал мне. Ну, разве это не здорово?
Люси почувствовала комок в горле. Разве этот человек не видел, что девушка безумно в него влюблена? Это же так очевидно!
– Люси, дорогая, – леди Роузмор подошла к подругам в сопровождении сестры лорда Мэндвилла, – хочу представить тебе леди Уортингтон. Леди Уортингтон, разрешите представить вам мисс Люси Аббингтон. С вашим братом она уже знакома.
– Очень рада познакомиться, мисс Аббингтон, – сказала баронесса. – Генри произнес довольно таинственную фразу, касающуюся вас: «Помогала мне с лошадьми».
– Да, это правда, я помогла жеребенку кобылы маркиза появиться на свет, а потом и лечила травму его Фантома.
Баронесса вопросительно посмотрела наледи Роузмор.
– У мисс Аббингтон, э-э, особый талант общения с животными, – пояснила леди Роузмор, – она вроде лекаря.
– Неужели? Как интересно, – искренне удивилась леди Уортингтон. – Приятно видеть вас в обществе, мисс Сюзанна. Думаю, вы обе пользуетесь популярностью.
– Нам с Люси очень понравился сегодняшний прием. – Сюзанна кивнула.
– Что ж, я рада познакомиться с вами, мисс Аббингтон.
Люси облегченно вздохнула, когда обе женщины растворились в толпе, и оркестр заиграл вальс. Колин, встретив ее взгляд, приподнял бровь, приглашая на танец, и она, поспешно сжав руку Сюзанны, направилась к нему.
Глава 7
– Люси, еще один букет для тебя. Это уже седьмой. А у Сюзанны пять. Как интересно! – Джейн достала из букета белую карточку. – «Лорд Синклер», – прочитала она.
– Синклер, – леди Роузмор сморщила нос, – совсем не то, что нужно. Самый неподходящий претендент. Неужели мы приглашали его? – Нахмурившись, она потерла пальцами виски.
– Думаю, да, мама. Его отец герцог, и к тому же он папин друг, – нехотя отозвалась Джейн.
Сюзанна вихрем влетела в комнату:
– Для меня есть что-нибудь, мама?
– Нет, дорогая, но у тебя уже пять букетов, и все очень впечатляющие.
– А больше ничего не принесли? – разочарованно спросила Сюзанна. Люси ничуть не удивилась – она знала, что подруга ждала букета от лорда Мэндвилла.
Леди Роузмор огляделась и отрицательно покачала головой.
– А где миссис Миллингтон? Нам понадобятся еще вазы. – Она засуетилась в поисках экономки.
Люси глубоко вдохнула. Приятный аромат цветов окутывал комнату, самые разнообразные букеты украшали каждый ее уголок. И так много букетов для нее!
– Какие замечательные цветы, – в восхищении промолвила Люси, – у вас всегда так принято?
– Прекрасная традиция, не правда ли? – отозвалась Джейн. – Кроме того, некоторые поклонники наверняка зайдут к тебе сегодня. У меня только два букета, так что, похоже, заниматься я буду вами двоими.
– О, Джейн, всего два? – У Сюзанны чуть слезы не выступили на глазах от огорчения.
– Запомни, Сюзанна, настоящей леди важно не количество, а качество. Лично я вполне довольна своими двоими. – Джейн загадочно улыбнулась. – В конце концов, это мой второй выход в общество. Вы с Люси дебютантки, и прежде всего я рада за вас.
Люси знала, что это правда: у Джейн в самом деле было исключительно доброе, бескорыстное сердце.
– Ну и кто же эти двое? – сгорая от нетерпения, спросила Сюзанна.
– Александр Клифтон и Уильям Никерсон. Я и подумать не могла, что Уильям может быть моим поклонником.
– О, Джейн, как это романтично! – Сюзанна сжала руку сестры.
– Ну, теперь твоя очередь. Кто там у тебя?
– Так, посмотрим. – Сюзанна начала перебирать карточки. – Восток, лорд Роксбур, граф Истхем старший. О нет! Сэр Томас Минтон! И еще младший Марсден...
– Это просто невероятно, Сюзанна! – радостно воскликнула Джейн. – А почему такое удивленное личико?
Люси слегка поморщилась: как это Джейн не увидела явной влюбленности Сюзанны в лорда Мэндвилла? Лицо Сюзанны выразило явную досаду.
– Я думала... я надеялась, что лорд Мэндвилл...
– Мэндвилл? – Джейн почти выкрикнула его имя.
– Ш-ш, – Сюзанна поднесла палец к губам, – я не хочу, чтобы мама услышала.
– Думаю, она не услышит, – успокоила сестру Джейн. – Но, Мэндвилл, дорогая! Только не он! – Возмущению Джейн не было предела. Она посмотрела на Люси, но та, вместо того чтобы разделить ее негодование, уткнулась носом в букет.
– А почему бы и нет? – не унималась Сюзанна. – Я, кажется, влюблена в него. Прошлым вечером он так воодушевил меня! Я даже подумала, что, возможно... Ну ты понимаешь.
– Нет, я ровным счетом ничего не понимаю. Мэндвилл слишком стар для тебя и совсем тебе не подходит. К тому же, я думала, возможно, Люси...
Джейн посмотрела в сторону подруги, которая тут же неистово замотала головой. «Нет!» – Ее глаза широко открылись, в них светился ужас. Слава Богу, Сюзанна этого не видела.
– Я имела в виду, что у Люси и лорда Мэндвилла много общего, так что, возможно... В общем, забудь. – Джейн смущенно опустила глаза. – Ты еще ребенок, Сюзанна, а лорду Мэндвиллу за тридцать, да к тому же он убежденный холостяк. Тебе лучше выбрать для себя кого-нибудь более подходящего. Впрочем, лето только началось, так что у тебя еще все впереди.
В глазах Сюзанны Люси увидела откровенное разочарование.
– Возможно, ты и права, – начала она, – но я вовсе не ребенок, а девушке не запрещено надеяться. Даже самые убежденные холостяки могут жениться, если им попадется подходящая пара. – Хмурое личико Сюзанны озарила улыбка надежды.
В этот момент дверь открылась, и слуга протянул им еще один букет, он был немного меньше, чем остальные, но так же хорош.
– Для мисс Аббингтон, – произнес слуга и вышел. Люси подбежала к букету и, увидев карточку, уютно разместившуюся среди цветов, быстро вынула ее и спрятала в рукаве. Сердце ее тревожно забилось. Она точно знала, от кого эти цветы, – неизвестно почему, но это было так.
– Прекрасный букет, – пытаясь скрыть возбуждение, проговорила она и повернулась к подругам.
– Ну не томи же нас, скажи скорее, от кого эти цветы? – Глаза Джейн горели нетерпением.
– Понятия не имею. Здесь нет карточки. – Люси изобразила на лице полное разочарование.
– Нет карточки? – удивилась Сюзанна. – Как такое может быть?
– Не знаю. – Люси врать не любила, но не могла придумать ничего в этот момент. – Кажется, от такого сильного аромата у меня закружилась голова, и мне нужно подышать свежим воздухом.
Джейн и Сюзанна, с недоумением глядя, какЛюси, потирая пальцами виски, бежит к выходу, удивленно переглянулись.
Как только Люси добежала до лестницы, она вынула из рукава маленький белый конверт, дрожащими руками открыла его, достала карточку и прочитала: «Прости меня». Вместо подписи стояла лишь заглавная буква «Г».
– Как это чудесно, Люси! Какое милое дерево. – Молодой человек поднял голову и прищурился.
– Перестань, Колин, – Люси отошла немного назад, чтобы получше разглядеть картину, – папа посоветовал мне начинать с пейзажей, но, похоже, это не мой конек.
– Зато твоя лошадь выглядит просто замечательно. Надо было разместить ее в центре...
– Тогда это не был бы пейзаж, – фыркнула Люси и вернулась к работе.
Колин взглянул на небо:
– Какой прекрасный сегодня день, не правда ли?
– О Боже, ты уподобляешься мистеру Коглсуорту! Пожалуйста, только не начинай разговор о погоде. – Люси отложила кисточку и натянула шляпку, поскольку солнце светило необычайно ярко. Потом она глубоко вздохнула и без особого энтузиазма вернулась к работе.
– Я слышал, ты получила довольно много букетов. Поздравляю! Тебе, я думаю, нетрудно будет выбрать достойного мужа.
– Не понимаю, почему папа не мог оставить меня в покое. И зачем мне обязательно искать мужа?
– Ну, тебе уже за двадцать. Так принято.
– Я не собираюсь искать мужа в Лондоне, да еще среди высшего общества. Куда лучше жить в Ладлоу-Хаусе, где мне многое позволено. К тому же даже самый покладистый мужчина стал бы меня ограничивать.
– Возможно, ты найдешь мужа, который будет давать тебе достаточно свободы.
– Ты сам-то в это веришь?
Колин задумчиво прищурился.
– Пожалуй, тут ты права.
– Ну а тебе разве не пора жениться? Ты столько лет ходишь в холостяках... Может быть, хоть в этом году ты подыщешь себе невесту?
– Да, я слишком долго это откладывал, поэтому, возможно, все так и будет.
Люси с любопытством взглянула на него.
– И у тебя уже есть кто-то на примете?
– Пока нет. – Колин огорченно вздохнул. – Мне двадцать шесть, но ни одна женщина меня еще не увлекла. Я уже начинаю сомневаться, что это вообще когда-нибудь произойдет. Каждый год все одно и то же, меняются лишь платья удам – и прошлый вечер был тому достойным подтверждением. Скорее всего я сделаю, как и большинство моих друзей: выберу какую-нибудь подходящую дебютантку... Впрочем, хватит о грустном.
Люси вновь обратилась к картине.
– У меня замечательная идея, – внезапно произнес Колин. – Ты ведь знаешь, как я забочусь о тебе, Люси...
– И я о тебе, – перебила она, не понимая, куда может привести подобный разговор.
И тут быстрыми шагами Колин приблизился к ней и обнял ее за плечи. Люси вздрогнула от неожиданности и тут же почувствовала его губы на щеке. Она едва успела оттолкнуть Колина. Ее кисточка выпала из рук и упала в траву, при этом крупная капля зеленой краски попала на лацкан его камзола.
– Что это ты такое делаешь? – Девушка не отрываясь смотрела на него, взгляд ее был полон удивления.
– Послушай, Люси, почему бы тебе не выйти за меня? – Молодой человек изо всех сил старался скрыть смущение.
– Но это же смешно! – Люси взглянула на дом и заметила, как штора в кабинете лорда Роузмора дрогнула.
В этот момент Колин приблизился к ней, приложил руку к сердцу и со всей возможной решительностью произнес:
– Я абсолютно серьезно.
– Ты что, с ума сошел? – Люси наклонилась, чтобы поднять кисточку. – Я и подумать не могла, что ты можешь предложить мне замужество.
– Клянусь, я в полном порядке. И все-таки почему бы тебе не выйти за меня? Мне нужна жена, тебе муж, и теперь мы нашли друг друга.
– Я не могу выйти за тебя, Колин.
– Но ты же заботишься обо мне...
– Конечно, – согласилась Люси, – но только как о брате. А для замужества мне нужно нечто большее...
Внезапно холодок пробежал по спине Люси. Интересно, откуда Колин взял эту нелепую идею?
– Что же еще тебе надо?
– Любовь, Колин. Как бы я ни заботилась о тебе, я не люблю тебя как... Ну, как мужчину, извини... – Голос ее слегка задрожал.
– Да, конечно, ты права. – Колин достал из кармана платок и начал вытирать краску, попавшую на его камзол. – И ты должна простить мне мое поведение.
– Разумеется, я прощаю тебя. Ты просто... немного перестарался! Ты мне как брат, Колин, и всегда был и всегда будешь им.
– Ладно, не бойся. Мое отношение к тебе не изменилось – ведь мы с тобой друзья. Но все-таки ты не моя сестра, поэтому я подумал, что должен поцеловать тебя, чтобы убедиться в этом...
– И совершенно напрасно.
– А вот и мама идет, – сказал Колин, убирая платок обратно в карман, – наверное, будет ругать тебя: ты ведь совсем не отдыхаешь и не готовишься принимать своих поклонников.
Подняв глаза, Люси увидела леди Роузмор, которая направлялась к ним с террасы.
– Люси, какой... э-э... прекрасный... пейзаж. Ведь это пейзаж, не правда ли?
– Боюсь, на самом деле это ужасно. Я ни разу не рисовала пейзажи, вот и решила попробовать...
– Лошадь, – леди Роузмор ткнула пальцем в картину, – получилась особенно замечательно, – она подошла ближе и поднесла к глазам монокль, – очень правдоподобно.
– Спасибо. – Люси наклонила голову. – А где Сюзанна и Джейн? Отдыхают?
– Да, наверное. Колин, я хотела бы немного поговорить с Люси, надеюсь, ты простишь нас. Твой отец в кабинете, и я уверена, он с удовольствием побудет в твоем обществе.
– Конечно, мама. – Колин подмигнул Люси и направился в сторону дома.
Леди Роузмор удобно устроилась на стуле и жестом пригласила Люси присесть.
– Люси, дорогая, надеюсь, ты не обидишься на то, что я собираюсь тебе сказать. Твоей мамы сейчас нет рядом, и я чувствую ответственность за тебя, поэтому хочу помочь и... направить в нужную сторону.
– Конечно, леди Роузмор. – Люси сложила руки на коленях.
– Прошлым вечером на балу леди Мэндвилл откровенно поговорила со мной. Она сказала, что крайне недовольна твоим визитом в Ковингтон-Холл.
– В Ковингтон-Холл? Но с тех пор прошло уже больше месяца...
– И все же она до сих пор вспоминает, как ты неподобающе выглядела с этим жеребенком. Она была просто в шоке, увидев тебя наедине с маркизом, ее сыном, без сопровождения, в каком-то «домашнем платье» – так, по-моему, она выразилась.
– О! – Люси вскочила. – Но это же неправда! Возможно, я была без шляпки и перчаток, но платье на мне было абсолютно приличное.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27


А-П

П-Я