https://wodolei.ru/catalog/accessories/dozator-myla/vstraivaemyj/
Разве вы тогда не станете персоной нон грата?— Забеременею? — прошептала Изабелла. — Но я так не могу!— Не бойтесь, можно обойтись и без этого.— Но что же именно я должна сделать? — Изабелла, уже догадываясь, каков будет ответ.— В обмен на безопасное проживание в моем доме я попрошу вас временно сыграть роль куртизанки.— Куртизанки?! Боже, но это совершенно невозможно — проговорила Изабелла. — Невозможно по тысяче причин. И потом… я оскорбила бы память дедушки! Нет, я не могу. Поверьте, действительно не могу.— Уверяю вас, с вами не произойдет ничего страшного. А если вы пожелаете, то родственникам можно сообщить о вашем падении совершенно приватно, пригрозив публичным скандалом лишь на тот случай, если они вздумают вас преследовать. Это можно проделать весьма деликатно. За исключением узкого круга лиц никто ничего не будет знать, а на их скромность можно смело положиться.— А если… если мы просто скажем…— Ваш дядя может потребовать доказательств, ведь речь идет об очень крупной сумме, не так ли?— О Господи, неужели вы говорите серьезно? — прошептала Изабелла.— Вы разве не слышали о прошлогоднем скандале в доме Уэстморов? Тогда жених леди Джейн настоял на медицинском осмотре. У них под вопросом стояла девственность невесты. В нашем же случае дядя может потребовать доказательств вашего бесчестья, и если дело дойдет до суда, то вас заставят пройти освидетельствование.Перед мысленным взором Изабеллы тотчас же возникли судьи в черных мантиях, смотревшие на нее с нескрываемой похотью, и голый Гарольд, дожидавшийся ее на брачном ложе. Подавив позывы тошноты, она сделала глубокий вдох и проговорила:— Ваше предложение, пожалуй, не лишено смысла — ведь я прекрасно знаю своих родственников… Если бы я не убежала, меня уже выдали бы замуж против моего желания, невзирая на протесты священника. — Изабелла пристально взглянула на миссис Крокер: — Скажите, что именно я должна сделать, чтобы осуществить ваш план. Прошу быть со мной откровенной.— Вы должны переспать с одним из моих клиентов.— Переспать?— Да. Лечь с ним в постель.— А что вы от этого получите? — Изабелла, конечно, знала ответ, но ей хотелось выяснить, насколько мадам откровенна с ней.— Конечно, деньги. Девственница стоит дорого.— А почему вы. думаете, что я девственница? — спросила Изабелла.Молли могла бы прямо сказать, что это написано у нее, на лице — разве только нимба не хватало, — но, будучи весьма искушенной в дипломатии, она с улыбкой проговорила:— Давайте просто предположим, что это так. Как бы то ни было, вы потеряете гораздо меньше, если примете мое предложение, ведь в противном случае вам придется выйти замуж за вашего кузена. А связь, о которой я говорю, будет непродолжительной.— Насколько непродолжительной? — Изабелла замерли в ожидании ответа.— Это надо обсудить с клиентом.— Но все-таки — сколько? Хотя бы приблизительно — проговорила Изабелла внезапно упавшим голосом. — Одну ночь, неделю, две недели? Каков обычный порядок?— Не более двух, недель. А скорее всего — день или два.— День или два… — в задумчивости пробормотала девушка; цена свободы теперь казалась ей вполне приемлемой.Взвешивая все «за» и «против», Изабелла не торопилась с ответом. Что ж, если, лишившись девственности, она сможет разрушить планы своих родственников — тогда ей не жаль расстаться с девственностью. Конечно, это обстоятельство их нисколько не беспокоит, если можно завладеть ее состоянием. А вот выдумка насчет беременности — это уже совсем другое дело… Если она не просто будет обесчещена, но и «забеременеет», им придется забыть о женитьбе Гарольда. Из-за довольно сомнительного происхождения их положение в обществе и так ненадежно, поэтому скандала, связанного с ее пребыванием в заведении миссис Крокер, они не выдержат. А ведь Амелии и Каролине еще надо найти себе мужей.— Похоже, у меня нет выбора, не так ли? — проговорила она наконец.Наклонив голову в знак согласия, Молли предложила девушке пирожные. Немного помолчав, сказала:— Но в случае согласия ваша независимость будет обеспечена.— Это шоколад? — спросила Изабелла, указывая на пирожное, покрытое розовой глазурью.— Шоколад с малиновым кремом.— Все это так странно, миссис Крокер… — Изабелла невольно улыбнулась.— Зато выгодно нам обеим.— Да, пожалуй… кусочек пирожного.Изабелла прикрыла глаза, наслаждаясь его вкусом. Не успев прожевать, проговорила:— Неужели таким образом я действительно избавлюсь от них раз и навсегда?— Уверяю вас, избавитесь. Готова заключить пари на крупную сумму.Изабелла в задумчивости смотрела на языки пламени, плясавшие в камине. Наконец, взглянув на миссис Крокер, заявила:— Что ж, я так поступлю.— Вы уверены, что потом не пожалеете?— Абсолютно уверена.— Вы сделали правильный выбор, — улыбнулась Молли.
Окутанный клубами пара, Дермотт лежал в мраморной ванне, и по телу его разливалась приятная усталость. Оливия, муж которой куда-то уехал, изрядно утомила графа прошедшей ночью, к тому; же скачка отняла, немало сил, так что теперь, после выпитого за; карточным столом бренди, его клонило в сон.— Даже не думай засыпать! — раздался неожиданно голое Кейт.Приоткрыв глаза, Дермотт увидел округлые формы Кейт и ее улыбающееся лицо.— Разве я звонил?; — проговорил он с улыбкой.— Учти, дорогой, я не видела тебя уже целую неделю — сказала Кейт, забираясь в ванну. — Так что тебе не придется спать до тех пор, пока ты не доставишь мне удовольствие.— Не придется? — усмехнулся Дермотт.— Да, дорогой. Я ужасно по тебе изголодалась. А если бы не была такой воспитанной, то набросилась бы сразу — как только ты вошел в комнату.— Значит, надо как-то вознаградить тебя за сдержанность, не так ли?— Меня надо очень щедро вознаградить за сдержанность, — заявила Кейт, усаживаясь графу на бедра.— Что у тебя на уме? — Дермотт снова усмехнулся, он вдруг почувствовал, что ему уже совершенно не хочется спать.— Что у меня на уме? — Кейт рассмеялась. — О, дорогой, ты сегодня даже сильнее, чем обычно, — проговорила она, сжимая отвердевшую мужскую плоть.— Говоришь, сильнее, чем обычно? Мне кажется, это нам еще предстоит выяснить.— А ты не слишком устал? Ты не против?— Разве я когда-нибудь был против?— По слухам, ты уже с пятнадцати лет никогда от этого не отказываешься, — с усмешкой проговорила Кейт.— С четырнадцати. Благодаря усилиям весьма привлекательной матери Харви Николса. Эта леди очень любила соблазнять приятелей своего сына.— Говорят, она и сейчас интересуется мужчинами.— О… без сомнения. Она чрезвычайно страстная женщина. Как и ты, дорогая Кейт. Давай-ка я покажу тебе, как ужасно без тебя скучал.
Дермотт и Кейт возобновляли свои дружеские отношения, а Изабелла тем временем осматривалась в уютной спальне, где ей предстояло провести ближайшие дни. Рядом с девушкой суетились две служанки, наливавшие воду в ванну.Дожидаясь, когда ванна наполнится, Изабелла стояла посреди комнаты, и ей казалось, что она наблюдает за театральным представлением — словно кружевные занавески, хрустальные люстры и французская мебель были всего лишь красивыми декорациями, а запах ароматизированных свечей ощущался так остро лишь потому, что она сидела в первом ряду партера. Служанки, выполняя свои обязанности, то и дело кланялись ей, но делали все в полном молчании.— Желаете, чтобы служанки помогли вам помыться? — неожиданно раздался голос Молли.Изабелла повернулась и, увидев перед собой хозяйку, вернулась к реальности.— Благодарю вас, миссис Крокер, но я предпочла; бы, обойтись без них.— Да-да, конечно, — кивнула Молли. — Я велела нашему шеф-повару принести сюда поднос с ужином. А вот это должно согреть вас после ванны, — добавила она, подавая Изабелле роскошный кашемировый халат,— Я очень ценю вашу… — Изабелла замялась, — вашу доброту и…— Вы можете в любой момент передумать. — Молли улыбнулась.— Вы чрезвычайно великодушны, — пробормотала девушка.— Я просто благоразумна. Все мои леди находятся здесь по доброй воле. По-другому и быть не может. Хотя некоторые из них оказались здесь по причинам, в чем-то сходным с вашими. У них тоже не было особого выбора. Впрочем так часто случается с женщинами в мире, который принадлежит мужчинам. Ну, устраивайтесь поудобнее, — щебетала Молли, — а утром мы еще поговорим. Ваше решение пока ведь еще не выбито на камне. Возможно, вы вспомните кого-то, кто мог бы помочь вам, и тогда вашим презренным родственникам останется только повеситься, — Молли снова улыбнулась.— Это было бы замечательно! — воодушевилась Изабелла. — Я постараюсь как следует подумать.— И не забудьте поесть. Гийом очень огорчается, когда приготовленные им блюда остаются нетронутыми.— Об этом не беспокойтесь! — рассмеялась Изабелла. — Я просто умираю от голода.— Тогда увидимся за завтраком.В следующее мгновение дверь за хозяйкой закрылась, и Изабелла осталась наедине со своими мыслями.Осталась в самом шикарном лондонском борделе. Если бы еще несколько часов назад кто-нибудь сказал ей, где она будет ночевать, Изабелла сочла бы этого человека безумцем.Впрочем, как верно заметила миссис Крокер, у нее еще оставалось время на раздумья — впереди целая ночь.Через несколько секунд Изабелла уже сидела в ванне, на краю которой стоял поднос с ужином. Вскоре выяснилось, что Гийому не следовало беспокоиться: Изабелла, по достоинству оценив его кулинарное искусство, готова была съесть все до последней крошки, а потом еще и вылизать тарелку. Когда дедушки лежал при смерти, она почти не ела и только сейчас почувствовала, что проголодалась.Отправив в рот последний кусочек миндального пирожного, Изабелла удовлетворенно вздохнула и поставила поднос на стол. Ей к ужину принесли и бутылочку шампанского, которое подействовало на нее самым благотворным образом.Выбравшись из ванны, Изабелла тщательно вытерлась мягким полотенцем и, накинув кашемировый халат, устроилась в стоявшем у камина шезлонге. Из-за болезни дедушки Изабелла целый месяц почти не спала по ночам, поэтому неудивительно, что уже через несколько минут она заснула прямо в шезлонге.Молли, зашедшая проведать Изабеллу, укрыла ее теплым одеялом и, отступив на несколько шагов, невольно залюбовалась ею. На лице спящей девушки трепетали багровые отсветы пламени, и в эти мгновения она казалась прекрасным воплощением невинности. Глава 3 Изабелла проснулась, когда уже ярко светило солнце.«Сегодня похороны дедушки!» — тотчас же вспомнила она.Отбросив одеяло, девушка вскочила на ноги и, подбежав к колокольчику, яростно дернула за шнурок.Через несколько секунд в комнату вошла служанка.— Я хочу видеть миссис Крокер, — сказала Изабелла. — В какой она комнате?Служанка в растерянности указала на дверь за своей спиной.— Хозяйка сейчас завтракает, мисс.— Благодарю вас, — кивнула Изабелла и тут же направилась к соседней двери.Она постучала и, не дожидаясь ответа, решительно повернула дверную ручку и вошла в комнату. Но тут же, густо покраснев, замерла у порога. Напротив миссис Крокер сидел необыкновенно красивый мужчина — причем босой и без рубашки.«О Боже, — подумал Дермотт, — ведь это ее я видел ночью». Но сейчас, при свете дня, она казалась еще прекраснее — под тонкой тканью халата отчетливо вырисовывались полные груди, тонкая талия, плавные линии бедер и стройные ноги.— Входите же, моя дорогая! — воскликнула Молли, — Присоединяйтесь к нам.— Нет, благодарю… мне нужно… — Изабелла старалась не смотреть на полуобнаженный торс мужчины. — То есть я хотела сказать, что мне надо с вами поговорить. Не откладывая.— Тогда разрешите откланяться. — Дермотт поднялся на ноги.— Нет нужды, — отмахнулась Молли. — Я сейчас сама приду в вашу комнату, — сказала она Изабелле. — А вы ешьте, ешьте… — Молли повернулась к своему компаньону. — Я уверена, что вам следует подкрепиться.Улыбнувшись графу, миссис Крокер последовала за Изабеллой в ее спальню. И, закрыв за собой дверь, проговорила:— Слушаю вас, дорогая.Изабелле казалось, что она до сих пор видит перед собой красивого мужчину, сидевшего в комнате миссис Крокер. «Но ведь он не имеет ко мне никакого отношения», — говорила себе девушка. Собравшись с духом, она сказала:— Видите ли, я должна проследить за приготовлениями к похоронам дедушки. Не понимаю, как я могла об этом забыть!— Ничего удивительного, моя дорогая, ведь вас вчера преследовали… Надеюсь, вы не собираетесь являться на его похороны. — Миссис Крокер с беспокойством посмотрела на девушку. — Иначе вас сразу же похитят и выдадут замуж.— Знаю, — кивнула Изабелла. — Но я должна убедиться, что там все в порядке. Или по крайней мере связаться с мистером Лампертом и попросить, чтобы он вместо меня проследил за приготовлениями… Хотя… Как же я могу не проводить дедушку в последний путь?— Вы исполните свой долг, когда будете в безопасности. Уверена, что ваш дедушка прекрасно бы все понял. Я направлю к мистеру Ламперту слугу с запиской от вас.— Неподписанной, — поспешно уточнила Изабелла. — Вернее, без вашего адреса.— Да, конечно.— Простите меня, пожалуйста, — в смущении пробормотала Изабелла. — После того, что вы для меня сделали, я веду себя так…— Не надо извиняться, моя дорогая, — перебила Молли. — Я прекрасно знаю, что такое общественные предрассудки. С мистером Лампертом будут общаться… с величайшей осторожностью. Пишите записку, а я пока распоряжусь, чтобы вам принесли завтрак. Или, если хотите, присоединяйтесь к нам с Батерстом.— Нет-нет, благодарю вас…— Тогда служанка принесет завтрак сюда, — сказала Молли. — А когда напишете, я позабочусь, чтобы письмо сразу же отнесли мистеру Ламперту. Если повезет, вы скоро избавитесь от ваших родственников, — с улыбкой добавила хозяйка.— Молюсь, чтобы вы оказались правы! — воскликнула Изабелла.
— Кто она такая? — спросил Дермотт, когда Молли вернулась.— Точно не знаю. Этой ночью она случайно к нам зашла. Ее преследовали — пытались насильно выдать замуж, — пояснила Молли, усаживаясь за столом.— Чтобы убежать из дома среди ночи… Для этого требуется смелость, — пробормотал граф.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31
Окутанный клубами пара, Дермотт лежал в мраморной ванне, и по телу его разливалась приятная усталость. Оливия, муж которой куда-то уехал, изрядно утомила графа прошедшей ночью, к тому; же скачка отняла, немало сил, так что теперь, после выпитого за; карточным столом бренди, его клонило в сон.— Даже не думай засыпать! — раздался неожиданно голое Кейт.Приоткрыв глаза, Дермотт увидел округлые формы Кейт и ее улыбающееся лицо.— Разве я звонил?; — проговорил он с улыбкой.— Учти, дорогой, я не видела тебя уже целую неделю — сказала Кейт, забираясь в ванну. — Так что тебе не придется спать до тех пор, пока ты не доставишь мне удовольствие.— Не придется? — усмехнулся Дермотт.— Да, дорогой. Я ужасно по тебе изголодалась. А если бы не была такой воспитанной, то набросилась бы сразу — как только ты вошел в комнату.— Значит, надо как-то вознаградить тебя за сдержанность, не так ли?— Меня надо очень щедро вознаградить за сдержанность, — заявила Кейт, усаживаясь графу на бедра.— Что у тебя на уме? — Дермотт снова усмехнулся, он вдруг почувствовал, что ему уже совершенно не хочется спать.— Что у меня на уме? — Кейт рассмеялась. — О, дорогой, ты сегодня даже сильнее, чем обычно, — проговорила она, сжимая отвердевшую мужскую плоть.— Говоришь, сильнее, чем обычно? Мне кажется, это нам еще предстоит выяснить.— А ты не слишком устал? Ты не против?— Разве я когда-нибудь был против?— По слухам, ты уже с пятнадцати лет никогда от этого не отказываешься, — с усмешкой проговорила Кейт.— С четырнадцати. Благодаря усилиям весьма привлекательной матери Харви Николса. Эта леди очень любила соблазнять приятелей своего сына.— Говорят, она и сейчас интересуется мужчинами.— О… без сомнения. Она чрезвычайно страстная женщина. Как и ты, дорогая Кейт. Давай-ка я покажу тебе, как ужасно без тебя скучал.
Дермотт и Кейт возобновляли свои дружеские отношения, а Изабелла тем временем осматривалась в уютной спальне, где ей предстояло провести ближайшие дни. Рядом с девушкой суетились две служанки, наливавшие воду в ванну.Дожидаясь, когда ванна наполнится, Изабелла стояла посреди комнаты, и ей казалось, что она наблюдает за театральным представлением — словно кружевные занавески, хрустальные люстры и французская мебель были всего лишь красивыми декорациями, а запах ароматизированных свечей ощущался так остро лишь потому, что она сидела в первом ряду партера. Служанки, выполняя свои обязанности, то и дело кланялись ей, но делали все в полном молчании.— Желаете, чтобы служанки помогли вам помыться? — неожиданно раздался голос Молли.Изабелла повернулась и, увидев перед собой хозяйку, вернулась к реальности.— Благодарю вас, миссис Крокер, но я предпочла; бы, обойтись без них.— Да-да, конечно, — кивнула Молли. — Я велела нашему шеф-повару принести сюда поднос с ужином. А вот это должно согреть вас после ванны, — добавила она, подавая Изабелле роскошный кашемировый халат,— Я очень ценю вашу… — Изабелла замялась, — вашу доброту и…— Вы можете в любой момент передумать. — Молли улыбнулась.— Вы чрезвычайно великодушны, — пробормотала девушка.— Я просто благоразумна. Все мои леди находятся здесь по доброй воле. По-другому и быть не может. Хотя некоторые из них оказались здесь по причинам, в чем-то сходным с вашими. У них тоже не было особого выбора. Впрочем так часто случается с женщинами в мире, который принадлежит мужчинам. Ну, устраивайтесь поудобнее, — щебетала Молли, — а утром мы еще поговорим. Ваше решение пока ведь еще не выбито на камне. Возможно, вы вспомните кого-то, кто мог бы помочь вам, и тогда вашим презренным родственникам останется только повеситься, — Молли снова улыбнулась.— Это было бы замечательно! — воодушевилась Изабелла. — Я постараюсь как следует подумать.— И не забудьте поесть. Гийом очень огорчается, когда приготовленные им блюда остаются нетронутыми.— Об этом не беспокойтесь! — рассмеялась Изабелла. — Я просто умираю от голода.— Тогда увидимся за завтраком.В следующее мгновение дверь за хозяйкой закрылась, и Изабелла осталась наедине со своими мыслями.Осталась в самом шикарном лондонском борделе. Если бы еще несколько часов назад кто-нибудь сказал ей, где она будет ночевать, Изабелла сочла бы этого человека безумцем.Впрочем, как верно заметила миссис Крокер, у нее еще оставалось время на раздумья — впереди целая ночь.Через несколько секунд Изабелла уже сидела в ванне, на краю которой стоял поднос с ужином. Вскоре выяснилось, что Гийому не следовало беспокоиться: Изабелла, по достоинству оценив его кулинарное искусство, готова была съесть все до последней крошки, а потом еще и вылизать тарелку. Когда дедушки лежал при смерти, она почти не ела и только сейчас почувствовала, что проголодалась.Отправив в рот последний кусочек миндального пирожного, Изабелла удовлетворенно вздохнула и поставила поднос на стол. Ей к ужину принесли и бутылочку шампанского, которое подействовало на нее самым благотворным образом.Выбравшись из ванны, Изабелла тщательно вытерлась мягким полотенцем и, накинув кашемировый халат, устроилась в стоявшем у камина шезлонге. Из-за болезни дедушки Изабелла целый месяц почти не спала по ночам, поэтому неудивительно, что уже через несколько минут она заснула прямо в шезлонге.Молли, зашедшая проведать Изабеллу, укрыла ее теплым одеялом и, отступив на несколько шагов, невольно залюбовалась ею. На лице спящей девушки трепетали багровые отсветы пламени, и в эти мгновения она казалась прекрасным воплощением невинности. Глава 3 Изабелла проснулась, когда уже ярко светило солнце.«Сегодня похороны дедушки!» — тотчас же вспомнила она.Отбросив одеяло, девушка вскочила на ноги и, подбежав к колокольчику, яростно дернула за шнурок.Через несколько секунд в комнату вошла служанка.— Я хочу видеть миссис Крокер, — сказала Изабелла. — В какой она комнате?Служанка в растерянности указала на дверь за своей спиной.— Хозяйка сейчас завтракает, мисс.— Благодарю вас, — кивнула Изабелла и тут же направилась к соседней двери.Она постучала и, не дожидаясь ответа, решительно повернула дверную ручку и вошла в комнату. Но тут же, густо покраснев, замерла у порога. Напротив миссис Крокер сидел необыкновенно красивый мужчина — причем босой и без рубашки.«О Боже, — подумал Дермотт, — ведь это ее я видел ночью». Но сейчас, при свете дня, она казалась еще прекраснее — под тонкой тканью халата отчетливо вырисовывались полные груди, тонкая талия, плавные линии бедер и стройные ноги.— Входите же, моя дорогая! — воскликнула Молли, — Присоединяйтесь к нам.— Нет, благодарю… мне нужно… — Изабелла старалась не смотреть на полуобнаженный торс мужчины. — То есть я хотела сказать, что мне надо с вами поговорить. Не откладывая.— Тогда разрешите откланяться. — Дермотт поднялся на ноги.— Нет нужды, — отмахнулась Молли. — Я сейчас сама приду в вашу комнату, — сказала она Изабелле. — А вы ешьте, ешьте… — Молли повернулась к своему компаньону. — Я уверена, что вам следует подкрепиться.Улыбнувшись графу, миссис Крокер последовала за Изабеллой в ее спальню. И, закрыв за собой дверь, проговорила:— Слушаю вас, дорогая.Изабелле казалось, что она до сих пор видит перед собой красивого мужчину, сидевшего в комнате миссис Крокер. «Но ведь он не имеет ко мне никакого отношения», — говорила себе девушка. Собравшись с духом, она сказала:— Видите ли, я должна проследить за приготовлениями к похоронам дедушки. Не понимаю, как я могла об этом забыть!— Ничего удивительного, моя дорогая, ведь вас вчера преследовали… Надеюсь, вы не собираетесь являться на его похороны. — Миссис Крокер с беспокойством посмотрела на девушку. — Иначе вас сразу же похитят и выдадут замуж.— Знаю, — кивнула Изабелла. — Но я должна убедиться, что там все в порядке. Или по крайней мере связаться с мистером Лампертом и попросить, чтобы он вместо меня проследил за приготовлениями… Хотя… Как же я могу не проводить дедушку в последний путь?— Вы исполните свой долг, когда будете в безопасности. Уверена, что ваш дедушка прекрасно бы все понял. Я направлю к мистеру Ламперту слугу с запиской от вас.— Неподписанной, — поспешно уточнила Изабелла. — Вернее, без вашего адреса.— Да, конечно.— Простите меня, пожалуйста, — в смущении пробормотала Изабелла. — После того, что вы для меня сделали, я веду себя так…— Не надо извиняться, моя дорогая, — перебила Молли. — Я прекрасно знаю, что такое общественные предрассудки. С мистером Лампертом будут общаться… с величайшей осторожностью. Пишите записку, а я пока распоряжусь, чтобы вам принесли завтрак. Или, если хотите, присоединяйтесь к нам с Батерстом.— Нет-нет, благодарю вас…— Тогда служанка принесет завтрак сюда, — сказала Молли. — А когда напишете, я позабочусь, чтобы письмо сразу же отнесли мистеру Ламперту. Если повезет, вы скоро избавитесь от ваших родственников, — с улыбкой добавила хозяйка.— Молюсь, чтобы вы оказались правы! — воскликнула Изабелла.
— Кто она такая? — спросил Дермотт, когда Молли вернулась.— Точно не знаю. Этой ночью она случайно к нам зашла. Ее преследовали — пытались насильно выдать замуж, — пояснила Молли, усаживаясь за столом.— Чтобы убежать из дома среди ночи… Для этого требуется смелость, — пробормотал граф.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31