https://wodolei.ru/catalog/rakoviny/stoleshnitsy/
Чувствовался запах масла и дизельного топлива, и там же стояли огромные двигатели, а к ним были подведены трубопроводы, наверное, от баков с топливом. Ее юбка цвета хаки и светло-голубая блузка были грязные, свитер завязан рукавами на груди, но все равно ей было ужасно жарко. Здесь не было холодного воздуха. Жар, который шел от двигателей, вместе с запахом топлива и масла делал воздух плотным, так что было трудно дышать. Она не завидовала мужчинам, которые работали здесь.
Рози продолжала двигаться к маленькой дверце впереди.
Она подошла к ней, но дверь распахнулась, и Рози отпрыгнула назад. Один из пятерых мужчин в форме береговой охраны направил на нее автомат. Она нажала на спусковой крючок, даже не успев поднять оружие. Все три пули вошли в солнечное сплетение. Как будто подскользнувшись, бандит упал вперед, прямо на ее автомат, чуть не выбив оружие у нее из рук. Она споткнулась и упала, едва не вскрикнув.
Рози повернула голову. Человек с ужасными черными глазами стоял рядом, прижимая к ее шее нож.
— Нечистая дрянь, — прошипел он, прижимая нож еще сильнее.
Рози Шеперд сжала кулак и ударила его в челюсть, пытаясь выдернуть «Узи» из-под мертвого тела.
Человек дернул головой, левой рукой потрогал челюсть и в ярости стиснул нож так, что он задрожал в кулаке.
Потом что-то крикнул ей, но она не поняла, что.
Сжимая нож, он шел к ней.
— Ну ладно, мать твою, посмотрим, какой ты крутой! — рявкнула Рози. Она вскочила на ноги, срывая с себя свитер. «Жаль, что это не кожаная куртка», — подумала она, накручивая свитер вокруг левой кисти, готовясь к броску противника.
Она отошла еще немного, заставляя его идти за ней, и увидела, что в дверном проеме стоит еще один человек. У него было лицо типичного уличного громилы.
Возле двигателя лежал гаечный ключ, и Рози схватила его. Человек бросился вперед, и нож разрезал воздух в дюйме от ее руки. Она уже схватила ключ и ждала нового удара.
— Что, хреново с глазомером, задница! — рявкнула Рози, стараясь, чтобы голос звучал смело, хотя она была до смерти перепугана. Нож, а точнее, штык, был как минимум в фут длиной.
Черноглазый начал делать клинком какие-то движения, и казалось, нож живет своей жизнью, но готов слушаться хозяина по мановению пальца.
— Ну, иди, слизняк! Только и умеешь, что фокусы показывать, да?
Она заставила себя смеяться над ним.
С таким же успехом Рози могла бы кричать или плакать, ничего бы не помогло.
Глава шестая
Дэвид Холден перевел М-16 на автоматический огонь и побежал вдоль борта вместе с двумя матросами, которые ждали его возле лестницы. Интенсивная перестрелка шла внизу, возле каюткомпании.
Они подбежали к каюткомпании и увидели, что Димитропулос, капитан Салоникас и еще шесть человек ведут перестрелку, паля вниз. Холден присоединился к ним. Один из матросов направил свой «Узи» в коридор, который вел к каюткомпании, и начал стрелять. Пули попали ему в левое предплечье, матрос выронил автомат. Он упал, из нескольких ран брызнула кровь. Холден, пригнувшись, подбежал к нему и оттащил от люка.
— Надо остановить кровотечение, или ему конец! — закричал Холден.
Капитан Салоникас был уже рядом с раненым и перочинным ножом разрезал ему рукав, пока Холден вытаскивал ремень. К ним подбежал еще один матрос.
— Знаете, как перетянуть руку?
— Да, профессор.
— Тогда перетяните. Не очень туго.
Холден отдал ему ремень. Снизу опять послышалась стрельба.
— Это бесполезно! — закричал Холден. — Сколько их еще там? И где Рози?
— Я думаю, пятеро. Рози! О Боже! Я забыл про Рози! Она побежала вниз, к каюткомпании. О Боже!
Дэвид Холден вскочил на ноги. Вниз! Димитропулос и те двое, что стояли возле лестницы, бросились за ним.
— Там я видел ее последний раз! — закричал Димитропулос.
Холден, сжимая М-16 в правой руке, бросился вниз…
Если она рассердит его, он не будет стрелять. Она говорила это себе, пока мужчина с пугающими черными глазами приближался к ней. В левой руке у нее был магазин к «Узи», а в правой — большой гаечный ключ.
Снова сверкнуло лезвие, но Рози успела подставить гаечный ключ и вовремя отпрыгнуть назад.
Теперь она была рядом с топливными баками и увидела, что подходит еще один, но не с оружием, а с пластиковыми пакетами. Он открыл первый пакет. Там была пластиковая взрывчатка и бикфордов шнур. Он начал прилаживать взрывчатку к двигателю.
— Вы тоже подохнете!
Человек со злыми глазами засмеялся.
— Ты умрешь раньше, шлюха Сатаны! — и он сделал еще один выпад.
Рози ударила его магазином «Узи». У него потекла кровь. Рози размахнулась ключом, но он подпрыгнул и плечом ударил ее в левый висок. Он был не очень высокий, но поджарый и мускулистый. Она поскользнулась, упала, потеряла магазин, который ударился о топливный бак. Рози пыталась подняться, но он ударил ее левой ногой в предплечье так сильно, что после мгновенной боли она уже ничего не чувствовала, и ключ выпал из руки.
Она потянулась к магазину и успела его схватить.
Террорист бросился на нее, она перекатилась, ударившись спиной и локтем о бак. Потом выбросила левую руку вверх, попав магазином ему прямо между ног.
Он заорал и отпрыгнул.
Рози успела вскочить на ноги.
Но потом он бросился на нее, направив лезвие ей прямо в грудь. Левым локтем она ударила его в челюсть, а правым коленом в живот. Нож задел ей левую ладонь, но она не закричала.
Рози удержалась на ногах. Вдруг кто-то схватил ее за плечи.
Это был тот, со взрывчаткой. Он тащил ее за плечи вниз. Она ударила его левой ногой по колену, и он немного ослабил хватку. Рози ударила левым локтем, но промахнулась, и человек снова схватил ее. Черноглазый подходил к ней с ножом в правой руке.
Рози вывернулась и левым локтем ударила человека в солнечное сплетение.
— Ах ты, сука!
Но он почти отпустил плечи, и она вырвалась.
Теперь она была между ними. Тем, кто прилаживал взрывчатку, и черноглазым типом, который опять начал вертеть ножом вокруг себя.
Отступая, она крутила головой направо и налево.
Тот, кто был с ножом, сделал выпад, и Рози бросилась ко второму, ударив его головой в живот. Он пошатнулся и левой рукой ударил ее по лицу. Она упала на колени.
Черноглазый засмеялся.
— Попробуйте-ка со мной! — это был голос Дэвида.
Черноглазый оглянулся, и она увидела, как приклад автомата ударил его снизу вверх в солнечное сплетение. Мужчина упал на колени.
Тот, который возился со взрывчаткой, сдергивал с плеча автомат. Рози заметила на полу свой гаечный ключ, и, схватив его окровавленной левой рукой, бросила, попав ему в колено. Он оступился, и очередь просвистела у Дэвида над головой.
Она чуть не оглохла от стрельбы, и ей показалось, что мужчина, дергаясь от выстрелов, даже отпрыгнул назад, а потом упал на пол.
Она посмотрела на Дэвида. За Дэвидом Димитропулос и еще двое матросов держали автоматы «Узи», из стволов еще шел дымок.
Дэвид подошел к черноглазому.
Когда тот поднял нож, Дэвид выбросил вперед правую руку. Он тоже держал нож, и, ударив черноглазого в горло, отступил назад. Рози Шеперд отвернулась, чтобы хлынувшая кровь не попала ей в лицо.
Глава седьмая
Это был маленький порез, но Холден думал, что он чертовски болит. Рози только что вышла из душа, и надо было сменить мокрый пластырь.
— Как твоя рука?
— Болит, но ничего. Ты спас мою филейную часть.
Она наклонилась и чмокнула его в щеку.
— И это все за то, что я спас тебе жизнь? — пошутил Холден.
— Нет, но это все, что ты получишь сейчас, хорошо?
— Нет, но у меня не такой большой выбор.
Закончив перевязывать руку, он поцеловал ее в лоб. Она встала и плотнее запахнула халат, волосы были все еще мокрые.
— Быстро одевайся. Мы переходим на план Б, а это значит, у нас нет времени.
— Сама знаю, — она уже копалась в своем чемодане.
Холден пошел в ванную, разделся до трусов, которые все еще были мокрыми, и начал бриться. План Б, как он называл его, это был второй вариант Тома Эшбрука, как Холдену и Рози вернуться в Соединенные Штаты. Через Димитропулоса, контрабандиста мирового класса, который был очень богат, и к тому же являлся старым другом Эшбрука, у них был доступ практически на любое судно. Им не удалось укрыться на яхте, поэтому встречу, которая должна была произойти в нескольких милях от берега, пришлось отменить. Вместо этого, теперь яхта должна была повстречаться с транспортным кораблем, конечно, либерийским, который доставит их в порт. Транспорт вез автомобили, и Холден с Рози должны были спрятаться в двух машинах. Машины должна была забрать одна компания, которой владели «Патриоты».
Но пока что это был всего только план.
Побрившись, Холден положил лезвие на раковину и стал под душ…
В других обстоятельствах это было бы очаровательно, даже романтично.
Держась за руки, они примерно час шли вдоль берега, возвращаясь в отель, где Джеффри Керни впервые встретился с Линдой. Они останавливались и смотрели на волны, на чаек, как они пикировали в воду и снова взлетали. Но возле берега летали не только птицы. Копаясь большими пальцами ног в песке, Керни подсчитывал истребители С-130.
Их было девятнадцать, все в маскировочной раскраске. Они летели низко, заходя на посадку на базу, которая была в нескольких милях от берега.
— Тебе, наверное, нравятся самолеты? — спросила Линда, кладя голову ему на плечо.
— Мне? Да. У нас в Англии такого не увидишь, по крайней мере, в Лондоне. Когда я был маленьким, я все время собирал модели самолетов, — соврал он. На самом деле еще в детстве он почти ничего не умел делать руками.
— Мы можем пойти ко мне в комнату.
Джеффри Керни посмотрел на нее и обнял за талию.
— Конечно, можем. Вот уж чего я не ожидал от этой поездки, так это тебя. Из-за хорошенькой девушки я остаюсь в Штатах все дольше и дольше.
— А я для тебя просто хорошенькая девушка?
Линда Эффингем значила для него гораздо больше. У нее были голубые глаза и натуральные длинные ресницы, лицо только-только начало терять летний загар. Отличный рот, полные губы. Он наклонился, чмокнул ее в губы.
Она улыбнулась и покачала головой, рассыпая свои темно-коричневые, почти черные, кудряшки.
Кроме физических достоинств, таких, как прекрасная, почти как у фотомоделей, фигура и мягкий высокий голос, она еще обладала умом, хороший собеседник, начитанная, можно даже сказать, эрудированная. В постели она была рабыней. Это был странный, но приятный контраст.
Но кроме того, Линда была отличным прикрытием, чтобы поселиться в «Сиамской Отмели». В отеле на всем, включая спичечные коробки, кроме, разве что, туалетной бумаги, была напечатана «Легенда о «Сиамской Отмели». Когда в конце девятнадцатого века возле мелководья строили этот отель, то семья, которая им владела, никак не могла найти подходящее название. Может быть, оно должно иметь отношение к отмели, или к тому, что отель стоит у океана, или к тому, что он расположен прямо на берегу? Там жил один сиамский кот, любимец одного из рабочих, и когда маленькая дочь владельца попала на стройку, она увидела кота и назвала это место Сиамская отмель.
Название звучало так естественно, что отель нарекли именно так.
Во времена Великого кризиса отель начал разрушаться. Во время войны его частично восстановили, чтобы разместить пилотов с воздушной базы. После войны внук этой маленькой девочки выкупил отель и восстановил в нем былую викторианскую роскошь. Теперь им владел один из гостиничных концернов. На стене над столом администратора была нарисована маленькая девочка в белом платьице, которая держала на коленях сиамского кота. По-видимому, это была та же девочка и тот же кот, благодаря которым отель получил свое название.
В любом случае это была красивая сказка.
Отель «Сиамская Отмель» находился совсем рядом с городком Харрингтон, Северная Каролина. А Харрингтон, как узнал Керни, был своего рода центром «Фронта Освобождения Северной Америки».
По-видимому, братья Домбровски до сих пор сидят у него на хвосте. Он увел их от Карлайла и его жены, а также от доктора Хелен Флетчер и жены Роя Домбровски. Но они наверняка охотятся за доктором Филипом Ригли, психиатром, а не за Бартом Кейтриджем, торговцем картинами, который приехал в Штаты в поисках работ для своих галерей в Лондоне.
Однако, если они будут преследовать его (если у братьев Домбровски хватит на это ума), ему придется с ними встретиться, причем так, чтобы они больше никого никогда не беспокоили.
Керни подозревал, что «Сиамская Отмель» как-то связана с ФОСА, но все гости казались вполне нормальными, это не были люди с Ближнего Востока или из Центральной Европы, которые неумело носили американские костюмы и улыбались, вместо того, чтобы говорить, чтобы не обнаружить свой ужасный акцент.
Постояльцы «Сиамской Отмели» казались богатыми туристами, они были счастливы отдохнуть от волны насилия в США, которая шла от ФОСА, и от пугающего давления собственного правительства, которым руководил де-факто президент Роман Маковски. Настоящий президент все еще был в коматозном состоянии, а официальные источники через газеты и телевидение, похоже, готовили Америку к неизбежному.
Кроме новостей о здоровье президента и террористах, дикторы постоянно твердили о приказе 128946.
В соответствии с приказом владение большинством видов оружия стало незаконным, и подразделения Национальной гвардии врывались в дома без всякого ордера, если хозяина подозревали в хранении оружия…
— Ну?
Он посмотрел на Линду Эффингем.
— Пообедаем?
— Сначала я или еда?
— Конечно, сначала ты, потом обед.
— Но мы будем есть внизу. Я напрасно привезла все эти платья и блузки. Я их одеваю, сижу пять минут, а потом ты начинаешь меня раздевать.
— Дорогая, как же я могу удержаться, если я мужчина?
Он чмокнул ее в лоб.
Будет трудно оставить ее. Она была не просто красива внешне. Керни думал, что действительно любит ее. Но где-то в Харрингтоне, Северная Каролина, он должен был найти ответ, ответ на очень важный вопрос. Кто этот таинственный Дмитрий Борзой?
Керни должен был найти Дмитрия Борзого, выяснить, как уничтожить ФОСА, и потом убить его.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
Рози продолжала двигаться к маленькой дверце впереди.
Она подошла к ней, но дверь распахнулась, и Рози отпрыгнула назад. Один из пятерых мужчин в форме береговой охраны направил на нее автомат. Она нажала на спусковой крючок, даже не успев поднять оружие. Все три пули вошли в солнечное сплетение. Как будто подскользнувшись, бандит упал вперед, прямо на ее автомат, чуть не выбив оружие у нее из рук. Она споткнулась и упала, едва не вскрикнув.
Рози повернула голову. Человек с ужасными черными глазами стоял рядом, прижимая к ее шее нож.
— Нечистая дрянь, — прошипел он, прижимая нож еще сильнее.
Рози Шеперд сжала кулак и ударила его в челюсть, пытаясь выдернуть «Узи» из-под мертвого тела.
Человек дернул головой, левой рукой потрогал челюсть и в ярости стиснул нож так, что он задрожал в кулаке.
Потом что-то крикнул ей, но она не поняла, что.
Сжимая нож, он шел к ней.
— Ну ладно, мать твою, посмотрим, какой ты крутой! — рявкнула Рози. Она вскочила на ноги, срывая с себя свитер. «Жаль, что это не кожаная куртка», — подумала она, накручивая свитер вокруг левой кисти, готовясь к броску противника.
Она отошла еще немного, заставляя его идти за ней, и увидела, что в дверном проеме стоит еще один человек. У него было лицо типичного уличного громилы.
Возле двигателя лежал гаечный ключ, и Рози схватила его. Человек бросился вперед, и нож разрезал воздух в дюйме от ее руки. Она уже схватила ключ и ждала нового удара.
— Что, хреново с глазомером, задница! — рявкнула Рози, стараясь, чтобы голос звучал смело, хотя она была до смерти перепугана. Нож, а точнее, штык, был как минимум в фут длиной.
Черноглазый начал делать клинком какие-то движения, и казалось, нож живет своей жизнью, но готов слушаться хозяина по мановению пальца.
— Ну, иди, слизняк! Только и умеешь, что фокусы показывать, да?
Она заставила себя смеяться над ним.
С таким же успехом Рози могла бы кричать или плакать, ничего бы не помогло.
Глава шестая
Дэвид Холден перевел М-16 на автоматический огонь и побежал вдоль борта вместе с двумя матросами, которые ждали его возле лестницы. Интенсивная перестрелка шла внизу, возле каюткомпании.
Они подбежали к каюткомпании и увидели, что Димитропулос, капитан Салоникас и еще шесть человек ведут перестрелку, паля вниз. Холден присоединился к ним. Один из матросов направил свой «Узи» в коридор, который вел к каюткомпании, и начал стрелять. Пули попали ему в левое предплечье, матрос выронил автомат. Он упал, из нескольких ран брызнула кровь. Холден, пригнувшись, подбежал к нему и оттащил от люка.
— Надо остановить кровотечение, или ему конец! — закричал Холден.
Капитан Салоникас был уже рядом с раненым и перочинным ножом разрезал ему рукав, пока Холден вытаскивал ремень. К ним подбежал еще один матрос.
— Знаете, как перетянуть руку?
— Да, профессор.
— Тогда перетяните. Не очень туго.
Холден отдал ему ремень. Снизу опять послышалась стрельба.
— Это бесполезно! — закричал Холден. — Сколько их еще там? И где Рози?
— Я думаю, пятеро. Рози! О Боже! Я забыл про Рози! Она побежала вниз, к каюткомпании. О Боже!
Дэвид Холден вскочил на ноги. Вниз! Димитропулос и те двое, что стояли возле лестницы, бросились за ним.
— Там я видел ее последний раз! — закричал Димитропулос.
Холден, сжимая М-16 в правой руке, бросился вниз…
Если она рассердит его, он не будет стрелять. Она говорила это себе, пока мужчина с пугающими черными глазами приближался к ней. В левой руке у нее был магазин к «Узи», а в правой — большой гаечный ключ.
Снова сверкнуло лезвие, но Рози успела подставить гаечный ключ и вовремя отпрыгнуть назад.
Теперь она была рядом с топливными баками и увидела, что подходит еще один, но не с оружием, а с пластиковыми пакетами. Он открыл первый пакет. Там была пластиковая взрывчатка и бикфордов шнур. Он начал прилаживать взрывчатку к двигателю.
— Вы тоже подохнете!
Человек со злыми глазами засмеялся.
— Ты умрешь раньше, шлюха Сатаны! — и он сделал еще один выпад.
Рози ударила его магазином «Узи». У него потекла кровь. Рози размахнулась ключом, но он подпрыгнул и плечом ударил ее в левый висок. Он был не очень высокий, но поджарый и мускулистый. Она поскользнулась, упала, потеряла магазин, который ударился о топливный бак. Рози пыталась подняться, но он ударил ее левой ногой в предплечье так сильно, что после мгновенной боли она уже ничего не чувствовала, и ключ выпал из руки.
Она потянулась к магазину и успела его схватить.
Террорист бросился на нее, она перекатилась, ударившись спиной и локтем о бак. Потом выбросила левую руку вверх, попав магазином ему прямо между ног.
Он заорал и отпрыгнул.
Рози успела вскочить на ноги.
Но потом он бросился на нее, направив лезвие ей прямо в грудь. Левым локтем она ударила его в челюсть, а правым коленом в живот. Нож задел ей левую ладонь, но она не закричала.
Рози удержалась на ногах. Вдруг кто-то схватил ее за плечи.
Это был тот, со взрывчаткой. Он тащил ее за плечи вниз. Она ударила его левой ногой по колену, и он немного ослабил хватку. Рози ударила левым локтем, но промахнулась, и человек снова схватил ее. Черноглазый подходил к ней с ножом в правой руке.
Рози вывернулась и левым локтем ударила человека в солнечное сплетение.
— Ах ты, сука!
Но он почти отпустил плечи, и она вырвалась.
Теперь она была между ними. Тем, кто прилаживал взрывчатку, и черноглазым типом, который опять начал вертеть ножом вокруг себя.
Отступая, она крутила головой направо и налево.
Тот, кто был с ножом, сделал выпад, и Рози бросилась ко второму, ударив его головой в живот. Он пошатнулся и левой рукой ударил ее по лицу. Она упала на колени.
Черноглазый засмеялся.
— Попробуйте-ка со мной! — это был голос Дэвида.
Черноглазый оглянулся, и она увидела, как приклад автомата ударил его снизу вверх в солнечное сплетение. Мужчина упал на колени.
Тот, который возился со взрывчаткой, сдергивал с плеча автомат. Рози заметила на полу свой гаечный ключ, и, схватив его окровавленной левой рукой, бросила, попав ему в колено. Он оступился, и очередь просвистела у Дэвида над головой.
Она чуть не оглохла от стрельбы, и ей показалось, что мужчина, дергаясь от выстрелов, даже отпрыгнул назад, а потом упал на пол.
Она посмотрела на Дэвида. За Дэвидом Димитропулос и еще двое матросов держали автоматы «Узи», из стволов еще шел дымок.
Дэвид подошел к черноглазому.
Когда тот поднял нож, Дэвид выбросил вперед правую руку. Он тоже держал нож, и, ударив черноглазого в горло, отступил назад. Рози Шеперд отвернулась, чтобы хлынувшая кровь не попала ей в лицо.
Глава седьмая
Это был маленький порез, но Холден думал, что он чертовски болит. Рози только что вышла из душа, и надо было сменить мокрый пластырь.
— Как твоя рука?
— Болит, но ничего. Ты спас мою филейную часть.
Она наклонилась и чмокнула его в щеку.
— И это все за то, что я спас тебе жизнь? — пошутил Холден.
— Нет, но это все, что ты получишь сейчас, хорошо?
— Нет, но у меня не такой большой выбор.
Закончив перевязывать руку, он поцеловал ее в лоб. Она встала и плотнее запахнула халат, волосы были все еще мокрые.
— Быстро одевайся. Мы переходим на план Б, а это значит, у нас нет времени.
— Сама знаю, — она уже копалась в своем чемодане.
Холден пошел в ванную, разделся до трусов, которые все еще были мокрыми, и начал бриться. План Б, как он называл его, это был второй вариант Тома Эшбрука, как Холдену и Рози вернуться в Соединенные Штаты. Через Димитропулоса, контрабандиста мирового класса, который был очень богат, и к тому же являлся старым другом Эшбрука, у них был доступ практически на любое судно. Им не удалось укрыться на яхте, поэтому встречу, которая должна была произойти в нескольких милях от берега, пришлось отменить. Вместо этого, теперь яхта должна была повстречаться с транспортным кораблем, конечно, либерийским, который доставит их в порт. Транспорт вез автомобили, и Холден с Рози должны были спрятаться в двух машинах. Машины должна была забрать одна компания, которой владели «Патриоты».
Но пока что это был всего только план.
Побрившись, Холден положил лезвие на раковину и стал под душ…
В других обстоятельствах это было бы очаровательно, даже романтично.
Держась за руки, они примерно час шли вдоль берега, возвращаясь в отель, где Джеффри Керни впервые встретился с Линдой. Они останавливались и смотрели на волны, на чаек, как они пикировали в воду и снова взлетали. Но возле берега летали не только птицы. Копаясь большими пальцами ног в песке, Керни подсчитывал истребители С-130.
Их было девятнадцать, все в маскировочной раскраске. Они летели низко, заходя на посадку на базу, которая была в нескольких милях от берега.
— Тебе, наверное, нравятся самолеты? — спросила Линда, кладя голову ему на плечо.
— Мне? Да. У нас в Англии такого не увидишь, по крайней мере, в Лондоне. Когда я был маленьким, я все время собирал модели самолетов, — соврал он. На самом деле еще в детстве он почти ничего не умел делать руками.
— Мы можем пойти ко мне в комнату.
Джеффри Керни посмотрел на нее и обнял за талию.
— Конечно, можем. Вот уж чего я не ожидал от этой поездки, так это тебя. Из-за хорошенькой девушки я остаюсь в Штатах все дольше и дольше.
— А я для тебя просто хорошенькая девушка?
Линда Эффингем значила для него гораздо больше. У нее были голубые глаза и натуральные длинные ресницы, лицо только-только начало терять летний загар. Отличный рот, полные губы. Он наклонился, чмокнул ее в губы.
Она улыбнулась и покачала головой, рассыпая свои темно-коричневые, почти черные, кудряшки.
Кроме физических достоинств, таких, как прекрасная, почти как у фотомоделей, фигура и мягкий высокий голос, она еще обладала умом, хороший собеседник, начитанная, можно даже сказать, эрудированная. В постели она была рабыней. Это был странный, но приятный контраст.
Но кроме того, Линда была отличным прикрытием, чтобы поселиться в «Сиамской Отмели». В отеле на всем, включая спичечные коробки, кроме, разве что, туалетной бумаги, была напечатана «Легенда о «Сиамской Отмели». Когда в конце девятнадцатого века возле мелководья строили этот отель, то семья, которая им владела, никак не могла найти подходящее название. Может быть, оно должно иметь отношение к отмели, или к тому, что отель стоит у океана, или к тому, что он расположен прямо на берегу? Там жил один сиамский кот, любимец одного из рабочих, и когда маленькая дочь владельца попала на стройку, она увидела кота и назвала это место Сиамская отмель.
Название звучало так естественно, что отель нарекли именно так.
Во времена Великого кризиса отель начал разрушаться. Во время войны его частично восстановили, чтобы разместить пилотов с воздушной базы. После войны внук этой маленькой девочки выкупил отель и восстановил в нем былую викторианскую роскошь. Теперь им владел один из гостиничных концернов. На стене над столом администратора была нарисована маленькая девочка в белом платьице, которая держала на коленях сиамского кота. По-видимому, это была та же девочка и тот же кот, благодаря которым отель получил свое название.
В любом случае это была красивая сказка.
Отель «Сиамская Отмель» находился совсем рядом с городком Харрингтон, Северная Каролина. А Харрингтон, как узнал Керни, был своего рода центром «Фронта Освобождения Северной Америки».
По-видимому, братья Домбровски до сих пор сидят у него на хвосте. Он увел их от Карлайла и его жены, а также от доктора Хелен Флетчер и жены Роя Домбровски. Но они наверняка охотятся за доктором Филипом Ригли, психиатром, а не за Бартом Кейтриджем, торговцем картинами, который приехал в Штаты в поисках работ для своих галерей в Лондоне.
Однако, если они будут преследовать его (если у братьев Домбровски хватит на это ума), ему придется с ними встретиться, причем так, чтобы они больше никого никогда не беспокоили.
Керни подозревал, что «Сиамская Отмель» как-то связана с ФОСА, но все гости казались вполне нормальными, это не были люди с Ближнего Востока или из Центральной Европы, которые неумело носили американские костюмы и улыбались, вместо того, чтобы говорить, чтобы не обнаружить свой ужасный акцент.
Постояльцы «Сиамской Отмели» казались богатыми туристами, они были счастливы отдохнуть от волны насилия в США, которая шла от ФОСА, и от пугающего давления собственного правительства, которым руководил де-факто президент Роман Маковски. Настоящий президент все еще был в коматозном состоянии, а официальные источники через газеты и телевидение, похоже, готовили Америку к неизбежному.
Кроме новостей о здоровье президента и террористах, дикторы постоянно твердили о приказе 128946.
В соответствии с приказом владение большинством видов оружия стало незаконным, и подразделения Национальной гвардии врывались в дома без всякого ордера, если хозяина подозревали в хранении оружия…
— Ну?
Он посмотрел на Линду Эффингем.
— Пообедаем?
— Сначала я или еда?
— Конечно, сначала ты, потом обед.
— Но мы будем есть внизу. Я напрасно привезла все эти платья и блузки. Я их одеваю, сижу пять минут, а потом ты начинаешь меня раздевать.
— Дорогая, как же я могу удержаться, если я мужчина?
Он чмокнул ее в лоб.
Будет трудно оставить ее. Она была не просто красива внешне. Керни думал, что действительно любит ее. Но где-то в Харрингтоне, Северная Каролина, он должен был найти ответ, ответ на очень важный вопрос. Кто этот таинственный Дмитрий Борзой?
Керни должен был найти Дмитрия Борзого, выяснить, как уничтожить ФОСА, и потом убить его.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15