https://wodolei.ru/catalog/vanni/rasprodazha/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Но какой ценой? Ценой собственного здоровья и изматывающего труда.
- Все-таки я хотел бы вернуться, к сейфу в клинике доктора Малдена.
- Доктор Малден не возражал. Пусть по ведомостям получаешь в точности такое же вознаграждение, как и все другие медицинские сестры во всех других клиниках, бери из кассы столько денег, сколько тебе необходимо, примерно так говорил он мне.
- Вы брали деньги под расписку?
- Нет, если бы мне захотелось, я взяла бы прямо из кассы.
- И сколько?
- Не имею ни малейшего представления, мистер Мейсон.
- С юридической точки зрения подобная ситуация весьма двусмысленна.
- Что вы хотите сказать?
- Предоставляя вам неподотчетные деньги, доктор Малден обязан был взимать с них налоги в пользу государства.
- А если я брала их без его ведома?
- Тогда это уже воровство.
- И что дальше?
- Вас задержат и предадут Суду.
- Кто предаст меня Суду?
- Окружной прокурор.
- А от кого будет исходить иск?
- Мне кажется, исходя из ваших же слов, что Стефани Малден охотно поставит подпись под таким иском.
- Стало быть, мне могут предъявить обвинение в хищении. А как быть с доказательствами?
- И впрямь, нелегкая задача для окружного прокурора, - улыбнулся Мейсон.
- Вот именно.
- Конечно, ваше признание в разговоре со мной...
- Я вам ни в чем не признавалась.
- Нет, вы признались, что брали деньги из кассы.
- Я всякий раз говорила "если". Пользовалась сослагательным наклонением.
- Я заметил.
- Но ведь таким способом я могу обезопасить наследство и репутацию доктора Малдена, верно?
- Ценой собственной репутации, вас ведь могут обвинить в бегстве от правосудия.
- В каком бегстве? Кто меня преследует? И за что?
- Это не мое дело.
- Вы адвокат Стефани Малден, так?
- Да.
- И поэтому считаете ее во всем правой и безукоризненной?
- Вовсе нет. Я защищаю ее интересы. Только и всего.
- Вот и предъявляйте от ее имени права на наследство. Когда вас потревожит налоговая инспекция, напомните Стефани Малден, что я по-крупному играю на скачках.
- У нее потребуют доказательства.
- Вы умеете разговаривать людей, - улыбнулась она. - Я даже сама подскажу вам доказательства. Рей Шпенглер держит табачную лавку на углу Седьмой улицы и бульвара Клифтона. Он - букмекер. У него я и делала ставки. Сотни ставок на тысячи долларов.
- И как вы себе представляете эту картину? - усмехнулся Мейсон. Являются налоговые инспекторы к мистеру Шпенглеру и спрашивают, не букмекер ли он? А он им отвечает, что конечно, именно так он и зарабатывает на жизнь. И, в частности, много тысяч долларов принял из рук Глэдис Фосс, той самой, что работала медицинской сестрой в клинике доктора Саммерфилда Малдена. И что он, конечно, сожалеет, что преступил закон, но как не сознаться, когда об этом просят хорошие люди?
- Все произойдет совсем не так, - ответила Глэдис Фосс. - Два месяца назад Рея Шпенглера арестовали и оштрафовали за букмекерство на тысячу долларов. Рей даст справку о ставках.
- А что тогда будет с вами? - поинтересовался Мейсон.
- Ради Стефани Малден я и пальцем бы не шевельнула, - с горечью сказала Глэдис Фосс. - Но речь идет о памяти доктора Малдена. Нельзя допустить, чтобы налоговые инспекторы обнаружили его прегрешения против законности. Ради этого я готова пожертвовать чем угодно. Да, чем угодно.
- Если вы сумеете исповедоваться на Суде в проступках, которых не совершали, чтобы оградить от посягательств память доктора Малдена, которого любили... Что ж, это могло бы опрокинуть в глазах присяжных любые обвинения.
- Тем более, что им не под силу доказать, будто я взяла из кассы какую-нибудь конкретную сумму.
- Из показаний букмекера станет ясно, что на скачки вы тратили куда больше денег, чем зарабатывали.
- На несколько тысяч больше.
- И как же тогда?
- Но я и выиграла за последние месяцы несколько тысяч. То есть, инспекторы окончательно запутаются и ничего серьезного предпринять против доктора Малдена не сумеют? Не так ли?
- Такой вариант возможен, - медленно произнес Мейсон, вглядываясь в лицо медсестры.
- Тогда все в порядке, - сказала она и встала с кушетки. - Сегодня у меня был очень трудный день, и я хочу спать, мистер Мейсон.
Она недвусмысленно вышла из гостиной и отворила наружную дверь.
- Было очень приятно познакомиться с вами, мистер Мейсон.
- Я хотел бы вас еще кое о чем спросить....
- В другой раз, мистер Мейсон. Я сказала вам все, что хотела бы сказать и даже, наверное, больше. Передайте Стефани Малден, что ей не о чем беспокоиться. Сообщите ей, что ради любви к человеку, которого она ненавидит, я пожертвую своим добрым именем. Скажите ей, что деньги из кассы доктора Малдена расхищала я.
- Вы не могли бы что-нибудь добавить о Раймоне Кастелло? - спросил Мейсон уже у наружной двери.
- Отправляйтесь к нему, и сами увидите, что он за человек. Вы прекрасно умеете вызывать людей на откровенность, мистер Мейсон. Вполне вероятно, что шофер ответит на ваши вопросы. Порасспрашивайте его о своей клиентке. Если вам удастся разговорить его, как только что меня, у вас будет достаточно поводов для размышлений.
- Размышлений над чем?
Глэдис Фосс улыбнулась и сделала выпроваживающий жест в сторону выхода. Мейсон кивнул на прощание и вышел.
Неожиданно она вновь открыла дверь и запоздало ответила на его вопрос:
- Для размышлений над тем, как спасти вашу клиентку от обвинения в убийстве ее мужа, доктора Саммерфилда Малдена.
5
Мейсон сел в свой автомобиль и медленно поехал по улице, высматривая телефон или заведение, откуда можно позвонить. Наконец он заметил бензоколонку, остановился, вышел из машины, опустил в аппарат монету и набрал номер Дрейка.
- Пол, я хочу, чтобы ты установил наблюдение за домом Глэдис Фосс.
- Как быстро я должен отправить туда человека?
- Как можно быстрее. И лучше двух, чем одного. От одного запросто можно оторваться и сбить со следа. А Глэдис Фосс - несомненно умна и ловка.
- Для успешной наблюдения и нужны двое. Но сейчас у меня нет свободных оперативников, я задействовал всех свободных парней и...
- За миссис Малден ходит один лишний. Перебрось его сюда.
- Договорились. Через тридцать минут оперативник будет на месте.
- А можно, через двадцать, Пол? Постарайся! Я покараулю мисс Фосс до его приезда. Пусть высматривает меня.
- Ладно, - согласился Дрейк, - я действую... Погоди-ка минуточку, звонят. Возможно, что свежая информация. - До Мейсона донесся голос Дрейка, разговаривавшего по другому телефону. Потом голос Дрейка вернулся: - Ну вот, Перри, события начали разворачиваться.
- Стреляй!
- Твоя клиентка арестована.
- Не может быть!
- Тем не менее, это так.
- На каком основании ее арестовали?
- Не знаю. Забрали ее люди из отдела по борьбе с наркотиками. Ты что-нибудь понимаешь?
- Ничего, черт побери.
- В общем, ее арестовали и увезли в окружную прокуратуру.
- Твой человек следит за ней?
- Конечно. Кстати, только что звонил парень из Диксивуд-апартаментов. Оставаться ему на месте? При условии, что там есть еще один оперативник.
- Стало быть, их там двое?
- Совершенно верно.
- Перебрось одного на Кунсо-Драйв.
- Хорошо. Не клади трубку, Перри! - адвокат вновь слышал неразборчивый голос, отдававший команды, потом Дрейк возвратился к нему: Дело сделано. Мой парень будет на месте через пятнадцать минут. Ты его дождешься?
- Теперь уж нет, - ответил Мейсон. - Я должен заняться своей клиенткой. Шофер, у которого она была, живет, кажется, в Эрин-апартаментах?
- Совершенно верно.
- Отправляюсь туда. Не уходи пока домой, Пол, дождись моего звонка.
Мейсон повесил трубку, дождался, пока ему наполнят бак, после чего отправился в Эрин-апартаменты.
Возле здания толпились любопытных, обсуждавшие происшедшее.
- Что здесь случилось? - равнодушным тоном спросил Мейсон одного из них.
- Черт его знает, - ответил тот, обрадовавшись новому слушателю. Говорят, полиция загребла Раймона Кастелло. Он жил в этом доме. Вроде бы лихой парень. Шофер и авиамеханик доктора Малдена. А сам доктор только-только погиб в аварии. По слухам, дело связано с наркотиками. Не представляю, при чем здесь наркотики? Этого парня, Кастелло, я встречал каждый день. Славный парень, и детишек любит. У меня у самого двое детей, так вот, он останавливался, чтобы поболтать с ними. И ребята его любили. То монетку им подарит, то мороженым угостит. Торговец наркотиками? Непохоже. Но говорят, что именно так. А жена доктора Малдена якобы доставала ему наркотики из клиники. Прямо винегрет какой-то, даже не верится!
- Вот уж действительно! - согласился адвокат и вернулся в автомобиль.
6
Окружная прокуратура занимала целый этаж просторного здания. Обычно погруженный по ночам в темноту коридор сейчас был ярко освещен. Предвкушая сенсацию, журналисты толпились у закрытых дверей, переминаясь с ноги на ногу, и нервничали, гадая поспеют ли их репортажи к утренним выпускам. Фоторепортеры караулили дверь прокурорского кабинета готовые запечатлеть на пленку выход арестованной.
Мейсон вышел из лифта, и тотчас его ослепили множество магниевых вспышек. Репортеры плотной стеной окружили адвоката.
- Зачем сюда приехали, мистер Мейсон? - раздался вопрос. - Вы представляете миссис Малден?
- Да, я представляю миссис Малден, - ответил Мейсон. - И намерен повидать свою клиентку.
- Вас к ней не пустят, - предсказал какой-то репортер.
- Меня к ней пустят, - уверенно ответил адвокат. - Или горько пожалеют, что этого не сделали.
Пока Мейсон прокладывал себе дорогу к кабинету окружного прокурора Гамильтона Бергера, репортеры осаждали его вопросами. Один из фотографов, вынырнув из толпы, потребовал:
- Мистер Мейсон, улыбнитесь, пожалуйста.
Мейсон, отмахиваясь, покачал головой. Фотограф настойчиво совал ему в руку визитную карточку. Мейсон наконец принял ее и тут же увидел чернильные строки на обороте: "Я работаю на Дрейка. Пройдите в конец коридора, якобы для съемок, я сообщу вам факты". Мейсон затолкал визитку в карман и сердито покосился на репортера:
- Вы ведь только что меня снимали?
- Я хотел бы сделать для газеты портрет.
- Хорошо, - согласился наконец Мейсон. - Действуйте.
- Будьте любезны, пройдемте в конец коридора, к лифту.
- Я скоро вернусь, - пообещал Мейсон журналистам, - и расскажу все, что знаю об этом деле. Сразу предупреждаю, что знаю я очень мало.
Мейсон проследовал к лифту. Детектив навел на Мейсона объектив камеры, прицелился, щелкнул, подошел к адвокату и негромко проговорил:
- Ее обвиняют в убийстве доктора Саммерфилда Малдена. Шофер по имени Раймон Кастелло дает против нее показания. Кастелло сейчас у прокурора, а миссис Малден в седьмой комнате.
- Спасибо, - поблагодарил Мейсон и пошел обратно.
За столом, украшенным табличкой "Информация", сидел офицер. Мейсон протиснулся мимо него.
- Эй, подождите! - вскочил офицер. - Куда это вы?
Мейсон не обратил на него внимания.
- Немедленно вернитесь! - заорал офицер.
Мейсон остановился под дверью с цифрой "7" на непрозрачном стекле.
- Миссис Малден, - позвал он. - Я - Перри Мейсон. Вы меня слышите?
Из-за двери послышался голос Стефани Малден:
- Да.
- Не отвечайте ни на какие вопросы! - выкрикнул Мейсон. - Не произносите ни слова! Не...
И тут одновременно случилось несколько событий. Офицер схватил Мейсона и поволок его по коридору обратно. Фоторепортеры кинулись вперед, торопясь запечатлеть для вечности это мгновение. Дверь прокурорского кабинета отворилась, и разъяренный владелец в негодовании возник на пороге.
- Какого черта вы сюда явились, мистер Мейсон? Что вы здесь делаете? - рявкнул он.
- Даю советы своей клиентке. Я требую свидания с миссис Малден. Именно она и является моим клиентом.
Офицер яростно тащил адвоката к выходу. Мейсон изловчился наступить ему пяткой на носок. Офицер отпрянул и занес для удара кулак.
- Нет, нет! Не надо! - закричал Гамильтон Бергер.
Засверкали вспышки и защелкали фотоаппараты, запечатлевая оборонительную позу адвоката и занесенный кулак офицера.
- Вы специально это сделали, - обвинил офицер.
- Нет, это вы меня толкнули, - парировал Мейсон. - И вообще, незачем было на меня нападать.
- Вы нарушаете порядок.
- Я нарушаю порядок? - удивился Мейсон.
Гамильтон Бергер прикрыл дверь кабинета, шагнул вперед и сказал офицеру:
- Я сам займусь им. - Прокурор повернулся к Мейсону: - Да вы нарушаете порядок, мистер Мейсон.
- Я оплачиваю эту контору, - усмехнулся Мейсон.
- В каком смысле?
- Я налогоплательщик. Я пришел в общественное учреждение. Я имею на это полное право.
- Вы поднимаете шум.
- Прекрасно. Возьмите меня за это под стражу, - предложил Мейсон. - Я даю советы своему клиенту. Загляните в юридическую литературу. Называется ли там эта процедура именно "поднимать шум". Выйдя на свободу, я предъявлю вам иск в неправильном задержании.
- Вы ввалились сюда, как...
- Я хочу повидать миссис Малден.
- Это невозможно. Она занята.
- Препятствуя нашей встрече, вы посягаете на ее гражданские права.
- Это вам надо полистать литературу, - рявкнул Бергер. - Подобная ситуация имела место в деле Штробеля, и Верховный Суд признал, что там не было посягательства на гражданские права.
- Верховный Суд не заострял этот вопрос, развязав прокуратуре руки ввиду специфики дела Штробеля. Представьте-ка Суду нашу ситуацию, посмотрим, что получится. Благословляю вас на подвиг.
Гамильтон Бергера размышлял над создавшимся положением.
- Я его посажу, - пригрозил офицер.
- Офицер намекает, - усмехнулся Мейсон, - что готов осуществить ваше желание и засадить меня в тюрьму за попытку повидать клиента? Так, мистер Бергер?
Прокурор повернулся к офицеру:
- Возвращайтесь на место. Господа, пора прекратить этот балаган. Я обращаюсь ко всем вам. Я стремлюсь навести здесь элементарный порядок. У меня сейчас по графику допрос важного свидетеля, дело об убийстве. Ваши разговоры мешают сосредоточиться на работе.
Он зло смотрел на журналистов, а те отвечали ему веселым щелканьем фотоаппаратов.
- Я требую свидания с клиентом, - громко заявил Мейсон.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24


А-П

П-Я