https://wodolei.ru/catalog/dushevie_kabini/nedorogie/
Аддисон считает, что Гатри проводит слишком много времени в экспедициях. Подождите, пока полностью не уясните, с чем вам придется столкнуться тогда вы точно поймете, что я имела в виду. А теперь мне нужно идти к Теду, дать Хоуланду знать, что он отстранен. С Аддисоном разбираться вам. Когда вы с ним встретитесь, не забывайте, что _м_ы_ наняли вас, чтобы защищать интересы Теда. Я могу зайти к вам сегодня во второй половине дня? Вы меня примите?
Мейсон кивнул.
- Мы еще увидимся сегодня, - пообещала миссис Балфур и вышла из кабинета.
Когда дверь за ней захлопнулась, Мейсон повернулся к Делле Стрит.
- Итак? - спросил адвокат.
- Импульсивная женщина, - ответила секретарша, кивая на скомканную газету.
- Очень интересная женщина, - заметил Мейсон. - Постоянно напряженно думает. Ты заметила, как она вся сконцентрировалась, когда я объяснял ситуацию по делу?
- Я обратила внимание на то, как она смотрела на тебя, пока ты говорил, - ответила Делла Стрит.
- Внутренняя собранность отражалась у нее на лице. Она постоянно работает головой.
- Я также заметила, как она шла по кабинету к двери, - продолжала Делла. - Возможно, когда она смотрела на тебя, работал ее ум, но, когда она точно знала, что ты смотришь на нее, работали ее бедра.
- Да ведь и ты тоже смотрела, - заметил Мейсон.
- И она это знала, но действие производилось исключительно для тебя.
7
Не фигурирующий ни в каких справочниках телефон Перри Мейсона зазвонил в половине одиннадцатого. Так как этот номер знали только Делла Стрит и Пол Дрейк, глава "Детективного агентства Дрейка", Мейсон протянул руку к аппарату и сказал:
- Я сам возьму трубку, Делла.
Адвокат поднял трубку и поздоровался:
- Привет, Пол!
Голос Дрейка на другом конце провода звучал бесстрастно, словно у диктора, сообщающего статистические данные о результатах голосования в день выборов.
- Ты заинтересован в деле по обвинению Теда Балфура, Перри? - начал детектив. - Произошло определенное развитие событий, о котором тебе следует знать.
- Во-первых, откуда ты узнал, что я заинтересован? - решил выяснить Мейсон.
- Вчера ты сидел в зале суда и наблюдал за тем, как проходит слушание.
- Кто тебе сказал?
- Не теряю бдительности, - усмехнулся детектив. - Так вот. В этом деле много странного. Возможно, оно полностью сфабриковано.
- Правда? А почему ты так решил?
- Труп идентифицировали, - сообщил Дрейк.
- А это имеет отношение к делу?
- Огромное.
- Давай факты. Кто этот человек?
- Некий Джексон Эган. По крайней мере, он так зарегистрировался в мотеле "Берлога". Также под этим именем он в тот день взял напрокат машину.
- Продолжай.
- Служащие того агентства, где он брал машину, нашли ее через день или два. Ее оставили перед мотелем. Администрация мотеля связалась с ними. В агентстве не обратили на это особого внимания: обычное дело. Такое случается довольно часто - человек берет машину, затем у него меняются планы или он просто уезжает, не поставив в известность агентство. Он заплатил им аванс в размере пятидесяти долларов. Они вычли из этой суммы стоимость аренды на три дня, зафиксировали остаток и никуда не стали ни о чем сообщать. Поэтому, полиция не знала, что Джексон Эган пропал. В мотеле всем было наплевать, потому что он расплатился заранее. Так что, если бы не счастливая случайность, полиции никогда бы не идентифицировать труп. Черты лица, если ты помнишь, искажены до неузнаваемости.
- Про какую счастливую случайность ты говоришь? - спросил Мейсон.
- Когда труп обнаружили, в карманах не было ничего, кроме хлама, по которому невозможно провести опознание, а также мелочь и ключ. Полиция не обращала на ключ внимания, пока один полицейский из Управления не заметил на нем какой-то код. Он раньше работал в транспортном отделе и сказал, что это код агентства, сдающего напрокат машины. Полиция провела расследование и выяснила, что это ключ от автомобиля, который несколько дней стоял перед мотелем.
- Когда они узнали про ключ? - поинтересовался Мейсон.
- Вчера утром, когда дело слушалось в суде. Обвинитель получил информацию только после того, как начались прения, но полиции про это было известно уже в восемь утра. Обвинитель не получил сведения с утра из-за бюрократизма и канцелярской проволочки в окружной прокуратуре. Тот человек, который принял сообщение из полиции, решил, что на ход судебного процесса это никак не повлияет, так что не стал беспокоить обвинителя.
- Очень интересно, - заметил Мейсон. - Таким образом можно объяснить внезапное желание многих людей воспользоваться моими услугами.
- Ладно. Я думал, что ты заинтересуешься.
- Держи ухо востро, Пол.
Мейсон повесил трубку и пересказал Делле Стрит суть разговора с Дрейком.
- И в каком положении оказываешься ты, шеф? - спросила Делла Стрит.
- Как и всегда, в самом центре событий. В этом деле есть что-то странное, фальшивое и пока мне не понятное. Хейли, находясь в свидетельской ложе, говорила выученную заранее заведомую ложь. Люди так не врут без какой-либо веской на то причины.
- А девушки, подобные Марилин Кейт, не отказываются от отпуска в Акапулько безо всякой на то причины, - добавила Делла Стрит.
- А женщины, подобные миссис Гатри Балфур, обычно не стараются силой вручить авансы сопротивляющимся адвокатам, - улыбнулся Мейсон. - Я думаю, Делла, что в ближайшее время нас ждет удивительное развитие событий.
- Не сомневаюсь, - ответила Делла Стрит и мило улыбнулась своему шефу.
8
Без пятнадцати два миссис Балфур вернулась в контору Перри Мейсона.
- Я виделась с Тедом, - сообщила она.
Мейсон кивнул.
- Все, как я предполагала. Теду подсунули стакан, где в спиртное был подмешан наркотик. Он отключился. Я не знаю, кто это сделал и почему, но об одном я могу вам сказать с полной уверенностью.
- О чем?
- Машину вел не Тед, - заявила миссис Балфур. - Его отвезла домой какая-то девушка - симпатичная, с темно-каштановыми волосами, прекрасной фигурой и стройными ногами, готовая подставить плечо в случае необходимости. Я проверю список приглашенных на ту вечеринку и попытаюсь вычислить, кто это. Вечеринку устраивала Флоренс Ингл.
- А как вам удалось выяснить про девушку? - поинтересовался Мейсон.
- Один мой приятель видел, как она сидела за рулем машины Теда, а сам Тед положил голову ей на плечо и явно ничего не соображал. Мой приятель заметил, как она на стоянке открывала дверцу машины Теда. Она подвинула Теда на соседнее сиденье, а сам уселась за руль. Если кто-то и сбил пешехода этой машиной, то это сделала девушка.
- В какое время ее видели за рулем?
- Где-то между десятью и одиннадцатью.
- А что произошло после того, как Тед оказался дома?
- Для ответа на этот вопрос вам придется разыскать девушку и спросить у нее. Слуг в доме не было. Мы с Гатри, если вы помните, сели на поезд. Перед нашим отъездом в доме Флоренс Ингл состоялась вечеринка. Я отпустила всех наших слуг. Дом оставался пустым.
- На следующее утро Тед проснулся в своей спальне?
- Очевидно. Он сказал мне, что пришел в сознание в четыре тридцать пять утра. Кто-то доставил его наверх, раздел и уложил в постель.
- Или он сам разделся и лег, - заметил Мейсон.
- Он был не в состоянии, - возразила миссис Балфур.
- У вас есть какие-нибудь идеи насчет того, кто была та девушка?
- Пока нет. Тед с ней или незнаком, или не хочет называть ее имени. Несомненно, какая-то шлюха из низов общества.
Мейсон в раздражении нахмурился.
- Хорошо, хорошо, - быстро заговорила она. - Мне чужд снобизм. Учтите, мистер Мейсон, я тоже не из высшего света, но сама добралась до верха, и, хочу вам признаться, это был долгий подъем. И не забывайте также, мистер Мейсон, что в данном случае вы работаете на меня.
- Черта с два, - ответил Мейсон. - Вы платите по счету, но работаю я на своего клиента.
- Не сердитесь. - Она сверкнула зубами в ослепительной улыбке, пытаясь разрядить обстановку. - Я заставила Теда выписать чек, чтобы полностью расплатиться с Хоуландом, и объяснила мистеру Хоуланду, что мы с мистером Гатри Балфуром предпочли бы дальнейшее решение всех юридических вопросов, связанных с делом, мистером Перри Мейсоном.
- Что вам ответил Хоуланд?
- Он откинул голову назад, расхохотался и сказал: "Я хотел бы узнать одну вещь, миссис Балфур, а именно, когда вы вернулись из Мексики?" Я заявила, что не уверена, что это его вообще касается, но я не держу это в секрете - я прилетела на самолете, который приземлился в ноль тридцать. Хоуланд снова засмеялся и добавил, что что если бы я вернулась на сутки раньше, то он уверен, что ему вообще бы не представилось возможности выступать в качестве адвоката Теда.
- Он расстроился? - поинтересовался Мейсон.
- Как раз наоборот, он был в хорошем настроении. Он сказал, что его обязанности, как адвоката Теда Балфура, выполнены, дело закрыто, и что если мистер Мейсон знает о деле столько же, сколько сам Хоуланд, то мистер Мейсон поймет, что выбранная стратегия оказалась блестящей и Хоуланд все сделал правильно от начала до конца.
- А он не уточнял, в каком отношении его стратегия оказалась блестящей? - спросил Мейсон.
- Нет. Но он передал для вас письмо.
- Правда? - удивился Мейсон.
Миссис Балфур достала из сумочки сложенный листок бумаги, развернула и протянула через стол адвокату. Письмо было адресовано Перри Мейсону.
"Мой дорогой коллега!
Теперь я увидел свет в конце тоннеля. Надеюсь, что вы не зря потратили время, проведенное в зале суда. Не волнуйтесь. Я на вас не в обиде и не испытываю к вам никакой враждебности. Желаю вам успеха. Я считаю себя полностью освобожденным от каких-либо обязанностей в деле по обвинению Теда Балфура. Я полностью удовлетворен не только полученной компенсацией за мой труд, но и результатами, и выбранной стратегией. С этого момента семья Балфуров - ваша. Они считают меня грубоватым, а я их неблагодарными во всем, кроме финансовой стороны вопроса. Могу заверить, что в этом отношении - я имею в виду свой гонорар - со мной все улажено, так что считайте себя правомочным браться за это дело таким образом, как вы считаете наиболее подходящим. Только не забывайте, что всегда полезно вначале измерить температуру воды, и лишь потом начинать раскачивать лодку.
С наилучшими пожеланиями, Мортимер Дин Хоуланд."
- Очень интересное письмо, - заметил Мейсон, возвращая его миссис Балфур.
- Правда? - холодно сказала она, прочитав его.
Она протянула листок обратно адвокату.
- И что вы хотите от меня? - спросил Мейсон.
- Во-первых, чтобы вы встретились с Аддисоном Балфуром. Он прикован к постели. Он с нее уже никогда не встанет. Вам придется самому к нему идти.
- А он меня примет?
- Не беспокойтесь. Я уже позвонила ему, чтобы назначить встречу.
- Когда?
- Я звонила полчаса назад. Однако, выбрать время предоставляется вам. Мистер Аддисон Балфур будет _о_ч_е_н_ь_ рад лично увидеть великого Перри Мейсона.
Мейсон повернулся к Делле Стрит.
- Свяжись, пожалуйста, с секретарем Аддисона Балфура, - попросил он. - Спроси, могу ли я ним встретиться сегодня в три часа.
9
Примерно два года назад, когда врачи сказали Аддисону Балфуру, что ему следует "не напрягаться", промышленный магнат переместил свою контору в дом, где жил.
Позднее, когда врачи сообщили, что ему, самое большое, осталось жить шесть месяцев, уже не пытаясь скрыть эту информацию, Аддисон Балфур переместил кабинет к себе в спальню.
Несмотря на объявленный врачами смертный приговор, он продолжал оставаться все тем же раздражительным, непредсказуемым борцом, как и в былые времена. Болезнь ослабила его тело, но это никак не повлияло на воинственность его ума.
Мейсон представился слуге, открывшему дверь.
- О, да, мистер Мейсон. Прямо поднимайтесь наверх. Мистер Балфур ждет вас. Лестница слева.
Мейсон поднялся по широкой дубовой лестнице и направился по коридору второго этажа к двери с табличкой "Кабинет", из-за которого доносился звук пишущих машинок.
Две стенографистки быстро стучали по клавишам. В дальней части комнаты за коммутатором сидела телефонистка.
За столом, прямо напротив двери оказалась Марилин Кейт.
- Добрый день, - спокойным тоном поздоровался Мейсон, словно никогда в жизни ее не видел. - Меня зовут Перри Мейсон. У меня назначена встреча с мистером Аддисоном Балфуром.
- Секундочку, мистер Мейсон. Я скажу мистеру Балфуру, что вы пришли.
Она вышла из приемной и практически сразу же вернулась.
- Мистер Балфур ждет вас, - сообщила она и добавила тоном, каким обычно произносится заранее приготовленная, выученная речь, которая повторялась столько раз и при таких же обстоятельствах, что из-за этих повторений слова практически потеряли для говорящего смысл: - Вы должны понимать, мистер Мейсон, что мистер Балфур нездоров. В настоящий момент он лежит в постели. Мистер Балфур очень не любит с кем-либо обсуждать свою болезнь. Поэтому, пожалуйста, постарайтесь вести себя так, словно находитесь в совсем обычной обстановке и видитесь с мистером Балфуром в кабинете в здании корпорации. Пожалуйста, не забывайте, что мистер Балфур болен, и постарайтесь как можно быстрее закончить встречу. Пожалуйста, проходите.
Мейсон проследовал за ней в открытую дверь, пересек вестибюль, а затем она открыла еще одну тяжелую дубовую дверь на хорошо смазанных петлях.
Казалось, что человек, сидевший на кровати, сделан из бесцветного воска. Высокие скулы, вытянутое лицо, провалившиеся глаза - все говорило о болезни. Однако, волевой подбородок и плотно сжатые губы безошибочно показывали дух неукротимого бойца.
- Заходите, мистер Мейсон, - пригласил Балфур слабым монотонным голосом, словно потерял всякую физическую силу, чтобы придать словам хоть какое-нибудь выражение. - Садитесь здесь, рядом с кроватью. Что там с обвинением Теда?
- Адвокат, представлявший вашего племянника, похоже, решил, что в интересах скорейшего завершения дела и из практических соображений лучше пойти на сделку с окружной прокуратурой, - ответил Мейсон.
- Какие практические соображения? Кому нужно скорейшее завершение дела, черт побери?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21
Мейсон кивнул.
- Мы еще увидимся сегодня, - пообещала миссис Балфур и вышла из кабинета.
Когда дверь за ней захлопнулась, Мейсон повернулся к Делле Стрит.
- Итак? - спросил адвокат.
- Импульсивная женщина, - ответила секретарша, кивая на скомканную газету.
- Очень интересная женщина, - заметил Мейсон. - Постоянно напряженно думает. Ты заметила, как она вся сконцентрировалась, когда я объяснял ситуацию по делу?
- Я обратила внимание на то, как она смотрела на тебя, пока ты говорил, - ответила Делла Стрит.
- Внутренняя собранность отражалась у нее на лице. Она постоянно работает головой.
- Я также заметила, как она шла по кабинету к двери, - продолжала Делла. - Возможно, когда она смотрела на тебя, работал ее ум, но, когда она точно знала, что ты смотришь на нее, работали ее бедра.
- Да ведь и ты тоже смотрела, - заметил Мейсон.
- И она это знала, но действие производилось исключительно для тебя.
7
Не фигурирующий ни в каких справочниках телефон Перри Мейсона зазвонил в половине одиннадцатого. Так как этот номер знали только Делла Стрит и Пол Дрейк, глава "Детективного агентства Дрейка", Мейсон протянул руку к аппарату и сказал:
- Я сам возьму трубку, Делла.
Адвокат поднял трубку и поздоровался:
- Привет, Пол!
Голос Дрейка на другом конце провода звучал бесстрастно, словно у диктора, сообщающего статистические данные о результатах голосования в день выборов.
- Ты заинтересован в деле по обвинению Теда Балфура, Перри? - начал детектив. - Произошло определенное развитие событий, о котором тебе следует знать.
- Во-первых, откуда ты узнал, что я заинтересован? - решил выяснить Мейсон.
- Вчера ты сидел в зале суда и наблюдал за тем, как проходит слушание.
- Кто тебе сказал?
- Не теряю бдительности, - усмехнулся детектив. - Так вот. В этом деле много странного. Возможно, оно полностью сфабриковано.
- Правда? А почему ты так решил?
- Труп идентифицировали, - сообщил Дрейк.
- А это имеет отношение к делу?
- Огромное.
- Давай факты. Кто этот человек?
- Некий Джексон Эган. По крайней мере, он так зарегистрировался в мотеле "Берлога". Также под этим именем он в тот день взял напрокат машину.
- Продолжай.
- Служащие того агентства, где он брал машину, нашли ее через день или два. Ее оставили перед мотелем. Администрация мотеля связалась с ними. В агентстве не обратили на это особого внимания: обычное дело. Такое случается довольно часто - человек берет машину, затем у него меняются планы или он просто уезжает, не поставив в известность агентство. Он заплатил им аванс в размере пятидесяти долларов. Они вычли из этой суммы стоимость аренды на три дня, зафиксировали остаток и никуда не стали ни о чем сообщать. Поэтому, полиция не знала, что Джексон Эган пропал. В мотеле всем было наплевать, потому что он расплатился заранее. Так что, если бы не счастливая случайность, полиции никогда бы не идентифицировать труп. Черты лица, если ты помнишь, искажены до неузнаваемости.
- Про какую счастливую случайность ты говоришь? - спросил Мейсон.
- Когда труп обнаружили, в карманах не было ничего, кроме хлама, по которому невозможно провести опознание, а также мелочь и ключ. Полиция не обращала на ключ внимания, пока один полицейский из Управления не заметил на нем какой-то код. Он раньше работал в транспортном отделе и сказал, что это код агентства, сдающего напрокат машины. Полиция провела расследование и выяснила, что это ключ от автомобиля, который несколько дней стоял перед мотелем.
- Когда они узнали про ключ? - поинтересовался Мейсон.
- Вчера утром, когда дело слушалось в суде. Обвинитель получил информацию только после того, как начались прения, но полиции про это было известно уже в восемь утра. Обвинитель не получил сведения с утра из-за бюрократизма и канцелярской проволочки в окружной прокуратуре. Тот человек, который принял сообщение из полиции, решил, что на ход судебного процесса это никак не повлияет, так что не стал беспокоить обвинителя.
- Очень интересно, - заметил Мейсон. - Таким образом можно объяснить внезапное желание многих людей воспользоваться моими услугами.
- Ладно. Я думал, что ты заинтересуешься.
- Держи ухо востро, Пол.
Мейсон повесил трубку и пересказал Делле Стрит суть разговора с Дрейком.
- И в каком положении оказываешься ты, шеф? - спросила Делла Стрит.
- Как и всегда, в самом центре событий. В этом деле есть что-то странное, фальшивое и пока мне не понятное. Хейли, находясь в свидетельской ложе, говорила выученную заранее заведомую ложь. Люди так не врут без какой-либо веской на то причины.
- А девушки, подобные Марилин Кейт, не отказываются от отпуска в Акапулько безо всякой на то причины, - добавила Делла Стрит.
- А женщины, подобные миссис Гатри Балфур, обычно не стараются силой вручить авансы сопротивляющимся адвокатам, - улыбнулся Мейсон. - Я думаю, Делла, что в ближайшее время нас ждет удивительное развитие событий.
- Не сомневаюсь, - ответила Делла Стрит и мило улыбнулась своему шефу.
8
Без пятнадцати два миссис Балфур вернулась в контору Перри Мейсона.
- Я виделась с Тедом, - сообщила она.
Мейсон кивнул.
- Все, как я предполагала. Теду подсунули стакан, где в спиртное был подмешан наркотик. Он отключился. Я не знаю, кто это сделал и почему, но об одном я могу вам сказать с полной уверенностью.
- О чем?
- Машину вел не Тед, - заявила миссис Балфур. - Его отвезла домой какая-то девушка - симпатичная, с темно-каштановыми волосами, прекрасной фигурой и стройными ногами, готовая подставить плечо в случае необходимости. Я проверю список приглашенных на ту вечеринку и попытаюсь вычислить, кто это. Вечеринку устраивала Флоренс Ингл.
- А как вам удалось выяснить про девушку? - поинтересовался Мейсон.
- Один мой приятель видел, как она сидела за рулем машины Теда, а сам Тед положил голову ей на плечо и явно ничего не соображал. Мой приятель заметил, как она на стоянке открывала дверцу машины Теда. Она подвинула Теда на соседнее сиденье, а сам уселась за руль. Если кто-то и сбил пешехода этой машиной, то это сделала девушка.
- В какое время ее видели за рулем?
- Где-то между десятью и одиннадцатью.
- А что произошло после того, как Тед оказался дома?
- Для ответа на этот вопрос вам придется разыскать девушку и спросить у нее. Слуг в доме не было. Мы с Гатри, если вы помните, сели на поезд. Перед нашим отъездом в доме Флоренс Ингл состоялась вечеринка. Я отпустила всех наших слуг. Дом оставался пустым.
- На следующее утро Тед проснулся в своей спальне?
- Очевидно. Он сказал мне, что пришел в сознание в четыре тридцать пять утра. Кто-то доставил его наверх, раздел и уложил в постель.
- Или он сам разделся и лег, - заметил Мейсон.
- Он был не в состоянии, - возразила миссис Балфур.
- У вас есть какие-нибудь идеи насчет того, кто была та девушка?
- Пока нет. Тед с ней или незнаком, или не хочет называть ее имени. Несомненно, какая-то шлюха из низов общества.
Мейсон в раздражении нахмурился.
- Хорошо, хорошо, - быстро заговорила она. - Мне чужд снобизм. Учтите, мистер Мейсон, я тоже не из высшего света, но сама добралась до верха, и, хочу вам признаться, это был долгий подъем. И не забывайте также, мистер Мейсон, что в данном случае вы работаете на меня.
- Черта с два, - ответил Мейсон. - Вы платите по счету, но работаю я на своего клиента.
- Не сердитесь. - Она сверкнула зубами в ослепительной улыбке, пытаясь разрядить обстановку. - Я заставила Теда выписать чек, чтобы полностью расплатиться с Хоуландом, и объяснила мистеру Хоуланду, что мы с мистером Гатри Балфуром предпочли бы дальнейшее решение всех юридических вопросов, связанных с делом, мистером Перри Мейсоном.
- Что вам ответил Хоуланд?
- Он откинул голову назад, расхохотался и сказал: "Я хотел бы узнать одну вещь, миссис Балфур, а именно, когда вы вернулись из Мексики?" Я заявила, что не уверена, что это его вообще касается, но я не держу это в секрете - я прилетела на самолете, который приземлился в ноль тридцать. Хоуланд снова засмеялся и добавил, что что если бы я вернулась на сутки раньше, то он уверен, что ему вообще бы не представилось возможности выступать в качестве адвоката Теда.
- Он расстроился? - поинтересовался Мейсон.
- Как раз наоборот, он был в хорошем настроении. Он сказал, что его обязанности, как адвоката Теда Балфура, выполнены, дело закрыто, и что если мистер Мейсон знает о деле столько же, сколько сам Хоуланд, то мистер Мейсон поймет, что выбранная стратегия оказалась блестящей и Хоуланд все сделал правильно от начала до конца.
- А он не уточнял, в каком отношении его стратегия оказалась блестящей? - спросил Мейсон.
- Нет. Но он передал для вас письмо.
- Правда? - удивился Мейсон.
Миссис Балфур достала из сумочки сложенный листок бумаги, развернула и протянула через стол адвокату. Письмо было адресовано Перри Мейсону.
"Мой дорогой коллега!
Теперь я увидел свет в конце тоннеля. Надеюсь, что вы не зря потратили время, проведенное в зале суда. Не волнуйтесь. Я на вас не в обиде и не испытываю к вам никакой враждебности. Желаю вам успеха. Я считаю себя полностью освобожденным от каких-либо обязанностей в деле по обвинению Теда Балфура. Я полностью удовлетворен не только полученной компенсацией за мой труд, но и результатами, и выбранной стратегией. С этого момента семья Балфуров - ваша. Они считают меня грубоватым, а я их неблагодарными во всем, кроме финансовой стороны вопроса. Могу заверить, что в этом отношении - я имею в виду свой гонорар - со мной все улажено, так что считайте себя правомочным браться за это дело таким образом, как вы считаете наиболее подходящим. Только не забывайте, что всегда полезно вначале измерить температуру воды, и лишь потом начинать раскачивать лодку.
С наилучшими пожеланиями, Мортимер Дин Хоуланд."
- Очень интересное письмо, - заметил Мейсон, возвращая его миссис Балфур.
- Правда? - холодно сказала она, прочитав его.
Она протянула листок обратно адвокату.
- И что вы хотите от меня? - спросил Мейсон.
- Во-первых, чтобы вы встретились с Аддисоном Балфуром. Он прикован к постели. Он с нее уже никогда не встанет. Вам придется самому к нему идти.
- А он меня примет?
- Не беспокойтесь. Я уже позвонила ему, чтобы назначить встречу.
- Когда?
- Я звонила полчаса назад. Однако, выбрать время предоставляется вам. Мистер Аддисон Балфур будет _о_ч_е_н_ь_ рад лично увидеть великого Перри Мейсона.
Мейсон повернулся к Делле Стрит.
- Свяжись, пожалуйста, с секретарем Аддисона Балфура, - попросил он. - Спроси, могу ли я ним встретиться сегодня в три часа.
9
Примерно два года назад, когда врачи сказали Аддисону Балфуру, что ему следует "не напрягаться", промышленный магнат переместил свою контору в дом, где жил.
Позднее, когда врачи сообщили, что ему, самое большое, осталось жить шесть месяцев, уже не пытаясь скрыть эту информацию, Аддисон Балфур переместил кабинет к себе в спальню.
Несмотря на объявленный врачами смертный приговор, он продолжал оставаться все тем же раздражительным, непредсказуемым борцом, как и в былые времена. Болезнь ослабила его тело, но это никак не повлияло на воинственность его ума.
Мейсон представился слуге, открывшему дверь.
- О, да, мистер Мейсон. Прямо поднимайтесь наверх. Мистер Балфур ждет вас. Лестница слева.
Мейсон поднялся по широкой дубовой лестнице и направился по коридору второго этажа к двери с табличкой "Кабинет", из-за которого доносился звук пишущих машинок.
Две стенографистки быстро стучали по клавишам. В дальней части комнаты за коммутатором сидела телефонистка.
За столом, прямо напротив двери оказалась Марилин Кейт.
- Добрый день, - спокойным тоном поздоровался Мейсон, словно никогда в жизни ее не видел. - Меня зовут Перри Мейсон. У меня назначена встреча с мистером Аддисоном Балфуром.
- Секундочку, мистер Мейсон. Я скажу мистеру Балфуру, что вы пришли.
Она вышла из приемной и практически сразу же вернулась.
- Мистер Балфур ждет вас, - сообщила она и добавила тоном, каким обычно произносится заранее приготовленная, выученная речь, которая повторялась столько раз и при таких же обстоятельствах, что из-за этих повторений слова практически потеряли для говорящего смысл: - Вы должны понимать, мистер Мейсон, что мистер Балфур нездоров. В настоящий момент он лежит в постели. Мистер Балфур очень не любит с кем-либо обсуждать свою болезнь. Поэтому, пожалуйста, постарайтесь вести себя так, словно находитесь в совсем обычной обстановке и видитесь с мистером Балфуром в кабинете в здании корпорации. Пожалуйста, не забывайте, что мистер Балфур болен, и постарайтесь как можно быстрее закончить встречу. Пожалуйста, проходите.
Мейсон проследовал за ней в открытую дверь, пересек вестибюль, а затем она открыла еще одну тяжелую дубовую дверь на хорошо смазанных петлях.
Казалось, что человек, сидевший на кровати, сделан из бесцветного воска. Высокие скулы, вытянутое лицо, провалившиеся глаза - все говорило о болезни. Однако, волевой подбородок и плотно сжатые губы безошибочно показывали дух неукротимого бойца.
- Заходите, мистер Мейсон, - пригласил Балфур слабым монотонным голосом, словно потерял всякую физическую силу, чтобы придать словам хоть какое-нибудь выражение. - Садитесь здесь, рядом с кроватью. Что там с обвинением Теда?
- Адвокат, представлявший вашего племянника, похоже, решил, что в интересах скорейшего завершения дела и из практических соображений лучше пойти на сделку с окружной прокуратурой, - ответил Мейсон.
- Какие практические соображения? Кому нужно скорейшее завершение дела, черт побери?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21