мебель для ванной комнаты акватон
VadikV
14
Гордон Диксон: «Мистер С
упстоун»
Гордон Диксон
Мистер Супстоун
HarryFan Harry Fantasyst SF&F OCR Laboratory
Аннотация
"Ч ...Во всяком случае, Ч продол
жало изрыгать слова изображение Джо Блэйна, Ч новая правительственная
комиссия Короны, которая оплачивает этот разговор, поручила мне принест
и официальные извинения. Надо признать, Ч сквозь зубы выдавил Джо, Ч чт
о вы были дьявольски умны!
Брюнетка презрительно фыркнула. Хэнк вздохнул.
Ч Только сегодня утром, собравшись на экстренное совещание, Ч продолж
ал Джо, Ч мы обнаружили, что вы действительно все наладили. Каждый был на
своем месте и умел выполнять свою часть общей работы. И разумеется, остав
ался я..."
Гордон Диксон
Мистер Супстоун
* * *
Окно доставки Главного почтамта на Гемлине-3, в двадцати восьми тысячах ч
етырехстах шести световых лет во втором Квадранте по наклонению в девят
надцать градусов от Теоретического Центра галактики, было весьма небол
ьшим и расположено ниже, чем обычно. Пилот-разведчик Хэнк Шалло, здоровен
ный, как бык, согнулся чуть не пополам, чтобы заглянуть в него.
Ч Нет ли у вас почты для... Ч его голос с безразличной скороговорки внеза
пно перешел на басовитое воркование, Ч для Х. Шалло, корабль «Атеперьнет
уж», мисс?
Ч Секунду.
Неземное видение, маленькая брюнетка за окошком, отложила книгоскоп и на
брала код на пульте. Что-то лязгнуло, щелкнуло, и машина выплюнула несколь
ко конвертов.
Ч Пожалуйста, сэр.
Хэнк принял их, не глядя, и скомкал в огромной руке.
Ч Благодарю вас. Ч Он ослепительно улыбнулся: Ч Интересная книжка?
Девушка, вновь приняв прежнее положение, скользнула по нему небрежным вз
глядом (Хэнк так и не понял, чего в нем было больше Ч одобрения или безраз
личия) и ответила:
Ч Да.
Хэнк вздохнул.
Ч Давненько у меня не было времени почитать по-настоящему, Ч грустным
тоном произнес он. Ч У пилотов-разведчиков совсем нет времени. Очень тяж
ело быть пилотом-разведчиком.
Ч Насколько я понимаю, Ч заметила девушка, Ч вы Ч пилот-разведчик?
Ч Да, Ч односложно молвил Хэнк, снова горько вздыхая. Ч И это трудная, о
динокая жизнь. Ч Он слегка раздул грудь. Ч Большинству представляется
блестящая судьба пионера, первооткрывателя новых земель для человечес
тва, но увы... Опасная Ч да. Блестящая... Ч Хэнк медленно покачал головой, Ч
нет.
Ч Понятно, Ч сказала девушка.
Ч Могу ли я поинтересоваться, о чем эта книга? Возможно, я решу заказать с
ебе такую же для следующего долгого одинокого полета.
Ч Недурная мысль, Ч отозвалась девушка, Ч особенно если вы читаете на
старофранцузском. Это сборник фабльо.
Ч Ах, фабльо...
Ч Да. Я пишу работу по произведениям, приписываемым перу Чосера, которые
распространились в четырнадцатом веке после успеха «Кентерберийских р
ассказов». Многие из них восходят к фабльо.
Ч Э-э...
Ч Я кончаю университет, а здесь просто подрабатываю. Чем еще могу быть по
лезна?
Ч Собственно, мне ничего не надо, Ч потупился Хэнк. Ч Возможно, мы еще в
стретимся.
Он вышел, сунув нераспечатанные письма в карман, и отправился в город. Там
зашел в первую попавшуюся библиотеку и потребовал книгу по фабльо, тороп
ливо добавив:
Ч На современном языке, разумеется...
Библиотечная машина зашумела и выдала книгоскоп с катушкой. Хэнк удобно
уселся в кресле и поднес проектор к глазам. «ФРАНЦУЗСКИЕ СКАЗКИ ОТ СРЕДН
ИХ ВЕКОВ ДО НАШИХ ДНЕЙ», Ч прочитал он и хмыкнул. Так вот что такое фабльо
... Первая сказка называлась «Похлебка из камней». Хэнк прочитал ее, сунул
книгоскоп в карман и вернулся на Главный почтамт, где, скрючившись, загля
нул в окошко выдачи.
Ч Привет! Ч игриво бросил он.
Ч Привет, солдафон, Ч холодно отозвалась брюнетка.
Ч Солдафон? Ч изумленно переспросил Хэнк.
Ч Нет, нет. Я пилот-разведчик.
Ч Не заливайте! Ч презрительно сказала девушка. У Хэнка создалось впеч
атление, что ее мнение о нем почему-то внезапно ухудшилось. Ч Впрочем, вы,
верно, по-другому и не умеете... Плохо же вы обо мне думаете, если решили, что
купите своей дешевой ложью. Да, мой дядя был пилотом-разведчиком, и я нике
м больше так не восхищалась. Но вынюхивать...
Ч Секундочку! Ч взмолился Хэнк. Ч Ваш дядя был пилотом-разведчиком? Ка
к его имя?
Ч Чен Греминджер. И он погиб геройски при исполнении служебных обязанн
остей...
Ч Я знал Чена Греминджера!
Ч О, получайте это письмо и убирайтесь отсюда!
Она ударила по клавише на пульте, схватила выскочившее письмо и швырнула
его в Хэнка, затем повернулась и исчезла из поля зрения.
Хэнк обеспокоенно подобрал письмо. Это был весьма официального вида пак
ет, разукрашенный марками, штампами и гербовыми печатями, адресованный:
«Гемлин-3, до востребования, майору Х. Шалло».
Ч Подождите! Ч заорал Хэнк, просунув голову в окошко. Ч Понимаете, я чис
люсь в резерве...
Но комната за окном была пуста.
С понурым видом Хэнк побрел на свой небольшой, но мощный разведывательны
й корабль «Атеперьнетуж». Сидя в кресле в крошечной рубке, одновременно
служившей ему спальней, он сорвал печати с пакета, достал его содержимое
и пробежал глазами начало:
«В соответствии с решением
штаб-квартиры Дальних Космических Полетов, Ки Уэст, Земля (см. приложение
)...»
Хэнк взял вышеупомянутое приложение. Оно оказалось служебной запиской
от Джанифы Вилльямс, одного из директоров ДКП, с таким завуалированным е
дким остроумием, что лишь Хэнк мог почувствовать его укусы. «Сколь опасн
а женщина, Ч подумал он, Ч считающая, что ее отвергли. Опаснее змеи!»
Хэнк вовсе не пренебрег Джанифой Вилльямс, когда его отозвали на Землю д
ля фотографирования на рекламные плакаты, Ч в ту пору разворачивалась
кампания по вербовке пилотов-разведчиков. Он бы никогда не пренебрег ст
оль великолепным образчиком женственности, воплощенной в блондинке.
Просто он не собирался менять свой корабль на кабинетную работу. Джанифа
не смогла этого понять. Хэнк вздохнул. Теперь, в служебной записке, Джаниф
а писала, что, поскольку Х. Шалло, П-Р 349275, уже проявил способность к неортодо
ксальным и высокоэффективным действиям (еще один укол по поводу захвата
Хэнком первого представителя Юнарко Ч чужой цивилизации, встреченной
человечеством), штаб-квартира ДКП рекомендует его для выполнения задани
я Военного Ведомства.
Хэнк вернулся к приказам военных властей и только тут осознал всю острот
у зубок Джанифы. В документе сообщалось, что с некой недавно заселенной п
ланеты Корона, Квадрант два, наклонение... и т. д. и т. п., доложили о создавшемс
я чрезвычайном положении и потребовали немедленной помощи ГС (Генераль
ного Советника). По следующим соображениям (далее полстраницы занимало п
еречисление весьма туманных соображений) Военное Ведомство полагает с
итуацию не столь серьезной, как кажется местным властям. А так как в насто
ящий момент незанятых квалифицированных ГС нет, решено временно надели
ть майора Х. Шалло полномочиями Генерального Советника и направить его н
а Корону для урегулирования ситуации. И т. д. и т. п.
Хэнк вздохнул. Он-то знал, почему ГС (Гений Совершенства, как еще расшифро
вывали эту аббревиатуру) вечно не хватает. Чтобы получить это звание, нео
бходимо выполнить пять докторских работ в не связанных между собой обла
стях и пройти трехгодичный курс специальной подготовки. ГС получали к пя
тидесяти годам. В шестьдесят Ч семьдесят лет они становились бесценным
и и буквально творили чудеса и в том же возрасте вынуждены были оставлят
ь свою деятельность и уходить на пенсию.
«Можешь ли ты творить чудеса? Ч спросил себя Хэнк. Ч Нет. Можешь ли ты отк
азаться от задания? Нет. Виновна ли в этом Джанифа? Да». Внезапно воспламен
енный мыслью о том, как обрадуется Джанифа его провалу, Хэнк резко выпрям
ился в кресле. Он ей покажет! Покажет?..
Хэнк встал и внимательно посмотрел на себя в зеркало. Что и говорить, с Ген
еральным Советником сходства мало. Он выглядел слишком... здоровым, скаже
м так.
Хэнк на миг задумался, а затем нырнул в ящик с одеждой, выудил оттуда слегк
а помятый цилиндр из аксессуаров иллюзиониста (когда-то он увлекался фо
кусами) и, напялив его на голову, повернулся к зеркалу.
Эффект был потрясающий. Цилиндр времен Авраама Линкольна в сочетании с в
нешностью громилы создавал впечатление поистине невероятное.
Ч Ор-ригинально... Ч выдохнул Хэнк и для завершения картины зажал под мы
шкой книгу французских сказок. Ч Фабльо, Ч скрипуче объявил он своему о
тражению. Ч Моя узкая специализация. Да. Супстоун. Генри Авраам Супстоун
* [Soupstone Ч похлебка из камней (англ.)]. Что? Ну разумеется, друг мой! Уж и не помню,
сколько лет я ГС. Так в чем же ваша проблема? Ха-ха! Ерунда. Дайте-ка мне...
«А почему бы и нет?» Ч подумал Хэнк, готовя корабль к отлету. Разве в Военн
ом Ведомстве не считают, что местные власти на Короне переоценили серьез
ность положения? Возможно, там вообще нечего делать.
Он ввел координаты Короны в блок памяти Библиотеки, расположился поудоб
нее и взял мажорный аккорд на видавшей виды гитаре.
«Я лишь простой странник!..» Ч душераздирающим, но исполненн
ым решимости голосом орал он в звуконепроницаемой каюте корабля.
К моменту прибытия на Корону Хэнк прочитал все сказки. Больше всего ему п
онравилась первая Ч «Похлебка из камней». Кроме того, при помощи Библио
теки он разузнал все, что мог, о методах работы ГС и о самой планете Корона.
Увы, на сей раз менторский тон информирующей Библиотеки не оказывал успо
коительного действия. Единственной пользой, которую могла извлечь для с
ебя такая сравнительно необразованная личность, как Хэнк, было безграни
чное уважение, питаемое людьми к ГС. Генеральный Советник, разъяснила Би
блиотека, всегда обязан поддерживать веру в свою способность справитьс
я с любой задачей. Хэнк постарался это запомнить.
Еще один отрезвляющий факт привлек к себе его внимание. Корона находилас
ь на границе владений Земли и Юнарко. Официально Ч и не только официальн
о Ч народы Земли и Юнарко поддерживали мирные отношения Ч с тех пор, как
Хэнк доставил на Землю полоненного юнарко и искусные лингвисты совлада
ли с языком чужака. Да иначе и быть не могло. Только последний идиот мог не
уважать суверенитета уже заселенных миров или допустить открытое стол
кновение. Развязав межзвездную войну, обе расы лишь уничтожили бы себя, т
ак ничего и не решив.
С другой стороны, существовали иные формы конкуренции, без применения ор
ужия. Обе цивилизации интересовались одним типом планет. Если люди будут
вынуждены отказаться от Короны и ею завладеют юнарко, то результат буде
т равнозначен проигранной битве. Добровольная сдача планеты может нато
лкнуть чужаков на опасные идеи и перейти в губительную привычку.
Хэнк был поглощен этой проблемой, когда раздался звонок и заговорила Биб
лиотека:
Ч Посадка произведена. Нас встречают.
Ч Ага!.. Ч Хэнк вскочил, напялил цилиндр и зажал под мышкой сборник сказо
к.
Напустив на себя важный вид, он открыл люк и спустился по лесенке. Его подж
идал мускулистый, легко одетый молодой человек. Расстегнутая рубашка де
монстрировала загорелую шею и волосатую грудь. Голубые глаза под копной
каштановых волос оценивающе смерили ширину плеч гостя. Хэнку был знаком
этот взгляд. А все потому, что для кое-каких драчливых индивидов Хэнк олиц
етворял собой ходячий вызов. Вероятно, причина крылась в его комплекции...
Хэнк поспешил развеять неблагоприятное впечатление, произведенное его
внешностью, и попытался добродушно улыбнуться.
Такое поведение обескуражило молодого человека.
Ч Вы ГС?! Ч рявкнул он, потрясенный до глубины души.
Ч Э-э... Он самый! Ч выпалил Хэнк. Ч Хэнк Авраам Супстоун. Генеральный Сов
етник с многолетним стажем. Фабльо. Моя специализация. Если желаете взгл
януть на документы...
Ч Черт с ними! Ч гаркнул молодой человек, глубоко раня Хэнка, изготовив
шего по пути убедительный комплект фальшивых удостоверений. Ч Меня зов
ут Джо Блэйн. Идемте, вот мой слайдер.
Они прошли к мощной открытой машине на воздушной подушке. Такими экипажа
ми обычно пользовались жители недавно заселенных планет Ч они предназ
начались для пересеченной местности. Мотор взревел, выплюнув облако ядо
витого дыма, и пошла отвратительная вонь какого-то растительного дистил
лята, используемого в качестве топлива. Экипаж судорожно рванулся с мест
а и понесся к виднеющимся вдали зданиям. Хэнк отчаянно вцепился в сидень
е.
Ч Итак, вы Ч ГС? Ч выкрикнул Джо Блэйн, когда они оставили позади выжжен
ную поверхность посадочного поля и оказались на неровной поверхности в
спаханного поля. Дорог на Короне явно еще не было. Скорость достигла ста д
вадцати километров в час.
Ч Совершенно верно! Ч заорал в ответ Хэнк, продолжая улыбаться, несмотр
я на ветер, и придерживая одной рукой цилиндр.
Ч В таком случае о спаджиях вам все известно?
Ч Э... абсолютно все! Занимаюсь ими не один год!
Джо оторвался от руля и изумленно оглянулся. Хэнк сглотнул и расплылся в
улыбке, надеясь, что его ошибка, где бы он ее ни допустил, будет сочтена шут
кой. Джо не улыбнулся в ответ. И Хэнк решил про себя по возвращении на кора
бль непременно узнать, что такое спаджии.
Ч Н-да? Ч протянул Джо. Ч А как насчет юнарко?
Ч О, превосходно! Ч обрадованно гаркнул Хэнк, обретя почву под ногами.
Ч Между прочим, я Ч первый человек, который встретился с одним из них... Ч
Он осекся, увидев пораженный взгляд поселенца, и тут же сообразил, что уж
на границе-то каждому известно, что первым с юнарко столкнулся пилот-раз
ведчик (естественно!). Ч Если можно так выразиться! Ч торопливо добавил
Хэнк, снова широко ухмыляясь.
Теперь во взгляде Джо Блэйна сквозило явное недоверие. До самой остановк
и у какого-то трехэтажного здания, напоминающего официальное учреждени
е, он не проронил ни слова.
1 2 3 4
14
Гордон Диксон: «Мистер С
упстоун»
Гордон Диксон
Мистер Супстоун
HarryFan Harry Fantasyst SF&F OCR Laboratory
Аннотация
"Ч ...Во всяком случае, Ч продол
жало изрыгать слова изображение Джо Блэйна, Ч новая правительственная
комиссия Короны, которая оплачивает этот разговор, поручила мне принест
и официальные извинения. Надо признать, Ч сквозь зубы выдавил Джо, Ч чт
о вы были дьявольски умны!
Брюнетка презрительно фыркнула. Хэнк вздохнул.
Ч Только сегодня утром, собравшись на экстренное совещание, Ч продолж
ал Джо, Ч мы обнаружили, что вы действительно все наладили. Каждый был на
своем месте и умел выполнять свою часть общей работы. И разумеется, остав
ался я..."
Гордон Диксон
Мистер Супстоун
* * *
Окно доставки Главного почтамта на Гемлине-3, в двадцати восьми тысячах ч
етырехстах шести световых лет во втором Квадранте по наклонению в девят
надцать градусов от Теоретического Центра галактики, было весьма небол
ьшим и расположено ниже, чем обычно. Пилот-разведчик Хэнк Шалло, здоровен
ный, как бык, согнулся чуть не пополам, чтобы заглянуть в него.
Ч Нет ли у вас почты для... Ч его голос с безразличной скороговорки внеза
пно перешел на басовитое воркование, Ч для Х. Шалло, корабль «Атеперьнет
уж», мисс?
Ч Секунду.
Неземное видение, маленькая брюнетка за окошком, отложила книгоскоп и на
брала код на пульте. Что-то лязгнуло, щелкнуло, и машина выплюнула несколь
ко конвертов.
Ч Пожалуйста, сэр.
Хэнк принял их, не глядя, и скомкал в огромной руке.
Ч Благодарю вас. Ч Он ослепительно улыбнулся: Ч Интересная книжка?
Девушка, вновь приняв прежнее положение, скользнула по нему небрежным вз
глядом (Хэнк так и не понял, чего в нем было больше Ч одобрения или безраз
личия) и ответила:
Ч Да.
Хэнк вздохнул.
Ч Давненько у меня не было времени почитать по-настоящему, Ч грустным
тоном произнес он. Ч У пилотов-разведчиков совсем нет времени. Очень тяж
ело быть пилотом-разведчиком.
Ч Насколько я понимаю, Ч заметила девушка, Ч вы Ч пилот-разведчик?
Ч Да, Ч односложно молвил Хэнк, снова горько вздыхая. Ч И это трудная, о
динокая жизнь. Ч Он слегка раздул грудь. Ч Большинству представляется
блестящая судьба пионера, первооткрывателя новых земель для человечес
тва, но увы... Опасная Ч да. Блестящая... Ч Хэнк медленно покачал головой, Ч
нет.
Ч Понятно, Ч сказала девушка.
Ч Могу ли я поинтересоваться, о чем эта книга? Возможно, я решу заказать с
ебе такую же для следующего долгого одинокого полета.
Ч Недурная мысль, Ч отозвалась девушка, Ч особенно если вы читаете на
старофранцузском. Это сборник фабльо.
Ч Ах, фабльо...
Ч Да. Я пишу работу по произведениям, приписываемым перу Чосера, которые
распространились в четырнадцатом веке после успеха «Кентерберийских р
ассказов». Многие из них восходят к фабльо.
Ч Э-э...
Ч Я кончаю университет, а здесь просто подрабатываю. Чем еще могу быть по
лезна?
Ч Собственно, мне ничего не надо, Ч потупился Хэнк. Ч Возможно, мы еще в
стретимся.
Он вышел, сунув нераспечатанные письма в карман, и отправился в город. Там
зашел в первую попавшуюся библиотеку и потребовал книгу по фабльо, тороп
ливо добавив:
Ч На современном языке, разумеется...
Библиотечная машина зашумела и выдала книгоскоп с катушкой. Хэнк удобно
уселся в кресле и поднес проектор к глазам. «ФРАНЦУЗСКИЕ СКАЗКИ ОТ СРЕДН
ИХ ВЕКОВ ДО НАШИХ ДНЕЙ», Ч прочитал он и хмыкнул. Так вот что такое фабльо
... Первая сказка называлась «Похлебка из камней». Хэнк прочитал ее, сунул
книгоскоп в карман и вернулся на Главный почтамт, где, скрючившись, загля
нул в окошко выдачи.
Ч Привет! Ч игриво бросил он.
Ч Привет, солдафон, Ч холодно отозвалась брюнетка.
Ч Солдафон? Ч изумленно переспросил Хэнк.
Ч Нет, нет. Я пилот-разведчик.
Ч Не заливайте! Ч презрительно сказала девушка. У Хэнка создалось впеч
атление, что ее мнение о нем почему-то внезапно ухудшилось. Ч Впрочем, вы,
верно, по-другому и не умеете... Плохо же вы обо мне думаете, если решили, что
купите своей дешевой ложью. Да, мой дядя был пилотом-разведчиком, и я нике
м больше так не восхищалась. Но вынюхивать...
Ч Секундочку! Ч взмолился Хэнк. Ч Ваш дядя был пилотом-разведчиком? Ка
к его имя?
Ч Чен Греминджер. И он погиб геройски при исполнении служебных обязанн
остей...
Ч Я знал Чена Греминджера!
Ч О, получайте это письмо и убирайтесь отсюда!
Она ударила по клавише на пульте, схватила выскочившее письмо и швырнула
его в Хэнка, затем повернулась и исчезла из поля зрения.
Хэнк обеспокоенно подобрал письмо. Это был весьма официального вида пак
ет, разукрашенный марками, штампами и гербовыми печатями, адресованный:
«Гемлин-3, до востребования, майору Х. Шалло».
Ч Подождите! Ч заорал Хэнк, просунув голову в окошко. Ч Понимаете, я чис
люсь в резерве...
Но комната за окном была пуста.
С понурым видом Хэнк побрел на свой небольшой, но мощный разведывательны
й корабль «Атеперьнетуж». Сидя в кресле в крошечной рубке, одновременно
служившей ему спальней, он сорвал печати с пакета, достал его содержимое
и пробежал глазами начало:
«В соответствии с решением
штаб-квартиры Дальних Космических Полетов, Ки Уэст, Земля (см. приложение
)...»
Хэнк взял вышеупомянутое приложение. Оно оказалось служебной запиской
от Джанифы Вилльямс, одного из директоров ДКП, с таким завуалированным е
дким остроумием, что лишь Хэнк мог почувствовать его укусы. «Сколь опасн
а женщина, Ч подумал он, Ч считающая, что ее отвергли. Опаснее змеи!»
Хэнк вовсе не пренебрег Джанифой Вилльямс, когда его отозвали на Землю д
ля фотографирования на рекламные плакаты, Ч в ту пору разворачивалась
кампания по вербовке пилотов-разведчиков. Он бы никогда не пренебрег ст
оль великолепным образчиком женственности, воплощенной в блондинке.
Просто он не собирался менять свой корабль на кабинетную работу. Джанифа
не смогла этого понять. Хэнк вздохнул. Теперь, в служебной записке, Джаниф
а писала, что, поскольку Х. Шалло, П-Р 349275, уже проявил способность к неортодо
ксальным и высокоэффективным действиям (еще один укол по поводу захвата
Хэнком первого представителя Юнарко Ч чужой цивилизации, встреченной
человечеством), штаб-квартира ДКП рекомендует его для выполнения задани
я Военного Ведомства.
Хэнк вернулся к приказам военных властей и только тут осознал всю острот
у зубок Джанифы. В документе сообщалось, что с некой недавно заселенной п
ланеты Корона, Квадрант два, наклонение... и т. д. и т. п., доложили о создавшемс
я чрезвычайном положении и потребовали немедленной помощи ГС (Генераль
ного Советника). По следующим соображениям (далее полстраницы занимало п
еречисление весьма туманных соображений) Военное Ведомство полагает с
итуацию не столь серьезной, как кажется местным властям. А так как в насто
ящий момент незанятых квалифицированных ГС нет, решено временно надели
ть майора Х. Шалло полномочиями Генерального Советника и направить его н
а Корону для урегулирования ситуации. И т. д. и т. п.
Хэнк вздохнул. Он-то знал, почему ГС (Гений Совершенства, как еще расшифро
вывали эту аббревиатуру) вечно не хватает. Чтобы получить это звание, нео
бходимо выполнить пять докторских работ в не связанных между собой обла
стях и пройти трехгодичный курс специальной подготовки. ГС получали к пя
тидесяти годам. В шестьдесят Ч семьдесят лет они становились бесценным
и и буквально творили чудеса и в том же возрасте вынуждены были оставлят
ь свою деятельность и уходить на пенсию.
«Можешь ли ты творить чудеса? Ч спросил себя Хэнк. Ч Нет. Можешь ли ты отк
азаться от задания? Нет. Виновна ли в этом Джанифа? Да». Внезапно воспламен
енный мыслью о том, как обрадуется Джанифа его провалу, Хэнк резко выпрям
ился в кресле. Он ей покажет! Покажет?..
Хэнк встал и внимательно посмотрел на себя в зеркало. Что и говорить, с Ген
еральным Советником сходства мало. Он выглядел слишком... здоровым, скаже
м так.
Хэнк на миг задумался, а затем нырнул в ящик с одеждой, выудил оттуда слегк
а помятый цилиндр из аксессуаров иллюзиониста (когда-то он увлекался фо
кусами) и, напялив его на голову, повернулся к зеркалу.
Эффект был потрясающий. Цилиндр времен Авраама Линкольна в сочетании с в
нешностью громилы создавал впечатление поистине невероятное.
Ч Ор-ригинально... Ч выдохнул Хэнк и для завершения картины зажал под мы
шкой книгу французских сказок. Ч Фабльо, Ч скрипуче объявил он своему о
тражению. Ч Моя узкая специализация. Да. Супстоун. Генри Авраам Супстоун
* [Soupstone Ч похлебка из камней (англ.)]. Что? Ну разумеется, друг мой! Уж и не помню,
сколько лет я ГС. Так в чем же ваша проблема? Ха-ха! Ерунда. Дайте-ка мне...
«А почему бы и нет?» Ч подумал Хэнк, готовя корабль к отлету. Разве в Военн
ом Ведомстве не считают, что местные власти на Короне переоценили серьез
ность положения? Возможно, там вообще нечего делать.
Он ввел координаты Короны в блок памяти Библиотеки, расположился поудоб
нее и взял мажорный аккорд на видавшей виды гитаре.
«Я лишь простой странник!..» Ч душераздирающим, но исполненн
ым решимости голосом орал он в звуконепроницаемой каюте корабля.
К моменту прибытия на Корону Хэнк прочитал все сказки. Больше всего ему п
онравилась первая Ч «Похлебка из камней». Кроме того, при помощи Библио
теки он разузнал все, что мог, о методах работы ГС и о самой планете Корона.
Увы, на сей раз менторский тон информирующей Библиотеки не оказывал успо
коительного действия. Единственной пользой, которую могла извлечь для с
ебя такая сравнительно необразованная личность, как Хэнк, было безграни
чное уважение, питаемое людьми к ГС. Генеральный Советник, разъяснила Би
блиотека, всегда обязан поддерживать веру в свою способность справитьс
я с любой задачей. Хэнк постарался это запомнить.
Еще один отрезвляющий факт привлек к себе его внимание. Корона находилас
ь на границе владений Земли и Юнарко. Официально Ч и не только официальн
о Ч народы Земли и Юнарко поддерживали мирные отношения Ч с тех пор, как
Хэнк доставил на Землю полоненного юнарко и искусные лингвисты совлада
ли с языком чужака. Да иначе и быть не могло. Только последний идиот мог не
уважать суверенитета уже заселенных миров или допустить открытое стол
кновение. Развязав межзвездную войну, обе расы лишь уничтожили бы себя, т
ак ничего и не решив.
С другой стороны, существовали иные формы конкуренции, без применения ор
ужия. Обе цивилизации интересовались одним типом планет. Если люди будут
вынуждены отказаться от Короны и ею завладеют юнарко, то результат буде
т равнозначен проигранной битве. Добровольная сдача планеты может нато
лкнуть чужаков на опасные идеи и перейти в губительную привычку.
Хэнк был поглощен этой проблемой, когда раздался звонок и заговорила Биб
лиотека:
Ч Посадка произведена. Нас встречают.
Ч Ага!.. Ч Хэнк вскочил, напялил цилиндр и зажал под мышкой сборник сказо
к.
Напустив на себя важный вид, он открыл люк и спустился по лесенке. Его подж
идал мускулистый, легко одетый молодой человек. Расстегнутая рубашка де
монстрировала загорелую шею и волосатую грудь. Голубые глаза под копной
каштановых волос оценивающе смерили ширину плеч гостя. Хэнку был знаком
этот взгляд. А все потому, что для кое-каких драчливых индивидов Хэнк олиц
етворял собой ходячий вызов. Вероятно, причина крылась в его комплекции...
Хэнк поспешил развеять неблагоприятное впечатление, произведенное его
внешностью, и попытался добродушно улыбнуться.
Такое поведение обескуражило молодого человека.
Ч Вы ГС?! Ч рявкнул он, потрясенный до глубины души.
Ч Э-э... Он самый! Ч выпалил Хэнк. Ч Хэнк Авраам Супстоун. Генеральный Сов
етник с многолетним стажем. Фабльо. Моя специализация. Если желаете взгл
януть на документы...
Ч Черт с ними! Ч гаркнул молодой человек, глубоко раня Хэнка, изготовив
шего по пути убедительный комплект фальшивых удостоверений. Ч Меня зов
ут Джо Блэйн. Идемте, вот мой слайдер.
Они прошли к мощной открытой машине на воздушной подушке. Такими экипажа
ми обычно пользовались жители недавно заселенных планет Ч они предназ
начались для пересеченной местности. Мотор взревел, выплюнув облако ядо
витого дыма, и пошла отвратительная вонь какого-то растительного дистил
лята, используемого в качестве топлива. Экипаж судорожно рванулся с мест
а и понесся к виднеющимся вдали зданиям. Хэнк отчаянно вцепился в сидень
е.
Ч Итак, вы Ч ГС? Ч выкрикнул Джо Блэйн, когда они оставили позади выжжен
ную поверхность посадочного поля и оказались на неровной поверхности в
спаханного поля. Дорог на Короне явно еще не было. Скорость достигла ста д
вадцати километров в час.
Ч Совершенно верно! Ч заорал в ответ Хэнк, продолжая улыбаться, несмотр
я на ветер, и придерживая одной рукой цилиндр.
Ч В таком случае о спаджиях вам все известно?
Ч Э... абсолютно все! Занимаюсь ими не один год!
Джо оторвался от руля и изумленно оглянулся. Хэнк сглотнул и расплылся в
улыбке, надеясь, что его ошибка, где бы он ее ни допустил, будет сочтена шут
кой. Джо не улыбнулся в ответ. И Хэнк решил про себя по возвращении на кора
бль непременно узнать, что такое спаджии.
Ч Н-да? Ч протянул Джо. Ч А как насчет юнарко?
Ч О, превосходно! Ч обрадованно гаркнул Хэнк, обретя почву под ногами.
Ч Между прочим, я Ч первый человек, который встретился с одним из них... Ч
Он осекся, увидев пораженный взгляд поселенца, и тут же сообразил, что уж
на границе-то каждому известно, что первым с юнарко столкнулся пилот-раз
ведчик (естественно!). Ч Если можно так выразиться! Ч торопливо добавил
Хэнк, снова широко ухмыляясь.
Теперь во взгляде Джо Блэйна сквозило явное недоверие. До самой остановк
и у какого-то трехэтажного здания, напоминающего официальное учреждени
е, он не проронил ни слова.
1 2 3 4