Упаковали на совесть, тут 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Я люблю иметь дело с людьми, которые, как вы, не хотят никому досаждать. Это освободит нас от массы хлопот.
— Если ничто другое вас не заставит следовать своей дорогой, — Сюзанна вскинула дробовик, — как насчет этого?
Даже произнеся эти слова, она удивилась, как это она, Сюзанна Маккаскел, могла такое сказать, но руки ее, державшие ружье, не дрожали. Кон Воллиен, мелькнуло у нее в голове, гордился бы ею.
Бустер остановился.
— Ну-ну, мэм, поосторожнее. Эта штука может быть заряжена.
— Так и есть, — ответила она спокойно. — И мой муж говорил мне, что она способна с близкого расстояния разнести человека в клочья. Надеюсь, мне не придется это проверять… Мне не по душе вид крови, джентльмены.
Бустер уставился на нее. Он был очень зол, но вместе с тем не хотел рисковать. Выстрелит ли она? Говорит она весьма хладнокровно, и хотя, может быть, слишком напугана, чтобы стрелять, он не был уверен, что хочет испытать ее способности. Выстрел из дробовика с такого расстояния запросто разорвет человека надвое.
— Ну-ну, мэм…
Впервые подал голос Гурон:
— Бустер, ты, по-моему, торопишься. Ты подумал, что скажет Ред?
На мгновение Бустер замолк. Он очень хорошо знал, что может сказать Ред Хил.
— Твоя правда, Гурон, — сказал он. — Может, лучше вер немея в лагерь?
Вдруг послышался слабый хруст камней снизу. Оба резко повернули коней. Сюзанна прицелилась им в спину.
— Проваливайте… и не возвращайтесь больше.
Бустер Маккетчон оглянулся.
— О, мы уезжаем! — сказал он. — Но мы еще вернемся. У нас есть мужчина, страстно желающий познакомиться с вами, мэм, мы вернемся все вместе.
Гурон повернул лошадь к реке и поскакал прочь. Бустер последовал за ним. Дробовик, особенно в руках испуганной женщины, вещь опасная.
Сюзанна пошла назад к хижине. Она постояла там, прислушиваясь к удаляющемуся топоту копыт. Она слышала плеск воды, когда всадники переправлялись через ручей, и удары копыт по камням, когда они пересекали широкую каменистую полосу речного русла.
Тут появился Том с лошадьми и мулами.
— Ма, они ушли?
— Да, думаю, ушли… на какое-то время.
— О Бог ты мой, ма, ты была такая страшная. Я так испугался, жутко испугался!
— Я тоже.
— Ну, ты действовала храбро. Ого! Как ты наподдала им!..
— «Наподдала»! Том, как ты выражаешься?
— Ну, во всяком случае, ты заставила их отступить. Вот уж расскажу папе…
— Он скоро должен приехать. Пойдем в дом и зажжем лампу, а ты разведи костер. Теперь они все равно знают, где мы. Я сомневаюсь, что они захотят вернуться сюда этой ночью, но, так или иначе, мы должны быть к этому готовы. Твой отец приедет усталый, и надо приготовить кофе и горячую еду.
Она старалась говорить уверенным тоном, но сердце ей сжимал страх. Вдруг что-то произошло? Вдруг кто-то из врагов обнаружил Дункана и случилась беда? Правда, стрельбы не было… Ну, а если это произошло в каком-нибудь каньоне? Разве отсюда услышишь?
Сюзанна зажгла лампу, посмотрела в открытую дверь и увидела, что свет в доме делает еще гуще тьму снаружи. Поставив лампу на полку, она пошла к Тому, который разжигал костер.
Она снова посмотрела в сторону темного леса и серебристого ручья. Полоса гравия у кромки воды выглядела теперь белой.
Где же Дункан?
— Ма, не беспокойся! Его могли задержать многие причины. Может, ему надо переправиться через ручей, он в некоторых местах глубокий. И отец ищет брод. Или ему пришлось объезжать густой кустарник. Иногда человек задерживается дольше, чем рассчитывает, сам того не сознавая.
То, что сказал сын, было, конечно, правильно, но уговоры Тома не уменьшили ее страхов. Она чувствовала: что-то произошло!
— Он лежит где-нибудь раненый, я просто вижу это!
— О, ма!.. Может, он просто не нашел в темноте дорогу домой и устроился на ночлег. Это самое мудрое. Кон говорил мне, что, если заблудишься, самое лучшее оставаться на месте до утра, а выбираться уж при дневном свете.
— Как было бы хорошо, если бы папа был сейчас дома.
— Мы должны справиться сами, ма. Нельзя же всегда рассчитывать на то, что папа придет и спасет нас. Я нашел там, за осинами, что-то вроде потайного загона из осиновых бревен. Наверно, индейцы построили.
— Что ты предлагаешь?
— Спрятать там мулов. Трех по крайней мере. Мы… я хочу сказать — я сяду верхом на старого Валаама. А ты можешь взять гнедую лошадь.
— Ладно, Том. Завтра, если отец не появится, мы отправимся на поиски. Это лучше, чем сидеть здесь и ждать, когда вернутся бандиты.
Глава 12
Кон Воллиен покинул индейцев на десятый день. Нога еще болела и требовала тщательного ухода, но, сев в седло, он больше не мог оставаться на месте. Он поблагодарил индейцев, пожал всем руки и отправился на запад.
Утром в день отъезда рядом с ним у костра сидел на корточках Бегущий Волк.
— Твой друг, — сказал он, — оставил кое-какие вещи.
В ходе незатейливой беседы, задав несколько вопросов, Кон насмешливо улыбнулся. Итак, они в конце концов поняли, что к чему. Ну что ж, тогда, может быть, они справятся.
Маккаскелы оставили, как он понял, мебель. Индейцы, обшаривая окрестности, обнаружили мебель в пещере. Зная, что эти вещи принадлежали друзьям человека, которому они оказали гостеприимство, они не тронули их.
Индейцы, которые всегда в движении и не упускают почти ничего из происходящего в прерии, показали ему, куда двинулся фургон Маккаскела.
— Он толковый, — решил Воллиен, — или везучий.
Маккаскелы сошли с проторенных дорог и поехали по пути, давно заброшенному из-за отсутствия воды. Благодаря недавним дождям и лужам в тех местах, где валяются бизоны, они могут достичь цели.
Он потерял их след на несколько часов из-за дождей и ветра и сделал большой крюк в сторону юга, продвигаясь поздним вечером и ночью. На второй день, после того как он простился с индейцами, Воллиен напал на след банды Шеббитта. Бандиты направлялись на запад, следуя проторенным путем, но то и дело высылали далеко разведчиков, разыскивая фургон Маккаскела.
Кон тщательно обследовал все их стоянки. Теперь бандитов было семеро… Ему смутно припоминалось столкновение с Пенгманом.
Пенгмана сейчас среди бандитов не было, а у Воллиена не хватало двух зарядов в шестизарядном револьвере. Даже будучи в бреду, он, повстречав бандита, видно, не оплошал.
Их четвертая стоянка находилась у ручья, о существовании которого Воллиен не знал. Он внимательно осмотрел лагерь и нашел окровавленные тряпки, вероятно, те самые, которыми Бустер Маккетчон завязывал физиономию. А затем наткнулся на жестяную лодочку, смятую и отброшенную в сторону. Привал был на берегу, и они, без сомнения, обнаружили тут лодочку, приплывшую с верховьев ручья.
Что последовало за этим, нетрудно догадаться. Банда Шеббитта направилась на северо-запад.
Большую часть пути Маккаскелы проделали после того, как дожди кончились, и ехать по следу фургона можно было Даже ночью. Воллиен двигался быстро, лишь время от времени давая передышку мустангу.
Он занимался не своим делом, разыскивая Маккаскелов, но он, Кон, давал им советы, помогал, ел их хлеб, пил их кофе. Он был не такой человек, чтобы забыть подобные вещи.
В первый день Воллиен проделал тридцать миль, во второй — пятьдесят. Для банды Шеббитта разыскивать след фургона было задачей нелегкой, и, вероятно, они ехали наугад. У Кона не было таких затруднений. Если он нашел банду Шеббитта, то либо найдет Маккаскелов, либо узнает, что с ними стряслось.
Впереди замаячила восточная стена горного хребта, прорезанная глубокими каньонами. Горы изобиловали небольшими ущельями, ложбинами, ведущими к красивым горным лугам или к шумным водопадам. Маккаскелы могли заехать туда.
Однако Воллиен знал, что большинство людей, путешествующих по диким местам, пойдут по линии наименьшего сопротивления. Тем более человек, обремененный фургоном и семейством. Поэтому Кон Воллиен не торопился.
Перемена была резкой. Из краев с невысокой растительностью он внезапно очутился в мире, где трава была высокая и сочная и повсюду росли яркие цветы. Там и сям виднелись поросли желтой сосны. Он часто останавливался и внимательно осматривался.
Все следы были смыты прошедшими дождями, но проехать по земле и не оставить никаких примет почти невозможно. Поглядывая из-под полей своей шляпы, он смотрел, не полегла ли где трава, чтобы по ней угадать возможный путь следования фургона.
Маккаскелы сделали ошибку, не надо было ехать так близко к горам: если они хотели попасть к Вишневому ручью, им следовало ехать вдоль гор, иначе им придется пересекать множество балок или каньонов, по которым сверху стекали потоки. Но они устремились в горы, а может быть, где-то все-таки свернули.
Воллиен задумчиво осматривал местность в поисках прохода. Затем пустился вперед. Под осинами и на опушках виднелись заросли золотой ползучей лапчатки, а чуть дальше — водосбора. Часто они смешивались с другими цветами. Трава была мокрой от тяжелых капель росы или недавних дождей.
Воллиен держал путь вдоль лесной опушки, то заезжая в рощу, то выезжая из-за деревьев, петляя, остерегаясь засады, упорно высматривая следы колес. Он видел свежий помет оленей и лосей, заметил высоко на стволе дерева место, где медведь точил свои когти… судя по всему — всего лишь час назад, рассмотрел добычу пумы, полусъеденную и запрятанную под куст.
Бессознательно Воллиен направил коня повыше, на более удобную дорогу, зная, что нередко сверху можно заметить следы колес быстрее, чем с близкого расстояния.
Он миновал осиновые заросли и тут заметил вдали движущиеся фигуры. Несколько всадников с винтовками в руках скакали по открытому месту легким галопом.
— Шеббитт! — И Воллиен тихо выругался. Даже издали он кое-кого узнал. Они явно устремились к какой-то цели, а не просто следовали своим путем или вели разведку. Затем его глаза различили еле заметные следы колес фургона!
Кон привстал в седле, стараясь увидеть, что происходит справа по склону. Бандиты направлялись в распадок между возвышенностями, куда проехал фургон, если это действительно были следы колес, а не плоды воображения. Они спешили, что-то их беспокоило.
Повернув коня, Кон помчался наперерез им и под прикрытием деревьев попал на звериную тропу.
Это был шанс, и он им воспользовался, хотя знал, что порой звериные тропы для коня непроходимы. Олени, нагнув голову, могут проходить под ветвями, а лошадь должна их объезжать… И часто склоны бывают слишком крутыми для верховой езды.
Впереди показался тонкий столб дыма. Нет, ему не опередить банду Шеббитта. Слишком далеко!
Бандиты сгрудились, подъезжая к ручью. Однако сверху было видно, что они сбавили ход, хорошей дороги больше не было, приходилось идти по воде. Продвижение их замедлилось.
Вдалеке левее Воллиен увидел еле заметную тропу, ведущую к каньону: место, в которое они, по-видимому, стремились, находилось теперь к северу от него.
Постепенно заросли редели, и скрываться в них стало труднее. Он вынул из чехла ружье и держал его наготове. Выступая против семерых, можно было рассчитывать только на внезапность.
Воллиен нырнул под деревья, пересек седловину и выехал на ровный луг. Неожиданно для себя он оказался у хижины и спустился к пастбищу, где паслись мулы Маккаскела.
Выехав из-за осин, Кон остановился, прислушиваясь. Он все-таки чуть-чуть опередил их. Им пришлось объезжать бурелом, да И тропа по каменистому речному руслу замедлила их ход.
Воллиен пересек галопом пастбище, обогнул пруд и остановился среди деревьев на краю утеса, нависшего над ручьем. Снизу не доносилось ни звука.
Он поехал между деревьями, наклоняясь под низкими ветвями, и скоро снова остановился. Под ним было несколько старых бобровых прудов со множеством упавших деревьев по берегам, некоторые, засохнув, еще стояли. Тускло мерцала гладкая прозрачная вода. По ней вдруг пошли круги — это плыл напуганный бобер.
Повернув голову, Воллиен увидел хижину и фургон. Ни лошадей, ни мулов, никаких признаков жизни. Кроме разве слабой струйки дыма от костра близ фургона.
Поодаль спокойно возился бобер.
Воллиен прислушался, и ему показалось, что раздался слабый всплеск воды. Он взглянул на пруд — бобер исчез.
Сурки, суетливо мельтешащие коричневые меховые комочки, затеяли игру на зеленой лужайке внизу. Один зверек подбежал совсем близко к дому.
Значит, дом был пуст.
Дункан Маккаскел, его жена и сын ушли.
Куда?
До Воллиена донесся слабый звук, и он взглянул на ручей.
По редколесью за тополями и узколистными деревьями бандиты подъехали к противоположному берегу и рассыпались по нему в поисках удобного брода.
Затем быстро подскакали к дому и выпрыгнули из седел. К двери первым подбежал Ред Хил. И тут же выскочил из задней двери, оглядываясь по сторонам и бранясь.
Айк Мэнтл поспешил к фургону. Было слышно, как он возился там, потом высунул голову.
— Дьявольщина! Тут ничего нет! Ровным счетом ничего!
Налетчики медленно отходили, оглядываясь по сторонам. Они были не далее чем ярдах в шестидесяти от Воллиена, и их голоса далеко разносились в чистом воздухе.
— Ушли. Ну, куда же они, черт возьми, девались?! — вскричал Доббс.
Один Пэрди Мэнтл оставался невозмутимым.
— Не стоило трудов, — сказал он презрительно. — Не думаю, что у них вообще что-нибудь было.
— Они оставили фургон с одеждой и всем барахлом. Они вернутся.
— Вернутся, но когда? — раздраженно спросил Шеббитт. — Проклятье! Может, они просто смылись к чертовой бабушке и бросили фургон со всем, Что в нем есть. Если у них было золото, они забрали его с собой и двинулись, вероятнее всего, к Вишневому ручью.
— Мы можем их подождать, — полуискренне-полупритворно предложил Бустер.
Мэнтл был раздосадован.
— Мы и так потеряли уйму времени. Если найдем след, пойдем дальше. Я-то думаю — они забрали золото с собой или зарыли его. Может быть, прямо тут.
Бандиты рассредоточились и принялись снова обыскивать дом и фургон. Вдруг Бустер ткнул пальцем в дальний угол двора, где Дункан начал вскапывать землю под фруктовый сад.
— Глядите-ка, вон там земля перекопана!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16


А-П

П-Я