https://wodolei.ru/catalog/installation/dlya_unitaza/uzkie/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Затем Джеральд познакомился с тетей Софией и захотел на ней жениться. Он потребовал у Бернис документы, свидетельствующие, что развод оформлен должным образом. Она тянула время, и, наконец, Джеральд Атвуд и тетя София отправились в Мексику и сообщили по возвращении, что поженились. Однако, если церемония и состоялась, то она не стоит и бумаги, на которой выписано свидетельство о браке. Насколько я понимаю, Джеральд Атвуд любил рисковать. Они с Бернис жили в Палм-Спрингс. Его контора находилась в том же доме, так что он оставил его себе и проводил там много времени. Пожалуй, дом – единственное из собственности, что он официально не передал Бернис. Какое-то время назад Джеральд отправился в Палм-Спрингс на выходные, чтобы утрясти какие-то вопросы. Он рассчитывал провести там несколько дней. День был солнечный и жаркий. Он решил поиграть в гольф, перегрелся и умер на площадке. В старых документах, хранящихся в клубе, значилось, что Бернис – его жена. Она также жила в Палм-Спрингс. В гольф-клубе по справочнику нашли ее телефонный номер и поставили в известность о смерти Джеральда. Бернис очень быстро сработала. Она сразу же отправилась в гольф-клуб и забрала тело. Она организовала похороны, взяла ключи от дома в Палм-Спрингс, переехала туда и все обшарила. Тетя София ничего не знала о смерти Джеральда Атвуда, пока не начала волноваться, так как от него не поступало никаких известий. Она сама позвонила в Палм-Спрингс. К телефону подошла Бернис, которая сообщила ей, что все держит в руках, организовала похороны и считает, что в целях соблюдения приличий тете Софии лучше не появляться на похоронах.
– Так развод состоялся или нет? – спросил Мейсон.
– Очевидно, нет. Бернис сказала Джеральду, что отправилась за этим в Неваду, но, скорее всего, она даже не подавала документы.
– А вопрос о разделе имущества как-то решался?
– Решался, но устно. Понимаете, практически все было на имя Бернис и имущество осталось у нее. Джеральд Атвуд практически лишился своей собственности. Он планировал начать все сначала. Тетя София велела ему забыть об утраченном и дала ему денег, чтобы снова закрутить дела. Наверное, она практически все перевела в наличные и передала деньги Джеральду.
– А она может вернуть их назад? – поинтересовался Мейсон.
– Вероятнее всего, нет. Теперь Джеральд мертв, а Бернис – его вдова. Тетя София вручила деньги Атвуду в качестве подарка. Он их инвестировал на свое имя. Тетя София старается уйти от темы, если вопрос касается брака. Понимаете, только предполагалось, что они женаты, по крайней мере, я так думаю. Джеральд Атвуд начал подозревать, что Бернис так и не оформила развод в Неваде. Поэтому, если бы они поженились с тетей Софией – это стало бы для него двоеженством, и Бернис могла бы добиваться его ареста. Джеральду не хотелось оказаться уязвимым. Наверное, они с тетей Софией просто съездили в Мексику, а когда вернулись, сообщили друзьям, что поженились там. Все считали их мужем и женой. Но тетя София говорит об этом очень туманно и неопределенно, когда я спрашиваю ее о женитьбе. Один раз она призналась, что, скорее всего, подобный брак не имеет силы. Я считаю, что никакого брака вообще не было.
– При таких обстоятельствах иногда удается представить, что было создано совместное предприятие в форме партнерства, – заметил Мейсон. – В таком случае ваша тетя получает право на половину собственности, принадлежавшей Джеральду Атвуду на момент его смерти. Это, конечно, очень щекотливое дело, и полностью зависит от того, как передавались деньги безоговорочное дарение, перевод на счет, как часть совместного предприятия, или от того, как этими деньгами распоряжались. Вы что-нибудь знаете о финансовой стороне проблемы?
– Ничего, кроме того, что я вам уже рассказала. Тетя София отказывается иметь какие-либо дела с Бернис. Она заявляет, что Бернис может оставить у себя ее деньги. Деньги не означают счастья, а Бернис это жадная, хладнокровная паразитка, хватающая все, попадающее ей под руку. Уж если она не может жить без этих денег, то пусть подавится ими.
– Но, таким образом, ваша тетя останется ни с чем?
– Именно это я и хотела с вами обсудить, мистер Мейсон. Среди других вещей.
– Продолжайте, – пригласил Мейсон.
– Переехав сюда, я обнаружила, поговорив с тетей, что она отдала Джеральду Атвуду все свои наличные деньги, а в результате его смерти осталась практически на нуле. Тетя София ничего не сказала о том, чтобы отправить меня в колледж учиться на адвоката – то, чего я больше всего хотела, – и я не проронила ни слова. Затем стали происходить странные вещи и... Если честно, мистер Мейсон, у меня нет желания оставаться в этом доме. А для переезда куда-то мне потребовалось устроиться на работу, чтобы быть независимой.
– Так что же случилось? – спросил Мейсон.
– Очень странные вещи, – ответила девушка. – Меня это беспокоит. И пугает.
– Итак?
– Тетя София – одна из самых скупых женщин, которых я знаю. В определенном отношении.
– В отношении к вам?
– Ко мне и к другим. У меня есть комната – место, где я живу, и меня кормят. Но это все. Я не могла бы продолжать занятия в колледже, потому что мне на что ездить, у меня нет одежды, кроме той, что я привезла с собой. Другими словами, учиться без чьей-либо помощи для меня невозможно.
– Продолжайте.
– Я перебралась сюда с чувством, что тетя София сравнительно богата. Дом, несомненно, просторный и комфортабельный. Она нанимает садовника, но по дому все делает сама, заявляя, что экономки и за полдня не выполнят часовую работу.
– И вы начали помогать ей по хозяйству? – спросил Мейсон.
Кит кивнула.
– А потом?
– Я чуть не умерла с голоду.
– Каким образом?
– Тетя София внимательно изучает рекламные объявления, которые печатают в газетах, – о скидках в крупных продовольственных магазинах. Она ездит из одного в другой, покупая те продукты, на которые в этот день предоставляется скидка, и экономит три цента на фунте сливочного масла, пять центов на фунте бекона, ну и так далее. На стол подается столько, что только птичка может не умереть с голоду. Большую часть времени мне хотелось есть.
– И вы решили пойти работать?
– Да, чтобы, по крайней мере, у меня был повод обедать вне дома и я хоть один раз в день могла нормально поесть.
– Продолжайте.
– Здесь я столкнулась с той же проблемой, что и на Востоке. У меня классическое образование, но совершенно отсутствует опыт.
– Большинство девушек врут о предыдущем опыте, пытаясь в первый раз устроиться на работу, – заметил Мейсон, внимательно наблюдая за посетительницей.
– Я не вру, мистер Мейсон.
– Вы говорили перспективным нанимателям правду?
Она кивнула.
– И в результате?
– И в результате со мной не хотели дальше разговаривать. Я пыталась объяснить, что готова учиться в процессе, но мне требуются деньги на проезд в автобусе, на обед, на каждодневные расходы. Вы же понимаете, что девушке, чтобы хорошо выглядеть, приходится тратиться на парикмахерскую, чулки, одежду. Для всего нужны деньги.
Мейсон кивнул.
– В конце концов мне удалось получить место официантки у Мэдисона. И я очень рада хоть этому. Пока я не освоила все тонкости. Я не умею получить крупные чаевые у среднего посетителя, но я стараюсь хорошо работать и показываю людям, что я стараюсь. Самое лучшее, конечно, то, что я могу питаться на работе. Фактически, до отвала, если пожелаю. И, поверьте, мистер Мейсон, первые несколько дней мне именно этого и хотелось. Я в жизни не была так голодна.
– Мэдисон удовлетворен тем, как вы работаете? – поинтересовался Мейсон.
– Боже, я не уверена, что он вообще знает, что я живу на этом свете, но метрдотеля я, кажется, устраиваю. У меня ужасное предчувствие, что через какое-то время он начнет со мной заигрывать, и моя работа будет зависеть от вещей, о которых мне даже думать не хочется. Но в настоящий момент все нормально.
– Это профессиональные неурядицы, с которыми адвокат ничего не может поделать, – сообщил Мейсон с огоньком в глазах. – Так почему же, все-таки, вы решили ко мне обратиться, мисс Эллис?
– Это был минутный порыв. Когда вы с мисс Стрит зашли вчера к нам в ресторан, одна из девушек сказала, что вы – известный адвокат. Я... ну, я вас перекупила. Я дала официантке, за столик которой вы сели, семьдесят пять центов, чтобы самой обслужить вас.
– Что вы планировали?
– Я сама не знаю, что я планировала, но кто-то накляузничал мистеру Мэдисону, и он стал наблюдать за мной, словно ястреб. Официантки не должны беспокоить клиентов личными проблемами. Я это прекрасно понимаю.
Мейсон кивнул.
– Но у вас отличная интуиция, мистер Мейсон. Вы были великолепны. Я просто не представляю, смогу ли когда-нибудь в полной мере отблагодарить вас.
– Не беспокойтесь. Меня заинтересовало, что стоит за всем этим.
– За всем этим стоит то, что тетя София насквозь фальшива, и жизнь, которую она ведет, полна лжи. Вот это меня страшно беспокоит.
– Объясните поподробнее, – попросил Мейсон.
– Она ездит из одного магазина в другой, покупая продукты, продаваемые со скидкой, экономя несколько центов, но дело в том, что ездит она на такси! Водитель ждет ее, пока она делает покупки. По счетчику должна набегать колоссальная сумма.
В глазах Мейсона внезапно загорелся интерес.
– Кроме этого, все нормально? – спросил он.
– Нет, – покачала головой Кит. – У нее в спальне есть шкаф, на верхней полке стоит несколько коробок из-под шляп. Этот шкаф всегда на замке и... Мне очень стыдно, мистер Мейсон.
– Вы хотите сказать, что ваше любопытство было возбуждено, и вам страшно захотелось посмотреть, что же там внутри?
– После того, как я узнала про такси, шкаф не давал мне покоя. Там замок с пружиной. Тетя София всегда держит его закрытым. Я уже говорила вам, что помогаю ей по хозяйству. Несколько дней назад я отправилась убирать к ней в спальню, когда ее не было дома, и увидела, что дверца не заперта.
– И вы заглянули внутрь?
– На полке оказалась целая гора коробок из-под шляп, и я подумала зачем тете Софии такая коллекция головных уборов? Здесь мое женское любопытство пересилило, и я открыла крайнюю коробку, чтобы хоть посмотреть, как выглядят эти шляпы. Коробка оказалась набита деньгами.
– Какая была сумма?
– Не знаю – крупная. Пятидесяти– и стодолларовые купюры.
– А в других коробках?
– Понятия не имею. Я снова закрыла крышкой ту коробку и ушла из спальни, предварительно заперев на замок шкаф. Это меня очень беспокоит, мистер Мейсон. В доме, где я живу, хранится целое состояние. А если об этом узнают воры? Две женщины, мужчин нет... А еще меня волнует сама тетя София. Вы знаете, что происходит, если человек начинает таким образом копить деньги? Обычно это означает, что подоходный налог не платится. А если тетя София накопила такую сумму, не уплачивая налогов, то рано или поздно у нее возникнут неприятности.
– С пожилыми людьми власти обычно обходятся лояльно. Многие старики...
– Но это к ней не относится! – воскликнула Кит Эллис. – Она совсем не старая. Ей только пятьдесят пять, и для своих лет она прекрасно выглядит. Я дала бы ей сорок с небольшим, однако, она одевается по-старушечьи.
– А каким образом вы узнали про такси?
– Я отправилась в один из магазинов, потому что, когда она читала о скидках на бекон, я увидела рекламу электробытовых приборов, которая меня заинтересовала. Я вышла из автобуса и уже собиралась отправиться в магазин, когда заметила, как остановилось такси и из него появилась тетя София, явно попросив водителя не уезжать.
– Что вы сделали?
– Попыталась встать таким образом, чтобы не попасться на глаза тете Софии. Ее не было минут десять. Потом она вышла из магазина с единственной покупкой – очевидно, фунтом бекона. Она села в такси, и машина отъехала. Такси проследовало недалеко от меня, так что я смогла заметить, что на сиденье лежит еще несколько свертков.
– Она не вызывает такси к дому и оно не подвозит ее до дверей?
– Боже, нет. Она садится на автобус и возвращается на автобусе с сумкой, набитой покупками.
– Это все, что заставило вас обратиться ко мне? – спросил Мейсон.
– Мне нужен ваш совет, мистер Мейсон. Я не хочу, чтобы тетя София подумала, что я ее бросаю, но я считаю, что мне не следует оставаться в доме при сложившихся обстоятельствах.
– Почему ваша тетя подумает, что вы ее бросаете, Кит? – решил выяснить Мейсон.
– Она совсем одна. Мой отец был ее братом, единственным родственником, кроме меня. Больше у нее никого не осталось. Ей пришлось многое испытать в жизни. Мне ее жаль.
– А что произошло с домом в Палм-Спрингс? – внезапно спросил Мейсон.
– Там живет Бернис. Она – вдова Джеральда Атвуда и судом была назначена управляющей имуществом усопшего.
– А Атвуд оставил завещание?
– Конечно, оставил, – ответила Катерина Эллис, – но оно хранилось в его кабинете в доме в Палм-Спрингс. Бернис нашла его и уничтожила.
– А другие родственники у Джеральда Атвуда имелись?
– Нет. У Бернис есть сын от первого брака – Хьюберт Дииринг. Ни детей, ни каких-либо других родственников больше нет, и Бернис намерена все взять себе. Она клянется, что собственность, фактически приобретенная Джеральдом Атвудом на деньги, которые ему дала для инвестирования тетя София, – это общее имущество супругов.
– А тетя София пыталась оспорить притязания Бернис?
– Она сидит как мышка, – сказала Кит Эллис, – и мне это совсем не нравится. Она ведет себя так, словно у нее где-то припрятана козырная карта, но она продолжает вести эту серую, скучную игру, считая ее жизнью, в этом ужасном двухэтажном доме с привидениями.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20


А-П

П-Я