https://wodolei.ru/catalog/dushevie_ugly/120x80cm/s-nizkim-poddonom/
миссис Хелман Эллис – охрана должна принять меры.
– Какие?
– Зависит от обстоятельств. Отвлечь ее внимание и... в любом случае, не отпускать ее. Если эта женщина встретится с Элен Робб, я хочу, чтобы при этом присутствовал по крайней мере один из твоих оперативников. Он должен обеспечить безопасность Элен Робб таким образом, чтобы у миссис Эллис не появилось возможности достать револьвер и нажать на спусковой крючок.
– Понял, – кивнул Дрейк. – Нам частенько приходится выполнять подобные задания. У меня есть несколько отличных парней, специализирующихся на охранных услугах. Однако, это довольно дорого стоит. Как долго им предстоит работать?
– Пока остается опасность для клиентки, – ответил Мейсон.
– И долго она еще будет оставаться?
– Пока не найдем миссис Эллис и не выясним побольше о сложившейся ситуации.
– Ладно. Я все организую, – пообещал Дрейк.
После того, как детектив ушел, Мейсон повернулся к Делле Стрит.
– Теперь нам необходимо решить проблему с револьвером, – заявил адвокат.
– Что ты имеешь в виду?
– У Джорджа Анклитаса было четыре револьвера. Один он подарил. Таким образом, осталось три. Один из них оказался среди личных вещей Элен Робб. Предположительно, Джордж станет утверждать, что у него этот револьвер украли. Значит, у Анклитаса сейчас два револьвера.
– К чему ты клонишь? – решила выяснить Делла Стрит.
– Просто пытаюсь разобраться с револьверами, – улыбнулся Мейсон. Обычно, когда я выступаю адвокатом, окружной прокурор обвиняет меня в том, что я представляю дополнительное оружие, провожу с ними махинации и...
– Это как раз то, что ты сделал в данном случае, – заметила Делла Стрит.
– Да, сделал. Представь, что случится после того, как Джордж Анклитас «обнаружит», что у него украли один из револьверов и обвинит в краже Элен Робб. Он добьется выдачи ордера на обыск ее вещей. Полицейские найдут револьвер и Джордж официально предъявит обвинение. Дело передадут в суд. Как только револьвер станут приобщать к делу в качестве доказательства, я попрошу зачитать номер оружия. Затем мы проверим данные регистрации, выясним номера револьверов, принадлежащих Джорджу Анклитасу, и тут окажется, что револьвер, обнаруженный среди личных вещей Элен Робб – это совсем не тот револьвер, что «украли» у Джорджа Анклитаса.
– А потом? – улыбнулась Делла Стрит.
– А потом мы предъявим еще один иск Джорджу Анклитасу. Возможно, на какое-то время он прекратит оскорблять женщин и ставить им синяки. Я надеюсь, что наш урок пойдет ему впрок.
– Но, предположим, кто-то выяснит, что револьвер Анклитаса находится у нас в конторе? – спросила Делла Стрит.
– Кто может такое подумать! – воскликнул Мейсон. – Я и не собираюсь держать у себя никакие револьверы, принадлежащие Анклитасу. Я уже говорил тебе, что мы вернем оружие владельцу, как только выясним, кто этот владелец.
– Просто вручишь его ему? – уточнила Делла Стрит с горящими глазами.
– Я сказал, что мы _в_е_р_н_е_м_ оружие владельцу, – улыбнулся Мейсон.
– Ты уже разработал план?
– В баре внизу, продают напитки, в которые бросают кусочки льда круглой формы с дырочкой в центре, сами льдинки имеют диаметр около дюйма и...
– Продолжай, – попросила Делла Стрит, когда Мейсон внезапно замолчал и расхохотался.
– Наверное, они замораживают этот лед вокруг какой-то трубочки. Вставляют маленькую трубочку в трубку большего диаметра, заполняют вторую водой, замораживают, потом вынимают лед и разбивают на кусочки, чтобы положить в стаканы. Делла, спустись, пожалуйста, в бар и спроси, не могут ли они предоставить нам кусок такой ледяной трубки длиной... Ну, скажем, дюймов двенадцать.
Делла Стрит вопросительно посмотрела на адвоката, потом улыбнулась и сообщила:
– Я пошла, шеф. Планируем заморозить доказательства?
– Как раз наоборот. Попытаемся растопить суровое сердце. Также, Делла, найди где-нибудь коробку от обуви и наполни ее искусственным льдом.
Секретарша кивнула и выскользнула из кабинета.
Мейсон принялся ходить из угла в угол.
Делла Стрит вскоре вернулась, неся под мышкой коробку из-под обуви.
– Все раздобыла? – поинтересовался адвокат.
Она кивнула, опустила руку в коробку с искусственным льдом и достала продолговатый кусок льда цилиндрической формы длиной двенадцать дюймов.
– Прекрасно. Сейчас проверим, – сказал Мейсон.
Адвокат приготовил револьвер, принесенный Элен Робб, протолкнул ледяную трубку сквозь спусковой механизм, а потом положил края трубки на спинки двух стульев. Револьвер остался висеть на ней.
– Отлично! – воскликнул адвокат.
Он быстро вынул трубку и опустил ее обратно в коробку с искусственным льдом.
– Что теперь? – поинтересовалась Делла Стрит.
– Отправляемся в Ровену. Я поставлю машину за зданием «Большого амбара», перед мотелем. Ты выйдешь из машины, пройдешь через мотель, вокруг бассейна и войдешь в «Большой амбар» через черный вход. Отправишься в женский туалет и...
– С коробкой из-под обуви под мышкой? – перебила Делла Стрит.
Мейсон покачал головой.
– С сумочкой, в которой будут лежать искусственный лед, эта ледяная трубка и револьвер. Итак, ты заходишь в женский туалет и начинаешь искать место, куда бы спрятать револьвер – или где-то у потолка, чтобы подвесить его между двумя перегородками, или, предпочтительнее, под раковиной, где проходят трубы, так чтобы его не было видно вообще. Надеюсь, что тебе удастся разместить концы ледяного стержня на трубах – один на той, по которой течет горячая вода, второй – где течет холодная.
– А затем?
– Через какое-то время, в зависимости от температуры, лед растает и револьвер упадет на пол. Лед превратится в лужу воды, а револьвер окажется на полу.
– Они смогут каким-то образом связать его с нами? – уточнила Делла Стрит.
– Если ты все сделаешь правильно, войдешь через черный вход, пока в клубе еще мало посетителей, никто не обратит на тебя внимания. Мне, конечно, не хочется просить тебя об этом, Делла, но я – адвокат, представляющий интересы, противоречащие интересам Джорджа Анклитаса, поэтому с моей стороны неэтично разговаривать с ним, если при этом не присутствует адвокат Джорджа. Если я появлюсь в «Большом амбаре», Анклитас определенно изъявит желание побеседовать со мной. К тому же, я предпочел бы, чтобы револьвер обнаружили именно в женском туалете.
– Почему?
– Потому что там есть дежурная и он расположен недалеко от черного входа, ведущего к мотелю. Ты просто заскочишь туда, подождешь, пока не появится еще какая-нибудь женщина, спрячешь револьвер под раковиной, дашь дежурной двадцать пять центов и уйдешь. Присоединишься ко мне в машине. Сейчас заполним отверстие в середине трубке искусственным льдом, что какое-то время не даст ей растаять. Когда револьвер упадет на пол, его заметит или дежурная, или женщина, появившаяся в туалете через несколько минут. Если нам повезет, то дежурная поклянется, что револьвер находится в туалете не больше четырех или пяти минут.
– А нас там уже не будет? – уточнила Делла Стрит.
– К тому времени уже и след простынет.
– Я совершаю таким образом какое-нибудь преступление?
– Я уже объяснил тебе, что мы возвращаем собственность истинному владельцу. Это, наоборот, считается похвальным.
– А как насчет укрывания доказательств?
– Доказательств чего?
– Кражи.
– Я ничего не воровал, – заявил Мейсон.
– А Элен Робб?
– Она – наша клиентка.
– Она – наша клиентка, – согласилась Делла Стрит, – но не стоит ради нее выворачиваться наизнанку. Она точно знает, с какой стороны бутерброд намазан маслом и не позволит никому вручить ей кусок хлеба без масла на нем.
Мейсон улыбнулся.
– Ты хочешь сказать, что она, в случае необходимости, будет врать?
– В особенности, своему адвокату, – сказала Делла Стрит. – Мне не хотелось бы, шеф, чтобы ты из-за нее рисковал.
Мейсон кивнул.
– Именно поэтому я намерен вернуть оружие владельцу, – сказал он.
– Что подумает Джордж Анклитас, когда ему сообщат, что этот револьвер нашли в женском туалете?
– Зависит от того, что он планирует.
– Ты считаешь, что Анклитас планирует официально предъявить обвинение в краже Элен Робб?
Мейсон нахмурился.
– Хотелось бы мне знать ответ на этот вопрос, Делла. Узнав, что револьвер оказался в вещах Элен, я решил, что Анклитас намерен подать иск. Но почему он еще ничего не предпринял? Он чего-то ждет. Чего?
– Не исключено, что он не знает, где она сейчас находится, предположила Делла Стрит.
– Сомневаюсь. Причем меня беспокоит не только это.
– Что еще?
– Предположим, он ведет гораздо более сложную игру. Что тогда?
– И задумал...
– Я не представляю, что он задумал, – признался Мейсон. – Однако, я хочу вернуть револьвер обратно Анклитасу. Подложить в женский туалет. Дежурная обязательно его обнаружит. Скорее всего, она панически боится оружия. Начнется суматоха и... В общем, Анклитас узнает, что револьвер опять у него. Конечно, он заподозрит тебя, Делла. И придет к выводу, что слишком долго ждал: следовало раньше действовать против Элен Робб. Она увидела револьвер у себя в чемодане и умудрилась вернуть его. Естественно, Джордж придет в ярость.
– Когда мы поедем туда? – поинтересовалась Делла Стрит.
– Сходи сейчас в магазин на углу, где продают сумки, и купи кожаную такого размера, в которой поместится сухой лед, револьвер и ледяная трубка, – попросил Мейсон. – И тогда тронемся в путь.
7
Мейсон остановил машину.
– Все в порядке, Делла? – спросил он.
Делла Стрит положила руку на ручку дверцы и ответила:
– Все в порядке, шеф.
– Послушай, Делла, нельзя исключать шанс, что что-то пойдет не так. Если тебя поймают, немедленно вызывай меня. Я встану рядом с тобой и мы попытаемся выкрутиться. Я заявлю, что ты действовала по моему указанию, и мы возвращаем револьвер, подложенный в вещи нашей клиентки. А там посмотрим. Уясни это, Делла: я не хочу, чтобы ты принимала огонь на себя. Если ситуация складывается не в нашу пользу, ты просто выходишь из игры, а я занимаю твое место и беру всю ответственность на себя. Ты поняла?
Она колебалась несколько секунд, потом кивнула.
– Ни в коем случае не бери ответственность на себя, если во что-то вляпаешься. Также нельзя исключать неприятности у меня: вдруг кто-то заметит машину. Я намерен объехать квартал, завернуть в переулок и включить фары. Если ты увидишь, что фары включены – все в порядке. Выходишь и садишься в машину... Ты их заметишь, если встанешь у края бассейна. Однако, если что-то не так, я выключу фары. Машина останется в темноте. Если ты подойдешь к краю бассейна и увидишь, что фары выключены, не приближайся к машине. Ясно?
– Как долго?
– Пока я не включу фары. Тогда присоединяйся ко мне.
– А если ты нее включишь их, например, в течение получаса?
– При таких обстоятельствах выбирайся сама на автобусе или лови попутную машину.
– Хорошо, – сказала Делла Стрит. – Я пошла.
Она открыла дверцу, выскользнула на тротуар, перешла дорогу, проследовала мимо входа в мотель и стала огибать бассейн.
Мейсон объехал квартал, завернул в переулок, притормозил у того места, откуда просматривалась часть бассейна, заглушил мотор, но оставил фары включенными.
Адвокат так внимательно следил за бассейном, что не обращал никакого внимания на зеркало заднего обзора и не заметил, как сзади остановилась машина.
Из нее вышли двое мужчин и приблизились к автомобилю Мейсона.
– Это тот адвокат, о котором я тебе рассказывал, – заметил Майлз Овертон, начальник полиции Ровены.
Мейсон резко повернулся и поздоровался небрежным тоном:
– Добрый вечер.
– Хочу познакомить вас со своим приятелем. Мистер Перри Мейсон. Мистер Ральстон Фенвик.
Грузный мужчина с бычьей шеей и холодными зелеными глазами расплылся в улыбке и протянул пухлую руку, на которой поблескивало кольцо с бриллиантом.
– Рад познакомиться с вами, мистер Мейсон.
– Что вы здесь делаете? – спросил полицейский.
– Припарковал машину, – устало ответил Мейсон, выключая фары. Осматриваю местность. Хочу составить карту.
– Зачем? – не понял Майлз Овертон.
– Моя клиентка намерена подать иск Джорджу Анклитасу на семь с половиной тысяч долларов. Или вы не слышали об этом?
– Слышал, – ничего не выражающим тоном ответил полицейский.
Фенвик слегка оттолкнул Овертона в сторону и облокотился на машину Мейсона, улыбаясь адвокату.
– Я сам пытаюсь здесь сориентироваться, мистер Мейсон, – сообщил Фенвик. – Хочу посмотреть что где располагается. А затем я намерен обратиться к вам.
– Ко мне?
– Конечно.
– А почему вы вдруг заинтересовались мной? – решил выяснить Мейсон.
– Я занимаюсь связями с общественностью, – сообщил Фенвик. Представляю одну ассоциацию. Джордж Анклитас является ее членом.
– И что это за ассоциация?
Фенвик улыбнулся адвокату.
– Название вам ничего не скажет, мистер Мейсон. Просто громкие слова. Но, как мне кажется, нам с вами не стоит ходить кругами. Я могу прямо заявить вам, что ассоциация состоит из людей, занятых в игорном бизнесе.
– Понятно, – заметил Мейсон.
– У вас появились несколько странные идеи по вопросам права, продолжал Фенвик. – У вас известная репутация, вы ловкий и хитрый адвокат, поэтому ваши идеи могут нанести нам немалый ущерб.
– Это не мои идеи, – возразил Мейсон, – а судов штата Калифорния.
– Я так и понял, – кивнул Фенвик.
Мейсон заметил, как Делла Стрит быстрым шагом направилась к краю бассейна.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26
– Какие?
– Зависит от обстоятельств. Отвлечь ее внимание и... в любом случае, не отпускать ее. Если эта женщина встретится с Элен Робб, я хочу, чтобы при этом присутствовал по крайней мере один из твоих оперативников. Он должен обеспечить безопасность Элен Робб таким образом, чтобы у миссис Эллис не появилось возможности достать револьвер и нажать на спусковой крючок.
– Понял, – кивнул Дрейк. – Нам частенько приходится выполнять подобные задания. У меня есть несколько отличных парней, специализирующихся на охранных услугах. Однако, это довольно дорого стоит. Как долго им предстоит работать?
– Пока остается опасность для клиентки, – ответил Мейсон.
– И долго она еще будет оставаться?
– Пока не найдем миссис Эллис и не выясним побольше о сложившейся ситуации.
– Ладно. Я все организую, – пообещал Дрейк.
После того, как детектив ушел, Мейсон повернулся к Делле Стрит.
– Теперь нам необходимо решить проблему с револьвером, – заявил адвокат.
– Что ты имеешь в виду?
– У Джорджа Анклитаса было четыре револьвера. Один он подарил. Таким образом, осталось три. Один из них оказался среди личных вещей Элен Робб. Предположительно, Джордж станет утверждать, что у него этот револьвер украли. Значит, у Анклитаса сейчас два револьвера.
– К чему ты клонишь? – решила выяснить Делла Стрит.
– Просто пытаюсь разобраться с револьверами, – улыбнулся Мейсон. Обычно, когда я выступаю адвокатом, окружной прокурор обвиняет меня в том, что я представляю дополнительное оружие, провожу с ними махинации и...
– Это как раз то, что ты сделал в данном случае, – заметила Делла Стрит.
– Да, сделал. Представь, что случится после того, как Джордж Анклитас «обнаружит», что у него украли один из револьверов и обвинит в краже Элен Робб. Он добьется выдачи ордера на обыск ее вещей. Полицейские найдут револьвер и Джордж официально предъявит обвинение. Дело передадут в суд. Как только револьвер станут приобщать к делу в качестве доказательства, я попрошу зачитать номер оружия. Затем мы проверим данные регистрации, выясним номера револьверов, принадлежащих Джорджу Анклитасу, и тут окажется, что револьвер, обнаруженный среди личных вещей Элен Робб – это совсем не тот револьвер, что «украли» у Джорджа Анклитаса.
– А потом? – улыбнулась Делла Стрит.
– А потом мы предъявим еще один иск Джорджу Анклитасу. Возможно, на какое-то время он прекратит оскорблять женщин и ставить им синяки. Я надеюсь, что наш урок пойдет ему впрок.
– Но, предположим, кто-то выяснит, что револьвер Анклитаса находится у нас в конторе? – спросила Делла Стрит.
– Кто может такое подумать! – воскликнул Мейсон. – Я и не собираюсь держать у себя никакие револьверы, принадлежащие Анклитасу. Я уже говорил тебе, что мы вернем оружие владельцу, как только выясним, кто этот владелец.
– Просто вручишь его ему? – уточнила Делла Стрит с горящими глазами.
– Я сказал, что мы _в_е_р_н_е_м_ оружие владельцу, – улыбнулся Мейсон.
– Ты уже разработал план?
– В баре внизу, продают напитки, в которые бросают кусочки льда круглой формы с дырочкой в центре, сами льдинки имеют диаметр около дюйма и...
– Продолжай, – попросила Делла Стрит, когда Мейсон внезапно замолчал и расхохотался.
– Наверное, они замораживают этот лед вокруг какой-то трубочки. Вставляют маленькую трубочку в трубку большего диаметра, заполняют вторую водой, замораживают, потом вынимают лед и разбивают на кусочки, чтобы положить в стаканы. Делла, спустись, пожалуйста, в бар и спроси, не могут ли они предоставить нам кусок такой ледяной трубки длиной... Ну, скажем, дюймов двенадцать.
Делла Стрит вопросительно посмотрела на адвоката, потом улыбнулась и сообщила:
– Я пошла, шеф. Планируем заморозить доказательства?
– Как раз наоборот. Попытаемся растопить суровое сердце. Также, Делла, найди где-нибудь коробку от обуви и наполни ее искусственным льдом.
Секретарша кивнула и выскользнула из кабинета.
Мейсон принялся ходить из угла в угол.
Делла Стрит вскоре вернулась, неся под мышкой коробку из-под обуви.
– Все раздобыла? – поинтересовался адвокат.
Она кивнула, опустила руку в коробку с искусственным льдом и достала продолговатый кусок льда цилиндрической формы длиной двенадцать дюймов.
– Прекрасно. Сейчас проверим, – сказал Мейсон.
Адвокат приготовил револьвер, принесенный Элен Робб, протолкнул ледяную трубку сквозь спусковой механизм, а потом положил края трубки на спинки двух стульев. Револьвер остался висеть на ней.
– Отлично! – воскликнул адвокат.
Он быстро вынул трубку и опустил ее обратно в коробку с искусственным льдом.
– Что теперь? – поинтересовалась Делла Стрит.
– Отправляемся в Ровену. Я поставлю машину за зданием «Большого амбара», перед мотелем. Ты выйдешь из машины, пройдешь через мотель, вокруг бассейна и войдешь в «Большой амбар» через черный вход. Отправишься в женский туалет и...
– С коробкой из-под обуви под мышкой? – перебила Делла Стрит.
Мейсон покачал головой.
– С сумочкой, в которой будут лежать искусственный лед, эта ледяная трубка и револьвер. Итак, ты заходишь в женский туалет и начинаешь искать место, куда бы спрятать револьвер – или где-то у потолка, чтобы подвесить его между двумя перегородками, или, предпочтительнее, под раковиной, где проходят трубы, так чтобы его не было видно вообще. Надеюсь, что тебе удастся разместить концы ледяного стержня на трубах – один на той, по которой течет горячая вода, второй – где течет холодная.
– А затем?
– Через какое-то время, в зависимости от температуры, лед растает и револьвер упадет на пол. Лед превратится в лужу воды, а револьвер окажется на полу.
– Они смогут каким-то образом связать его с нами? – уточнила Делла Стрит.
– Если ты все сделаешь правильно, войдешь через черный вход, пока в клубе еще мало посетителей, никто не обратит на тебя внимания. Мне, конечно, не хочется просить тебя об этом, Делла, но я – адвокат, представляющий интересы, противоречащие интересам Джорджа Анклитаса, поэтому с моей стороны неэтично разговаривать с ним, если при этом не присутствует адвокат Джорджа. Если я появлюсь в «Большом амбаре», Анклитас определенно изъявит желание побеседовать со мной. К тому же, я предпочел бы, чтобы револьвер обнаружили именно в женском туалете.
– Почему?
– Потому что там есть дежурная и он расположен недалеко от черного входа, ведущего к мотелю. Ты просто заскочишь туда, подождешь, пока не появится еще какая-нибудь женщина, спрячешь револьвер под раковиной, дашь дежурной двадцать пять центов и уйдешь. Присоединишься ко мне в машине. Сейчас заполним отверстие в середине трубке искусственным льдом, что какое-то время не даст ей растаять. Когда револьвер упадет на пол, его заметит или дежурная, или женщина, появившаяся в туалете через несколько минут. Если нам повезет, то дежурная поклянется, что револьвер находится в туалете не больше четырех или пяти минут.
– А нас там уже не будет? – уточнила Делла Стрит.
– К тому времени уже и след простынет.
– Я совершаю таким образом какое-нибудь преступление?
– Я уже объяснил тебе, что мы возвращаем собственность истинному владельцу. Это, наоборот, считается похвальным.
– А как насчет укрывания доказательств?
– Доказательств чего?
– Кражи.
– Я ничего не воровал, – заявил Мейсон.
– А Элен Робб?
– Она – наша клиентка.
– Она – наша клиентка, – согласилась Делла Стрит, – но не стоит ради нее выворачиваться наизнанку. Она точно знает, с какой стороны бутерброд намазан маслом и не позволит никому вручить ей кусок хлеба без масла на нем.
Мейсон улыбнулся.
– Ты хочешь сказать, что она, в случае необходимости, будет врать?
– В особенности, своему адвокату, – сказала Делла Стрит. – Мне не хотелось бы, шеф, чтобы ты из-за нее рисковал.
Мейсон кивнул.
– Именно поэтому я намерен вернуть оружие владельцу, – сказал он.
– Что подумает Джордж Анклитас, когда ему сообщат, что этот револьвер нашли в женском туалете?
– Зависит от того, что он планирует.
– Ты считаешь, что Анклитас планирует официально предъявить обвинение в краже Элен Робб?
Мейсон нахмурился.
– Хотелось бы мне знать ответ на этот вопрос, Делла. Узнав, что револьвер оказался в вещах Элен, я решил, что Анклитас намерен подать иск. Но почему он еще ничего не предпринял? Он чего-то ждет. Чего?
– Не исключено, что он не знает, где она сейчас находится, предположила Делла Стрит.
– Сомневаюсь. Причем меня беспокоит не только это.
– Что еще?
– Предположим, он ведет гораздо более сложную игру. Что тогда?
– И задумал...
– Я не представляю, что он задумал, – признался Мейсон. – Однако, я хочу вернуть револьвер обратно Анклитасу. Подложить в женский туалет. Дежурная обязательно его обнаружит. Скорее всего, она панически боится оружия. Начнется суматоха и... В общем, Анклитас узнает, что револьвер опять у него. Конечно, он заподозрит тебя, Делла. И придет к выводу, что слишком долго ждал: следовало раньше действовать против Элен Робб. Она увидела револьвер у себя в чемодане и умудрилась вернуть его. Естественно, Джордж придет в ярость.
– Когда мы поедем туда? – поинтересовалась Делла Стрит.
– Сходи сейчас в магазин на углу, где продают сумки, и купи кожаную такого размера, в которой поместится сухой лед, револьвер и ледяная трубка, – попросил Мейсон. – И тогда тронемся в путь.
7
Мейсон остановил машину.
– Все в порядке, Делла? – спросил он.
Делла Стрит положила руку на ручку дверцы и ответила:
– Все в порядке, шеф.
– Послушай, Делла, нельзя исключать шанс, что что-то пойдет не так. Если тебя поймают, немедленно вызывай меня. Я встану рядом с тобой и мы попытаемся выкрутиться. Я заявлю, что ты действовала по моему указанию, и мы возвращаем револьвер, подложенный в вещи нашей клиентки. А там посмотрим. Уясни это, Делла: я не хочу, чтобы ты принимала огонь на себя. Если ситуация складывается не в нашу пользу, ты просто выходишь из игры, а я занимаю твое место и беру всю ответственность на себя. Ты поняла?
Она колебалась несколько секунд, потом кивнула.
– Ни в коем случае не бери ответственность на себя, если во что-то вляпаешься. Также нельзя исключать неприятности у меня: вдруг кто-то заметит машину. Я намерен объехать квартал, завернуть в переулок и включить фары. Если ты увидишь, что фары включены – все в порядке. Выходишь и садишься в машину... Ты их заметишь, если встанешь у края бассейна. Однако, если что-то не так, я выключу фары. Машина останется в темноте. Если ты подойдешь к краю бассейна и увидишь, что фары выключены, не приближайся к машине. Ясно?
– Как долго?
– Пока я не включу фары. Тогда присоединяйся ко мне.
– А если ты нее включишь их, например, в течение получаса?
– При таких обстоятельствах выбирайся сама на автобусе или лови попутную машину.
– Хорошо, – сказала Делла Стрит. – Я пошла.
Она открыла дверцу, выскользнула на тротуар, перешла дорогу, проследовала мимо входа в мотель и стала огибать бассейн.
Мейсон объехал квартал, завернул в переулок, притормозил у того места, откуда просматривалась часть бассейна, заглушил мотор, но оставил фары включенными.
Адвокат так внимательно следил за бассейном, что не обращал никакого внимания на зеркало заднего обзора и не заметил, как сзади остановилась машина.
Из нее вышли двое мужчин и приблизились к автомобилю Мейсона.
– Это тот адвокат, о котором я тебе рассказывал, – заметил Майлз Овертон, начальник полиции Ровены.
Мейсон резко повернулся и поздоровался небрежным тоном:
– Добрый вечер.
– Хочу познакомить вас со своим приятелем. Мистер Перри Мейсон. Мистер Ральстон Фенвик.
Грузный мужчина с бычьей шеей и холодными зелеными глазами расплылся в улыбке и протянул пухлую руку, на которой поблескивало кольцо с бриллиантом.
– Рад познакомиться с вами, мистер Мейсон.
– Что вы здесь делаете? – спросил полицейский.
– Припарковал машину, – устало ответил Мейсон, выключая фары. Осматриваю местность. Хочу составить карту.
– Зачем? – не понял Майлз Овертон.
– Моя клиентка намерена подать иск Джорджу Анклитасу на семь с половиной тысяч долларов. Или вы не слышали об этом?
– Слышал, – ничего не выражающим тоном ответил полицейский.
Фенвик слегка оттолкнул Овертона в сторону и облокотился на машину Мейсона, улыбаясь адвокату.
– Я сам пытаюсь здесь сориентироваться, мистер Мейсон, – сообщил Фенвик. – Хочу посмотреть что где располагается. А затем я намерен обратиться к вам.
– Ко мне?
– Конечно.
– А почему вы вдруг заинтересовались мной? – решил выяснить Мейсон.
– Я занимаюсь связями с общественностью, – сообщил Фенвик. Представляю одну ассоциацию. Джордж Анклитас является ее членом.
– И что это за ассоциация?
Фенвик улыбнулся адвокату.
– Название вам ничего не скажет, мистер Мейсон. Просто громкие слова. Но, как мне кажется, нам с вами не стоит ходить кругами. Я могу прямо заявить вам, что ассоциация состоит из людей, занятых в игорном бизнесе.
– Понятно, – заметил Мейсон.
– У вас появились несколько странные идеи по вопросам права, продолжал Фенвик. – У вас известная репутация, вы ловкий и хитрый адвокат, поэтому ваши идеи могут нанести нам немалый ущерб.
– Это не мои идеи, – возразил Мейсон, – а судов штата Калифорния.
– Я так и понял, – кивнул Фенвик.
Мейсон заметил, как Делла Стрит быстрым шагом направилась к краю бассейна.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26