https://wodolei.ru/catalog/vanni/Jacob_Delafon/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


– Я думаю, что мне удастся кое-что узнать, – заверил Дрейк. – У меня есть кое-кто, кто живет в Санта Дель Барра и работает на меня. Рашинг Крик расположено в пяти милях от Санта Дель Барра. Я позвонил этому человеку и сказал ему, чтобы он поехал туда и постарался встретиться с владельцем «Рашинг Крик Меркантайл Компани». Вероятно это концерн из одного человека.
– Хорошо, – сказал Мейсон. – Дай знать, если что-нибудь услышишь. Пошли, Делла. Я отвезу тебя домой. Пол, ты тоже шел бы спать.
– Я позвоню тебе в кабинет, если будет что-то новое.
– Через час ты сможешь меня поймать. Потом отправлюсь домой. Спокойной ночи, Пол.
– Спокойной ночи.
Мейсон и Делла вышли из бюро и сели в машину.
– Поедем и посмотрим, что там происходит, – сказал Мейсон.
– Хочешь, я поведу машину?
– Нет, я сам.
Мейсон сел за руль, кивнул головой сторожу стоянки, завел двигатель и выехал на улицу. Он уверенно управлял машиной, ловко лавируя в уличном потоке транспорта. Наконец, он свернул в Соут Гондола Стрит.
– Теперь смотри, Делла, – попросил он. – Я буду ехать медленно. Посмотри, сколько будет полицейских машин.
– Который это дом?
– Номер семьсот девятнадцать. Приблизительно посередине, между этими двумя перекрестками по левой стороне и...
– Я уже поняла.
– Там стоят несколько машин, – сказал Мейсон.
Они медленно проехали в сторону перекрестка.
– Это частные машины. Я не вижу никаких полицейских машин. У полицейских красные огни на крышах, верно?
– Верно. И длинные радиоантенны. Черт возьми, Делла. Нет ни одной полицейской машины.
– Наверное они забрали Люсиль на допрос в команду и...
– Но вокруг все еще была бы толпа, – заметил Мейсон. – Я буду ехать очень медленно. Когда мы проедем аллейку, посмотрим, нет ли движения вокруг гаража.
Они ехали очень медленно. Смотрели в сторону аллейки. Около гаража было темно и тихо. Его освещал только слабый отсвет уличного фонаря.
– Подожди, – сказал Мейсон. – Что-то мне здесь не нравится.
– Что? – спросила Делла Стрит.
Мейсон резко затормозил.
– Садись за руль, Делла, и подай мне фонарь из ящичка. Нет, подожди. Мы выйдем, осмотримся и потом вернемся.
– Шеф, что ты об этом думаешь? Что-то не в порядке.
– Не знаю, – ответил Мейсон. – В этом есть что-то подозрительное.
– Если ты так считаешь, то лучше держись подальше.
– Я должен узнать, что это такое, – сказал Мейсон.
Он обернулся, проверил, не едет ли кто-нибудь. Немного отъехал назад, свернул в аллейку и медленно поехал в сторону гаража. Когда они приблизились к гаражу обозначенному номером двести восемь, Мейсон сказал Делле:
– Останься здесь и дай мне фонарь.
Адвокат вышел из машины и направился с фонарем в руке к гаражу. Он увидел, что дверь закрыта только на ручку, приоткрыл правое крыло на несколько дюймов и осветил внутренность.
Он бегом вернулся в машину, вскочил в нее, бросил фонарик на заднее сиденье, быстро выехал из аллейки и развернулся.
– Что случилось? – спросила Делла.
– Все, – мрачно ответил Мейсон. – Мы попали в ловушку.

14

Делла Стрит не сказала ни слова, пока Мейсон не выехал на улицу, резко свернул направо и добавил газ.
– Что случилось? – спросила она, когда они уже отъехали от гаража.
– Эта чертовка, – сказал Мейсон. – Эта двуличная чертовка.
– Следовательно, она не сообщила в полицию?
– Нет, она не сообщила в полицию, – подтвердил Мейсон. – Тело лежит там, где и лежало, только теперь возле правой руки виден небольшой, блестящий револьвер.
– Следовательно, это будет похоже на самоубийство?
– Вряд ли.
– Ну, и что теперь? – спросила Делла.
– Я должен найти какое-нибудь место, в котором мы могли бы поставить машину и спокойно подумать.
– Мы не можем просто забыть об этом деле?
– Именно над этим я и хочу подумать. Здесь есть стоянка. Мы остановимся на минуту.
Мейсон замедлил ход, въехал на стоянку, выключил двигатель и свет. Минуту они сидели молча. Делла заговорила первая:
– В конце-концов, никто кроме Люсиль Бартон не знает, что ты там был, а она наверняка не будет об этом говорить.
– Кто-то руководит ею и кто-то подговорил ее быть хитрой, – задумчиво сказал Мейсон.
– Ты так же говорил ей, что она должна сделать!
– Это правда, но не забудь о том, что и я должен поставить полицию в известность. Я также видел тело. Только тогда у тела не было револьвера.
Он снова замолчал. Через пару минут Мейсон вдруг потребовал:
– Задавай мне вопросы, Делла.
– О чем я должна спрашивать?
– Об этом чертовом деле. Попробуем это выяснить.
– А если бы ты ничего не сказал полиции? Что тогда случилось бы?
– Тогда полиция найдет тело... то есть... кто-то найдет тело и сообщит в полицию.
– Кто?
– Вероятно Люсиль Бартон.
– Не понимаю.
– Она приедет домой с каким-нибудь свидетелем. Может быть это будет ее подруга, Анита Джордан.
– А почему не ее приятель?
– Потому что она обручена и, если ее имя попадет в газеты, будет лучше, если напишут, что она провела вечер с подругой.
– Понимаю. И что дальше?
– Потом Люсиль Бартон попросит Аниту открыть гараж, фары машины осветят внутренность, Анита начнет кричать, обе будут в истерике, вызовут полицию... и зрителей, и тем и другим будет на что посмотреть.
– Это им удастся?
– Не знаю, – ответил Мейсон. – Все зависит от того, как хорошо они будут играть свои роли.
– Анита и Люсиль?
– Нет. Люсиль и тот, кто этим руководит. Вероятно, Артур Колсон.
– Хочешь, чтобы я спрашивала о нем?
– Спрашивай, о чем хочешь. Что тебе придет в голову.
– Разве полиция не спросит ее об этом мужчине? Например, знала ли она его?
Мейсон подумал минуту и ответил:
– Да. И она вынуждена будет сказать, что она знала его, и что он был ее первым мужем. Тогда полиция спросит, почему он выбрал именно ее гараж, а не какое-нибудь другое место для самоубийства. Они станут подозрительными и захотят проверить, действительно ли это самоубийство и... Потом они, конечно, проверят оружие и пулю, которая вызвала смерть, ну и окажется, что револьвер в гараже подброшен. Это будет выглядеть ужасно подозрительно.
– Ну, хорошо, – продолжала Делла. – А теперь я задам тебе другой вопрос. Предположим, что ты сообщишь об этом в полицию.
– Вот тогда, я вляпаюсь.
– Почему?
– Потому, что я не присмотрел за тем, чтобы Люсиль позвонила в полицию. Я ведь мог остаться дольше и убедиться в том, что она делает именно то, что я ей сказал.
– А что? Ты отвечаешь за нее и за то, что она сделает?
– Нет, но я адвокат и судебный служащий. Уведомление полиции об обнаружении тела было моей обязанностью. Вместо этого, я поручил позвонить Люсиль.
– А что скажет Люсиль?
– Вот тут-то и заключается вся проблема, – сказал Мейсон. – Она будет вынуждена настаивать на том, что мы не нашли никакого тела, и что я делаю из нее козла отпущения, пытаясь защитить какого-нибудь своего клиента.
– А полиция поверит ей?
– Если поверит, то дело плохо. Если же не поверит, то поднимут крик о том, что я не досмотрел, что должен был сам сообщить в полицию и что сам не заявил после того, как они со мной не связались.
– Почему ты этого не сделал?
– Потому, что был занят страховкой Финчли. Я так обрадовался тем, что Арджил влип, что не обратил внимания на молчание полиции. Черт возьми, Делла. Если бы я над этим задумался, то догадался бы, что произошло. Размышляя логично, каждый порядочный гражданин и работник суда имеет из такого положения только один выход: сообщить обо всем в полицию.
– Ну, тогда почему ты этого не делаешь?
– Потому что полиция только и ждет, чтобы я споткнулся. Ничто их так не обрадует, как возможность подставить мне ножку.
– Мне начинает не хватать вопросов, шеф, – сказала Делла Стрит.
– А мне ответов.
Они сидели молча, потом Мейсон завел двигатель.
– Ну и что? – спросила Делла.
– Я попал в ловушку, – сказал Мейсон. – Это наверное подходящий ответ.
– Да?
– Тот, кто всем этим руководит, очень хитер. Только одно может меня спасти.
– А именно?
– У меня есть клиент.
– Кто это?
– Люсиль Бартон.
– Не понимаю.
– Как ее адвокат, я не обязан ничего говорить полиции. Они не имеют права спрашивать ни ее, ни меня, – объяснил Мейсон.
– А тело, которое ты видел?
– Если она скажет об этом полиции, то по моему совету. Если не скажет, то они не могут доказать, что я там был.
– Не нравится мне это, – сказала Делла.
– Можно подумать, что мне нравится! – воскликнул Мейсон. – Это отвратительно, но я проглотил крючок, теперь у меня есть клиент. Впиши в книгу, что я выступаю по делу алиментов от ее мужа, некоего Вильяма Бартона... Так. А теперь я отвезу тебя домой.

15

Когда Мейсон пришел в офис на следующий день, Пол Дрейк уже ждал его.
Делла Стрит взяла у адвоката плащ и шляпу, бросив ему при этом предупреждающий взгляд. Пол Дрейк старался не смотреть в глаза Мейсону.
– Я пытался дозвониться до тебя, Перри, но Делла говорила, что ты приедешь рано утром, поэтому я решил подождать, – сказал Дрейк. – У меня есть кое-что о Хартвелле Л.Питкине.
– Хм, – ответил Мейсон. – Я видел сегодняшние газеты. Похоже на то, что он совершил самоубийство в гараже Люсиль Бартон.
– Так пишут в газетах, Перри.
– Странное стечение обстоятельств, правда, Пол?
– Наверное. Она была когда-то его женой.
– Женой шофера Арджила, Пол? Боже мой, ты думаешь, что...
– Именно, – перебил Дрейк, продолжая избегать взгляда Мейсона.
– Ты знаешь какие-нибудь подробности, Пол?
– Иногда ты такой дьявольски хитрый, Перри, что приказываешь нам гоняться по кругу, пока мы не вернемся к исходной точке.
– Не понимаю, – сказал Мейсон.
– Это глупое дело. Люсиль Бартон сообщила в полицию. С ней была истерика. Она открыла гараж, чтобы поставить туда машину, и нашла тело. С ней была подруга, которая собиралась остаться у нее на ночь. Они ничего не трогали, только оставили машину с работающим двигателем и побежали домой, позвонить в полицию.
– Понимаю, – сказал Мейсон.
– Хартвелл Л.Питкин был застрелен из револьвера Смит и Вессон тридцать восьмого калибра, – Дрейк выговаривал слова с излишней четкостью. – Револьвер нашли рядом с ним. Как раз возле правой руки.
– Я читал об этом в газетах, Пол. Это несомненно самоубийство, правда?
– Полиция ведет следствие.
– Что они об этом думают?
– Они не сообщают мне о своих мыслях.
– Жаль, что не сообщают.
– У меня, – продолжал Дрейк, – есть еще сведения для тебя.
– Какие?
– О том оружии, о котором ты хотел что-нибудь узнать. Смит и Вессон тридцать восьмого калибра номер «С шестьсот пятьдесят восемьдесят восемь».
– Ах, так. Что ты узнал, Пол?
– Как я тебе уже говорил, его продали кому-то, кто в свою очередь продал его «Рашинг Крик Меркантайл Компани». Владельцем компании является тип по имени Роско Р.Хансон. Приблизительно месяц назад он продал револьвер какому-то мужчине, который подписался в реестре оружия как Росс П.Холистер.
– Это интересно, – вставил Мейсон.
– Ты не знаешь даже половины, – продолжал Дрейк.
– Нет? – спросил Мейсон, поудобнее усаживаясь во вращающемся кресле. – А какая это другая половина, Пол?
– Я получил этой ночью сведения, – сказал Дрейк. – Помнишь, тебе не терпелось, и поэтому я послал своего человека из Санта дель Барра в Рашинг Крик. Он вытащил Хансона из постели и уговорил его спуститься вниз, в магазин и заглянуть в книги. Как обычно, ты хотел иметь сведения как можно быстрее, и так уж получается, что когда тебе нужна скорость, ты приводишь все в движение.
– Ты прав, – усмехнулся Мейсон. – Я считаю, что нечего тянуть. Ну, так ты достал эти сведения. Благодарю, Пол. Хорошая работа.
– Но торопливость, с которой мы взялись за добычу этих сведений, произвела на мистера Хансона большое впечатление.
– Конечно, – подтвердил Мейсон. – Однако, я не вижу никакой связи между его удивлением и делом. Если он желает жить в селе и укладываться спать с курами, то должен понять, что мы не можем подстраиваться к его расписанию.
– Ну, ясно, ясно, – поддакнул Дрейк. – Я подумал только, что ты должен знать об этом.
– Почему, Пол?
– Потому, что револьвер, найденный у тела Хартвелла Л.Питкина, из которого или он сам застрелился, или был застрелен, имел номер. Кто-то стер все цифры номера наждаком на рукоятке, внутри механизма и в других местах.
– Ну, ну, – сказал Мейсон с облегчением в голосе. – Это значит, что полиция не сможет проверить, что это за револьвер?
– Но, человек, который стирал номера, мало разбирался в оружии. У этой модели Смит и Вессона имеется также номер внутри рукоятки. Достаточно взять отвертку, отвернуть ее, и номер можно увидеть, – сказал Дрейк, глядя куда-то в сторону от Мейсона.
– Говори дальше, – попросил Мейсон.
– Полиция как раз так и сделала и нашла номер «С шестьсот пятьдесят восемьдесят восемь». Как только они это узнали, стали узнавать кому принадлежал револьвер. А когда вытащили Роско Хансона из постели во второй раз и начали его расспрашивать, кто купил эту пукалку, он спросил не вошло ли у них это в привычку и...
– Черт возьми! – выругался Мейсон.
– Именно, – согласился Дрейк. – Само собой разумеется Хансон не знал имени того человека из Санта дель Барра, но смог его так точно описать, что полиция легко найдет его, и тогда тебе придется объясняться.
– Придется –
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25


А-П

П-Я