https://wodolei.ru/catalog/dushevie_poddony/glybokie/80x80cm/akrilovye/
Ц Дальше продолжать?
Ц Продолжай.
Ц «Хоакин фортеля не выкинет, Ц говорят они. Ц С ним всегда знаешь, чего
ожидать».
Ц Понятно. В книге говорилось о какой-то принцессе. Я был в нее влюблен.
Ц Ты о Дженни? Она живет в лагере. Уже двадцать лет.
Ц И?
Маггара неопределенно пожала плечами:
Ц И ничего. Сперва психовала, потом привыкла. Ты в нее несколько раз влюб
лялся, но сам понимаешь Годы-то идут. Моложе вы, люди, не становитесь. Ты не
в счет, конечно. Сейчас она замужем за Малюткой Требушетом.
Ц Понимаю.
Хоакин потянулся к чашке. Чай успел остыть, но разбойник не заметил этого.
События столетней давности всплывали в памяти легко, так, словно они про
изошли вчера.
Да в общем-то для Хоакина они и были вчерашними.
Глава 2
ТЕОРИЯ ВОЛЬНОГО ЗАСТРЕЛЬНИЧЕСТВА
Весной в Граде Града началась хлопотливая пора. Шли экзамены. Студенты о
тмечали в академической таверне свои успехи и поражения. Над студенческ
им городком не умолкали здравицы и застольные песни, слышался девичий см
ех.
Хоакином же овладел тоскливый настрой. Ничто не радовало его. Предстоял
экзамен по транспортной магии, и Хоакин точно знал, что с поляризационны
ми векторами пути ему не совладать.
К Градскому Колизею Ц месту проведения экзаменов Ц он шел как на эшафо
т. На беговых дорожках уже разминались его однокурсники. Транспортная ма
гия требовала хорошей физической подготовки. Требовалось на бегу откры
ть ворота измерений и ворваться в них, пока не захлопнулись. А там уж дело
в шляпе. За воротами один шаг мог иметь протяженность и пару дюймов, и неск
олько сотен миль. Все зависело от мага.
Вот только чтобы открыть ворота измерений, предстояло прийти в нужное со
стояние духа. Или прибежать. Стать на гаревую дорожку, высокий старт и Ц в
перед, пока не осенит вдохновение.
Истессо подошел к столу.
Ц Зачетку сюда, Ц монотонно сообщила госпожа Линейка. Ц Ваша дорожка
третья. Тяните билет, сударь.
В глаза Линейку звали Эльзой Долорозо. Она вела курс транспортной магии,
была молода и тоща до неприличия. Академию Эльза закончила три года наза
д, а потому считала, что видит студентов насквозь. Хоакин ее побаивался.
Ц Вот, госпожа Долорозо. Переход в Циркон, госпожа Долорозо.
Ц Приступайте, сударь.
Хоакин вздохнул. Побывать в Цирконе он бы не отказался. Столица Тримегис
тии, резиденция верховного шарлатана Там нашлось бы на что посмотреть.
Но Град Града находился на самом севере Тримегистии, и от столицы его отд
еляло чудовищное расстояние.
По условиям экзамена Колизей накрывало экранирующее поле. Даже будь Ист
ессо магом из магов, он вряд, ли сумел бы его пробить. Без этого поля самых т
алантливых учеников раскидало бы по всему Терроксу.
Ц На старт! Внимание! Марш!
Хоакин побежал. Трибуны Колизея неторопливо уплывали за спину. Цветущие
кусты сирени, столы с экзаменаторами, флаги в синем небе. Снова кусты, снов
а столы. Опять флаги. Под ногами шуршала гаревая дорожка. Если повернуть г
олову, в поле зрения попадали сочувственные лица однокурсников.
Хоакин старался без нужды головой не вертеть. Да и дыхание не сбивать. По в
сему получалось, что оно ему еще надолго понадобится.
Ц Это кто ж такой? Ц наконец нарушил молчание королевский инспектор, го
сть из столицы.
Ц Истессо, ваше превосходительство, Ц нехотя ответил ректор. Ц Редкос
тная дубина.
На студенческих скамьях кто-то хихикнул. Хоакин закусил губу.
«Раз, два, три, Ц повторял он про себя. Ц Ничего хорошо, что Марьяша не пр
ишла. Позора меньше».
Второй круг, третий
Четвертый, пятый
Ц По-моему, это глумление, Ц наконец бросила госпожа Долорозо. Останов
ите же его! У меня в глазах рябит.
Ц Ничего, пусть бегает. Дурная голова Ц ногам забота.
Меж лопаток побежала струйка пота. «Шам шени туртулак, они бели огайда»,
Ц наугад попробовал Хоакин. Шаги зазвучали тише и мягче. Под ногами поли
лась ковровая дорожка.
Ц Может, дадим ему еще круг? Ц предложил ректор Ц Все-таки старается.
Ц Гнать в три шеи из академии, Ц отозвался чей-то брюзгливый баритон. Ц
Из-за таких, как он, нам дотации режут. Охламон.
Дорожка под ногами кончилась. Хоакин осознал простую вещь: сейчас он пой
дет на девятый круг. Будет ходить кругами, как годы и годы до того. Понуро, у
ныло, подчиняясь указаниям людей, которых не уважает и терпеть не может.
В то время как свобода Ц вот она. Рядом, за воротами.
Стоит лишь наплевать на условности.
Ц Э, э! Что это он?! Куда?!
Ц Истессо, оставьте свои фокусы! Что за выходка?!
Гаревая дорожка уходила направо. Хоакин сворачивать не стал. Он все бежа
л и бежал вперед: через трибуны Градского Колизея, мимо скамеек, плакатов,
мимо онемевших от удивления однокурсников. Град Града уходил в прошлое.
Таяли в тумане семь потерянных лет, наполненных зубрежкой, страхом перед
преподавателями, бесшабашными пирушками, дуэлями
«Уйду в разбойники, Ц думал Хоакин. Ц Как я раньше не догадался? Буду вос
станавливать справедливость. Отнимать у богатых, раздавать бедным».
Вечером того же дня он оказался в Деревуде, в обители вольных стрелков. И э
то тоже было своего рода чудо. Достаточно глянуть на карту: где Град Града
, а где Деревуд?
То-то же.
Лес смыкал над головой студента зеленые кроны. Семь лет кабинетной жизни
не прошли даром: от лесных запахов у Истессо закружилась голова. Древесн
ые корни Ц не кубические, не корни уравнений Ц лезли под ноги. Птицы весе
ло щебетали всякую ерунду. Они знать ничего не знали об изочарах и магопо
тенциалах.
Ц Ля, маэстро Кроха, Ц пропела над головой студента дубовая ветвь. Ц Че
ловек.
Ц Че?
Ц Путник, друг мой. Могу прозакладывать смычок, онне граф и не аббат. Хе-хе
! Прослушаем его тремоло, маэстро Кроха?
Ц Че?
Хоакин завертел головой. Звуки доносились откуда-то сверху.
Ц Кто вы?! Ц крикнул он, задрав голову. Ц Что вы там делаете?
Ц Мы вольные стрелки, парень. Кошелек или жизнь!
Ветви зашуршали, и на тропу скакнул человек. В зеленом камзоле, тонконоги
й, круглоголовый Ц он напоминал богомола. Из-за спины разбойника виднел
ся гриф китарка. На носу поблескивали очочки.
Ц Деньги отдавай и не фа-ля-соль. Понял?
В руках очкарика блеснула шпага. Сразу видно Ц часто держать оружие ему
не приходилось.
Ц Ты разбойник, что ли? Так бы и сказал.
Ц Разбойник Я вольный стрелок. Алан Квота Квинта-Ля, к вашим услугам, Ц
расшаркался стрелок. Ц Трувер и миннезингер лесной братии.
Ц А я Хоакин Истессо. Только денег у меня нет.
Ц Че? Че он грит?
Кусты зашевелились. Из них выбрался великан в кожаной безрукавке Ц черн
явый, с глумливой сатирьей рожей. В нечесаной бороде его застряли березо
вые листочки.
Ц Денег нет, говорит, Ц сообщил Алан. Ц Совсем.
Ц Это зря. Ц Громила почесал бороду. Ц Это мы проверим. И все равно огра
бим и убьем. Только уже без удовольствия.
Хоакин вздохнул:
Ц Убивайте. Но денег у меня все равно нет.
Он снял с плеча сумку и бросил очкарику. Тот пошарил внутри и согласился:
Ц Не врешь. С деньгами у тебя полная кабалетта. Жрать небось хочешь?
Ц Ага.
Ц Тогда идем. Эй, маэстро Кроха! Хоакин наш гость, так что личико повежлив
ее сделай. Покажи, что здесь и как. А я пойду распоряжусь что-нибудь рубато.
Квота Квинта-Ля умчался. Громила проворчал нечто неопределенное и нырну
л в кусты. Вернулся он в шикарном берете малинового бархата.
Ц Добро пожаловать в Деревуд, усталый путник. Рад, что ты не стал отбират
ь у Алана шпагу и бить его коленом в живот, как собирался. Собирался, собир
ался, по глазам вижу. Видишь тот куст? Ц Грязный палец вытянулся к заросл
ям ежевики. Ц Там Соль Брава. Шести дублонам с полутораста шагов в глаз п
опадает.
Хоакин уважительно затаил дыхание.
Ц Теперь посмотри налево.
Студент послушно повернул голову.
Ц Рут Доднапью. О ее меткости шепотом говорят. Вслух боятся, понял? Горда,
обидчива, злопамятна Ц истинная дочь леса.
Ц Э-э Застрелит?
Ц Хуже. Глаза выцарапает. А вон там
Ц Вообще-то я иду в Агриппию, Ц сообщил Хоакин. Ц У меня там родственни
ки.
Ц Мы их оповестим. Назначим выкуп. Очень большой.
Ц Да вы и очень маленький вряд ли получите.
Ц Ничего, ничего, не спорь. Так полагается.
Некоторое время они шли в молчании. Потом верзила достал из кармана крас
ную шелковую косынку.
Ц На, повяжи на шею. Через две сосны Самуэллир сидит.
Ц А он что?
Ц Близорукость минус двенадцать. На слух стреляет.
Ц И?
Кроха вздохнул:
Ц Это косынка его жены. Самуэллир ее боится до дрожи в пальцах. Жены, я име
ю в виду, жены, не косынки. Может, и пронесет тебя, бедолагу.
Хоакин вновь заозирался. На душе стало светло и радостно. В лесу щебетали
птицы, прыгали по ветвям белки Ц отчего бы здесь не водиться разбойника
м?
Экскурсия продолжалась до самого разбойничьего лагеря. Когда меж дерев
ьев завиднелись отблески костра, Кроха погрустнел.
Ц Ну вот и все. Пришли. Сейчас представим тебя капитану. Корин! Эй, Ко-орин!
Ц закричал он.
Из сумрака вылепилась тщедушная фигурка в плаще-невидимке и огромных бо
лотных сапогах. Щека разбойника была перевязана платком.
Ц Корин, у нас сюрприз.
Ц Сюрприз? Где? Который? Ц Разбойник говорил отрывисто, словно лисица, л
ающая на ежа. Ц Барон? Виконт?
Он придвинулся к Хоакину нос к носу. В лице его мелькнуло благоговейное в
ыражение:
Ц Неужто епископ?!
Ц Нет, Корин. Это всего лишь студент. В Агриппию к родителям идет.
Глаза Корина подозрительно блеснули:
Ц Студент? Не шпион?
Ц Не беспокойся. Лучше проверь, не осталось ли сухарей. Гостя надо кормит
ь, поить, ну и прочее, что полагается.
Капитан проворчал что-то и растворился во тьме. Послышались булькающие
звуки, словно кто-то полоскал горло. Бородач уважительно посмотрел всле
д:
Ц Таков он, наш Корин. Зверь! Слова лишнего не скажет, все как молния: фырь!
фырь! А уж в бою страшен!
В последнем Хоакин сильно сомневался, но говорить об этом не стал. Они дви
нулись к поляне. Сквозь кусты пробивались неяркие отблески огня. Квота К
винта-Ля сидел возле костра, копаясь в сумке Хоакина. Заслышав шаги, он по
днял взгляд:
Ц Маэстро Кроха, ага. Недурная экспозиция, смотри! Ц он потряс в воздухе
сумкой. Ц Наш юный друг неплохо аранжирован. Сыр, ветчина, лук. Славный ан
самбль, особенно ежели под пивко.
И протянул Хоакину кружку. Истессо сдул пену и сделал большой глоток. В го
лове мелькнула мысль: а стоило ли убегать из Града Града ради всего этого?
Можно утешать себя тем, что эти разбойники ненастоящие. Что истинные стр
елки Ц они где-то в патруле. Или грабят виконтов на большой дороге. А эти т
ак, для отвода глаз, для декорации. Но почему же они зовут Корина своим пре
дводителем?
Ц Еще пива, парень? Ц Кроха потянулся к нему с кувшином.
Ц Нет, спасибо.
Ц Зря. Нашей, разбойничьей выделки пивушко.
Ц Тем более не надо.
Пиво сильно отдавало погребом. Оно вызывало в памяти мышей, гору промерз
шей брюквы и моченные в бочке яблоки. Вполне возможно, что оно называлось
«Старый душегуб» или «Почтенный волочильных дел мастер». Пивовары нико
гда не отличались буйной фантазией, когда дело касалось названий.
Ц А что, Ц неуверенно спросил Истессо, Ц остальные скоро подтянутся?
Менестрель и громила переглянулись.
Ц Остальные?
Ц Ну другие разбойники.
Ц Кроха, Ц сказал Квинта-Ля, Ц загляни в корзину. Клянусь Эвтерпой, там
что-то осталось со вчерашнего. Сапподжиатурь нам яичницу, а я пока объясн
ю Хоакину суть дела.
Бородач недовольно подчинился. Ему хотелось посидеть у костра, вставить
в разговор свои пару монеток, но ослушаться Алана было невозможно. Зашур
шали ветви крушины, и Кроха исчез в темноте.
Ц А ты ведь прав, парень, Ц серьезно сказал Алан. Ц Вольница Деревуда пе
реживает далеко не лучшие времена. Еще лет пять назад нас было несколько
десятков. Куда все подевались? Кто-то умер от ран и болезней, кому-то опрот
ивел разбой Но в основном все разбежались из-за неверия.
Музыкант достал из кармана книжку в иссиня-черной обложке.
Ц Держи. Только осторожно: здесь плоды моих многолетних трудов. Наслади
сь-ка.
Книга оказалась теплой и трепещущей, словно пойманный воробей. Под ревни
вым взглядом Алана студент перелистнул страницу. Потом еще одну. Белибер
да какая-то.
Ц Н-ну Ц осторожно протянул он, чтобы не обидеть менестреля, Ц занятн
о, пожалуй.
Взгляд Алана сделался тревожным, как у кошки, чье потомство складывают в
мешок и несут к реке.
Ц Занятно?! Ты сказал Ц занятно Ладно. Простим профану, что не способен
пикколо отличить от гобоя. Здесь, Ц Квинта-Ля веско похлопал по черной о
бложке, Ц заключен квинтэссенций передовой мысли нашего мира. Теория В
ольного Застрельничества. Слушай!
И Квота Квинта-Ля начал свой рассказ.
Вольные стрелки, говорил он, существовали всегда. Всегда находились люди
, склонные отнимать и делить, вместо того чтобы складывать и умножать. Раз
ница между финансистами и разбойниками мала. Те и другие пользуются один
аковыми приемами: «Переложим дублон из одного кармана в другой, Ц говор
ят они, Ц посмотрим, что получится». Вот только экономисты перекладываю
т монеты из своего кармана, а разбойники Ц из чужого.
Но и у тех и у других денег почему-то прибавляется.
А раз так, то разбой привычен и понятен человеку. Под него только надо подв
ести научную базу. Что Алан и сделал.
Ц Я, Ц перелистал Алан книжку, Ц расписал базовую архетипику застрель
ничества. Создал календари, вычертил графики сезонной ограбляемости. На
чать, пожалуй, следует с этого.
На странице чернела септаграмма. В углах ее можно было прочесть нижеслед
ующее:
Капитан Деревуда
Идеален, романтичен, Ц
В общем, парень преотличный.
За него мы все горой,
Каждый скажет Ц вот герой.
Беглый Монах
Распутник он и пьяница, Ц
Народ к нему потянется.
1 2 3 4 5 6 7
Ц Продолжай.
Ц «Хоакин фортеля не выкинет, Ц говорят они. Ц С ним всегда знаешь, чего
ожидать».
Ц Понятно. В книге говорилось о какой-то принцессе. Я был в нее влюблен.
Ц Ты о Дженни? Она живет в лагере. Уже двадцать лет.
Ц И?
Маггара неопределенно пожала плечами:
Ц И ничего. Сперва психовала, потом привыкла. Ты в нее несколько раз влюб
лялся, но сам понимаешь Годы-то идут. Моложе вы, люди, не становитесь. Ты не
в счет, конечно. Сейчас она замужем за Малюткой Требушетом.
Ц Понимаю.
Хоакин потянулся к чашке. Чай успел остыть, но разбойник не заметил этого.
События столетней давности всплывали в памяти легко, так, словно они про
изошли вчера.
Да в общем-то для Хоакина они и были вчерашними.
Глава 2
ТЕОРИЯ ВОЛЬНОГО ЗАСТРЕЛЬНИЧЕСТВА
Весной в Граде Града началась хлопотливая пора. Шли экзамены. Студенты о
тмечали в академической таверне свои успехи и поражения. Над студенческ
им городком не умолкали здравицы и застольные песни, слышался девичий см
ех.
Хоакином же овладел тоскливый настрой. Ничто не радовало его. Предстоял
экзамен по транспортной магии, и Хоакин точно знал, что с поляризационны
ми векторами пути ему не совладать.
К Градскому Колизею Ц месту проведения экзаменов Ц он шел как на эшафо
т. На беговых дорожках уже разминались его однокурсники. Транспортная ма
гия требовала хорошей физической подготовки. Требовалось на бегу откры
ть ворота измерений и ворваться в них, пока не захлопнулись. А там уж дело
в шляпе. За воротами один шаг мог иметь протяженность и пару дюймов, и неск
олько сотен миль. Все зависело от мага.
Вот только чтобы открыть ворота измерений, предстояло прийти в нужное со
стояние духа. Или прибежать. Стать на гаревую дорожку, высокий старт и Ц в
перед, пока не осенит вдохновение.
Истессо подошел к столу.
Ц Зачетку сюда, Ц монотонно сообщила госпожа Линейка. Ц Ваша дорожка
третья. Тяните билет, сударь.
В глаза Линейку звали Эльзой Долорозо. Она вела курс транспортной магии,
была молода и тоща до неприличия. Академию Эльза закончила три года наза
д, а потому считала, что видит студентов насквозь. Хоакин ее побаивался.
Ц Вот, госпожа Долорозо. Переход в Циркон, госпожа Долорозо.
Ц Приступайте, сударь.
Хоакин вздохнул. Побывать в Цирконе он бы не отказался. Столица Тримегис
тии, резиденция верховного шарлатана Там нашлось бы на что посмотреть.
Но Град Града находился на самом севере Тримегистии, и от столицы его отд
еляло чудовищное расстояние.
По условиям экзамена Колизей накрывало экранирующее поле. Даже будь Ист
ессо магом из магов, он вряд, ли сумел бы его пробить. Без этого поля самых т
алантливых учеников раскидало бы по всему Терроксу.
Ц На старт! Внимание! Марш!
Хоакин побежал. Трибуны Колизея неторопливо уплывали за спину. Цветущие
кусты сирени, столы с экзаменаторами, флаги в синем небе. Снова кусты, снов
а столы. Опять флаги. Под ногами шуршала гаревая дорожка. Если повернуть г
олову, в поле зрения попадали сочувственные лица однокурсников.
Хоакин старался без нужды головой не вертеть. Да и дыхание не сбивать. По в
сему получалось, что оно ему еще надолго понадобится.
Ц Это кто ж такой? Ц наконец нарушил молчание королевский инспектор, го
сть из столицы.
Ц Истессо, ваше превосходительство, Ц нехотя ответил ректор. Ц Редкос
тная дубина.
На студенческих скамьях кто-то хихикнул. Хоакин закусил губу.
«Раз, два, три, Ц повторял он про себя. Ц Ничего хорошо, что Марьяша не пр
ишла. Позора меньше».
Второй круг, третий
Четвертый, пятый
Ц По-моему, это глумление, Ц наконец бросила госпожа Долорозо. Останов
ите же его! У меня в глазах рябит.
Ц Ничего, пусть бегает. Дурная голова Ц ногам забота.
Меж лопаток побежала струйка пота. «Шам шени туртулак, они бели огайда»,
Ц наугад попробовал Хоакин. Шаги зазвучали тише и мягче. Под ногами поли
лась ковровая дорожка.
Ц Может, дадим ему еще круг? Ц предложил ректор Ц Все-таки старается.
Ц Гнать в три шеи из академии, Ц отозвался чей-то брюзгливый баритон. Ц
Из-за таких, как он, нам дотации режут. Охламон.
Дорожка под ногами кончилась. Хоакин осознал простую вещь: сейчас он пой
дет на девятый круг. Будет ходить кругами, как годы и годы до того. Понуро, у
ныло, подчиняясь указаниям людей, которых не уважает и терпеть не может.
В то время как свобода Ц вот она. Рядом, за воротами.
Стоит лишь наплевать на условности.
Ц Э, э! Что это он?! Куда?!
Ц Истессо, оставьте свои фокусы! Что за выходка?!
Гаревая дорожка уходила направо. Хоакин сворачивать не стал. Он все бежа
л и бежал вперед: через трибуны Градского Колизея, мимо скамеек, плакатов,
мимо онемевших от удивления однокурсников. Град Града уходил в прошлое.
Таяли в тумане семь потерянных лет, наполненных зубрежкой, страхом перед
преподавателями, бесшабашными пирушками, дуэлями
«Уйду в разбойники, Ц думал Хоакин. Ц Как я раньше не догадался? Буду вос
станавливать справедливость. Отнимать у богатых, раздавать бедным».
Вечером того же дня он оказался в Деревуде, в обители вольных стрелков. И э
то тоже было своего рода чудо. Достаточно глянуть на карту: где Град Града
, а где Деревуд?
То-то же.
Лес смыкал над головой студента зеленые кроны. Семь лет кабинетной жизни
не прошли даром: от лесных запахов у Истессо закружилась голова. Древесн
ые корни Ц не кубические, не корни уравнений Ц лезли под ноги. Птицы весе
ло щебетали всякую ерунду. Они знать ничего не знали об изочарах и магопо
тенциалах.
Ц Ля, маэстро Кроха, Ц пропела над головой студента дубовая ветвь. Ц Че
ловек.
Ц Че?
Ц Путник, друг мой. Могу прозакладывать смычок, онне граф и не аббат. Хе-хе
! Прослушаем его тремоло, маэстро Кроха?
Ц Че?
Хоакин завертел головой. Звуки доносились откуда-то сверху.
Ц Кто вы?! Ц крикнул он, задрав голову. Ц Что вы там делаете?
Ц Мы вольные стрелки, парень. Кошелек или жизнь!
Ветви зашуршали, и на тропу скакнул человек. В зеленом камзоле, тонконоги
й, круглоголовый Ц он напоминал богомола. Из-за спины разбойника виднел
ся гриф китарка. На носу поблескивали очочки.
Ц Деньги отдавай и не фа-ля-соль. Понял?
В руках очкарика блеснула шпага. Сразу видно Ц часто держать оружие ему
не приходилось.
Ц Ты разбойник, что ли? Так бы и сказал.
Ц Разбойник Я вольный стрелок. Алан Квота Квинта-Ля, к вашим услугам, Ц
расшаркался стрелок. Ц Трувер и миннезингер лесной братии.
Ц А я Хоакин Истессо. Только денег у меня нет.
Ц Че? Че он грит?
Кусты зашевелились. Из них выбрался великан в кожаной безрукавке Ц черн
явый, с глумливой сатирьей рожей. В нечесаной бороде его застряли березо
вые листочки.
Ц Денег нет, говорит, Ц сообщил Алан. Ц Совсем.
Ц Это зря. Ц Громила почесал бороду. Ц Это мы проверим. И все равно огра
бим и убьем. Только уже без удовольствия.
Хоакин вздохнул:
Ц Убивайте. Но денег у меня все равно нет.
Он снял с плеча сумку и бросил очкарику. Тот пошарил внутри и согласился:
Ц Не врешь. С деньгами у тебя полная кабалетта. Жрать небось хочешь?
Ц Ага.
Ц Тогда идем. Эй, маэстро Кроха! Хоакин наш гость, так что личико повежлив
ее сделай. Покажи, что здесь и как. А я пойду распоряжусь что-нибудь рубато.
Квота Квинта-Ля умчался. Громила проворчал нечто неопределенное и нырну
л в кусты. Вернулся он в шикарном берете малинового бархата.
Ц Добро пожаловать в Деревуд, усталый путник. Рад, что ты не стал отбират
ь у Алана шпагу и бить его коленом в живот, как собирался. Собирался, собир
ался, по глазам вижу. Видишь тот куст? Ц Грязный палец вытянулся к заросл
ям ежевики. Ц Там Соль Брава. Шести дублонам с полутораста шагов в глаз п
опадает.
Хоакин уважительно затаил дыхание.
Ц Теперь посмотри налево.
Студент послушно повернул голову.
Ц Рут Доднапью. О ее меткости шепотом говорят. Вслух боятся, понял? Горда,
обидчива, злопамятна Ц истинная дочь леса.
Ц Э-э Застрелит?
Ц Хуже. Глаза выцарапает. А вон там
Ц Вообще-то я иду в Агриппию, Ц сообщил Хоакин. Ц У меня там родственни
ки.
Ц Мы их оповестим. Назначим выкуп. Очень большой.
Ц Да вы и очень маленький вряд ли получите.
Ц Ничего, ничего, не спорь. Так полагается.
Некоторое время они шли в молчании. Потом верзила достал из кармана крас
ную шелковую косынку.
Ц На, повяжи на шею. Через две сосны Самуэллир сидит.
Ц А он что?
Ц Близорукость минус двенадцать. На слух стреляет.
Ц И?
Кроха вздохнул:
Ц Это косынка его жены. Самуэллир ее боится до дрожи в пальцах. Жены, я име
ю в виду, жены, не косынки. Может, и пронесет тебя, бедолагу.
Хоакин вновь заозирался. На душе стало светло и радостно. В лесу щебетали
птицы, прыгали по ветвям белки Ц отчего бы здесь не водиться разбойника
м?
Экскурсия продолжалась до самого разбойничьего лагеря. Когда меж дерев
ьев завиднелись отблески костра, Кроха погрустнел.
Ц Ну вот и все. Пришли. Сейчас представим тебя капитану. Корин! Эй, Ко-орин!
Ц закричал он.
Из сумрака вылепилась тщедушная фигурка в плаще-невидимке и огромных бо
лотных сапогах. Щека разбойника была перевязана платком.
Ц Корин, у нас сюрприз.
Ц Сюрприз? Где? Который? Ц Разбойник говорил отрывисто, словно лисица, л
ающая на ежа. Ц Барон? Виконт?
Он придвинулся к Хоакину нос к носу. В лице его мелькнуло благоговейное в
ыражение:
Ц Неужто епископ?!
Ц Нет, Корин. Это всего лишь студент. В Агриппию к родителям идет.
Глаза Корина подозрительно блеснули:
Ц Студент? Не шпион?
Ц Не беспокойся. Лучше проверь, не осталось ли сухарей. Гостя надо кормит
ь, поить, ну и прочее, что полагается.
Капитан проворчал что-то и растворился во тьме. Послышались булькающие
звуки, словно кто-то полоскал горло. Бородач уважительно посмотрел всле
д:
Ц Таков он, наш Корин. Зверь! Слова лишнего не скажет, все как молния: фырь!
фырь! А уж в бою страшен!
В последнем Хоакин сильно сомневался, но говорить об этом не стал. Они дви
нулись к поляне. Сквозь кусты пробивались неяркие отблески огня. Квота К
винта-Ля сидел возле костра, копаясь в сумке Хоакина. Заслышав шаги, он по
днял взгляд:
Ц Маэстро Кроха, ага. Недурная экспозиция, смотри! Ц он потряс в воздухе
сумкой. Ц Наш юный друг неплохо аранжирован. Сыр, ветчина, лук. Славный ан
самбль, особенно ежели под пивко.
И протянул Хоакину кружку. Истессо сдул пену и сделал большой глоток. В го
лове мелькнула мысль: а стоило ли убегать из Града Града ради всего этого?
Можно утешать себя тем, что эти разбойники ненастоящие. Что истинные стр
елки Ц они где-то в патруле. Или грабят виконтов на большой дороге. А эти т
ак, для отвода глаз, для декорации. Но почему же они зовут Корина своим пре
дводителем?
Ц Еще пива, парень? Ц Кроха потянулся к нему с кувшином.
Ц Нет, спасибо.
Ц Зря. Нашей, разбойничьей выделки пивушко.
Ц Тем более не надо.
Пиво сильно отдавало погребом. Оно вызывало в памяти мышей, гору промерз
шей брюквы и моченные в бочке яблоки. Вполне возможно, что оно называлось
«Старый душегуб» или «Почтенный волочильных дел мастер». Пивовары нико
гда не отличались буйной фантазией, когда дело касалось названий.
Ц А что, Ц неуверенно спросил Истессо, Ц остальные скоро подтянутся?
Менестрель и громила переглянулись.
Ц Остальные?
Ц Ну другие разбойники.
Ц Кроха, Ц сказал Квинта-Ля, Ц загляни в корзину. Клянусь Эвтерпой, там
что-то осталось со вчерашнего. Сапподжиатурь нам яичницу, а я пока объясн
ю Хоакину суть дела.
Бородач недовольно подчинился. Ему хотелось посидеть у костра, вставить
в разговор свои пару монеток, но ослушаться Алана было невозможно. Зашур
шали ветви крушины, и Кроха исчез в темноте.
Ц А ты ведь прав, парень, Ц серьезно сказал Алан. Ц Вольница Деревуда пе
реживает далеко не лучшие времена. Еще лет пять назад нас было несколько
десятков. Куда все подевались? Кто-то умер от ран и болезней, кому-то опрот
ивел разбой Но в основном все разбежались из-за неверия.
Музыкант достал из кармана книжку в иссиня-черной обложке.
Ц Держи. Только осторожно: здесь плоды моих многолетних трудов. Наслади
сь-ка.
Книга оказалась теплой и трепещущей, словно пойманный воробей. Под ревни
вым взглядом Алана студент перелистнул страницу. Потом еще одну. Белибер
да какая-то.
Ц Н-ну Ц осторожно протянул он, чтобы не обидеть менестреля, Ц занятн
о, пожалуй.
Взгляд Алана сделался тревожным, как у кошки, чье потомство складывают в
мешок и несут к реке.
Ц Занятно?! Ты сказал Ц занятно Ладно. Простим профану, что не способен
пикколо отличить от гобоя. Здесь, Ц Квинта-Ля веско похлопал по черной о
бложке, Ц заключен квинтэссенций передовой мысли нашего мира. Теория В
ольного Застрельничества. Слушай!
И Квота Квинта-Ля начал свой рассказ.
Вольные стрелки, говорил он, существовали всегда. Всегда находились люди
, склонные отнимать и делить, вместо того чтобы складывать и умножать. Раз
ница между финансистами и разбойниками мала. Те и другие пользуются один
аковыми приемами: «Переложим дублон из одного кармана в другой, Ц говор
ят они, Ц посмотрим, что получится». Вот только экономисты перекладываю
т монеты из своего кармана, а разбойники Ц из чужого.
Но и у тех и у других денег почему-то прибавляется.
А раз так, то разбой привычен и понятен человеку. Под него только надо подв
ести научную базу. Что Алан и сделал.
Ц Я, Ц перелистал Алан книжку, Ц расписал базовую архетипику застрель
ничества. Создал календари, вычертил графики сезонной ограбляемости. На
чать, пожалуй, следует с этого.
На странице чернела септаграмма. В углах ее можно было прочесть нижеслед
ующее:
Капитан Деревуда
Идеален, романтичен, Ц
В общем, парень преотличный.
За него мы все горой,
Каждый скажет Ц вот герой.
Беглый Монах
Распутник он и пьяница, Ц
Народ к нему потянется.
1 2 3 4 5 6 7