https://wodolei.ru/catalog/mebel/komplekty/
VadikV
77
Филлис Дороти Джеймс: «С
мерть эксперта-свидетеля»
Филлис Дороти Джеймс
Смерть эксперта-свидетеля
intar46
«Смерть эксперта-свидетеля»: АСТ, АСТ Москва, Транзиткнига; Москва; 2007
ISBN 5-17-033255-6, 5-9713-0736-3, 5Ц 9578-2826-2
Оригинал: Phillis Dorothy James, Death of an Expert Witness
Перевод: Ирина Михайловна Бессмертная
Аннотация
Загадочное преступление сове
ршено прямо в лаборатории судебно-медицинской экспертизы Ц убийство, ж
ертвой которого стал один из лучших экспертов. Работа маньяка? Возможно.
Но маньяки не убивают просто так. Первый вопрос, который задает себе след
ователь, Ц почему убийца сделал именно такой выбор? И лишь вторым станет
вопрос Ц когда и где будет нанесен следующий удар?.. Чтобы поймать убийцу
Ц необходимо понять его мотивы
Филис Дороти Джеймс
Смерть эксперта-свидетеля
От автора
В Восточной Англии нет государственной научно-исследовательской лабо
ратории судебной медицины, а даже если бы и была, совершенно невероятно, ч
тобы она хоть в малой степени походила на Лабораторию Хоггата. Все сотру
дники этой последней, как и прочие, даже самые неприятные, персонажи в это
м романе Ц лица вымышленные и не имеют ничего общего с кем бы то ни было и
з людей, реально существующих или когда-либо существовавших.
Книга первая
Вызов на место убийства
Глава 1
Телефон зазвонил ровно в шесть часов двенадцать минут. Керрисон нащупал
в темноте и схватил трубку, чтобы унять яростный звон телефона, почти одн
овременно отметив время по светящемуся циферблату электронных настоль
ных часов, и лишь потом включил стоящую рядом лампу. Привычка прежде всег
о отмечать время уже въелась в плоть и кровь. Почти всегда ему удавалось с
нять трубку после первого же звонка, и все равно каждый раз он пугался, что
от этого звона проснется Нелл. Голос в трубке был ему хорошо знаком, а выз
ов не был такой уж неожиданностью. Звонил инспектор уголовной полиции До
йл. Голос звучал громко и уверенно, словно Дойл всей своей немалой массой
навис над изголоьем кровати, а из-за его раскатистого ирландского «р» ка
заалось, что он вот-вот угрожающе зарычит.
Ц Док Керрисон? Ц Вопрос, разумеется, был совершенно излишним. Кто же ещ
е в этом гулком полупустом доме мог поднять трубку в шесть двенадцать ут
ра? Он не ответил. Дойл продолжал: Ц У нас тут труп обнаружился.
На пустыре, где раньше известняк брали, Ц километрах в полутора на север
о-восток от Маддингтона. Женщина. Молодая. По виду Ц удушение. Может, случ
ай вполне ясно, но раз так близко
Ц Хорошо. Еду.
В голосе инспектора не прозвучало ни нотки облегчения или благодарност
и. Впрочем, вполне естественно: разве доктор когда-нибудь отказывался пр
иехать по вызову? Ему ведь и платят неплохо за эту его всегдашнюю готовно
сть, да только деньги вовсе не единственное объяснение его крайней добро
совестности. Он подозревал, что Дойл относился бы к нему с большим уважен
ием, если бы хоть изредка он проявлял несколько меньшую готовность явить
ся по первому зову. Да он и сам уважал бы себя чуть больше.
Ц Это будет первый съезд с дороги А-142 после Гиббетс-Кросса. Я там человек
а поставлю.
Керрисон положил трубку, спустил с кровати ноги и потянулся за карандашо
м и блокнотом Ц записать кое-что, пока детали свежи в памяти. Известняков
ая выработка. Скорее всего грязь, тем более что вчера прошел дождь. Окно бы
ло приотворено снизу. Он подтолкнул раму вверх, вздрогнув от ее громкого
скрипа, и высунул голову наружу. С болот тянуло густым запахом осенней но
чи, сильно и свежо пахла мокрая глинистая земля. Дождь перестал, по небу не
слись серые тучи, а меж ними, словно обезумевший бледный призрак, мчалась
луна. Мысленно он представил себе далеко протянувшиеся опустелые поля, п
олуразрушенные дамбы, а за ними Ц выбеленное луной пространство Уоша
Прозвище ге
рцога Веллингтона, командевавшего англо-голландской союзной армией в б
итве при Ватерлоо
и наползающую на песчаный берег пенную кромку Северного моря. Он м
ог даже вообразить, что ощущает в промытом дождем воздухе терпкий морско
й, отдающий лекарствами запах. Где-то там во тьме, окруженное атрибутами,
типичными для сцены насильственной смерти, лежит мертвое тело. И мозг ег
о послушно воспроизвел столь знакомую картину, неминуемо сопутствующу
ю его профессиональным занятиям: фигуры людей, черными тенями передвига
ющихся позади ярко освещенной прожекторами площадки; аккуратно припар
кованные в стороне полицейские машины; хлопанье пластиковых заградите
льных щитов; обрывки фраз и отрывочные разговоры полицейских, поджидающ
их, когда же на дороге появится свет фар его автомобиля. Сейчас они уже пог
лядывают на часы, гадая, сколько времени ему понадобится, чтобы добратьс
я до места.
Осторожно закрыв окно, он натянул брюки поверх пижамных штанов и просуну
л голову в тугой воротник водолазки. Потом взял фонарь, выключил лампу у к
ровати и стал осторожно спускаться по лестнице, нащупывая ногами ступен
и и держась поближе к стене, чтобы ни одна ступенька не скрипнула. Но из ко
мнаты Элеанор не доносилось ни звука. Воображение опережало его шаги, мы
сленно он уже преодолел те десять метров Ц площадку и два лестничных пр
олета, Ц что отделяли его от комнаты дочери. Там, в глубине дома, спала шес
тнадцатилетняя Нелл Ц Элеанор. Сон девочки всегда был очень чуток. Пора
зительно, но, даже когда спала, она реагировала на звонок телефона. А ведь
она никак не могла его слышать! Вот о трехлетнем Уильяме можно было не бес
покоиться. Малыш как заснет, так и проспит без просыпа до утра.
Все, что он сейчас делал, как и все его мысли, шло по раз навсегда установив
шейся колее. Этот порядок никогда не менялся. Сначала Керрисон отправлял
ся в маленькую умывальную, что рядом с черным ходом. У входной двери стоял
и наготове резиновые сапоги: из высоких голенищ, словно обрубки ног, торч
али толстые красные шерстяные носки. Закатав рукава до плеч, он облил хол
одной водой руки, а после, наклонившись пониже, окунул в раковину и голову
. Он совершал этот акт омовения, словно священнодействуя, и вначале и посл
е каждого выезда на место преступления. И давно перестал задаватъся вопр
осом Ц почему? Это успокаивало и стало необходимостью, словно ритуально
е действо в храме: краткое предварительное омовение Ц это освящение, ко
нечное Ц не просто необходимая процедура, а словно отпущение грехов, бу
дто, отмывая со своего тела запах, характерный для его профессии, он мог оч
истить от него и свой мозг. Вода, выплеснувшись из раковины, залила зеркал
о, и, потянувшись за полотенцем, он увидел сквозь стекающие по стеклу стру
и собственное искаженное лицо: опавший рот, мокрые, словно морские водор
осли пряди черных волос наполовину скрывают опухшие глаза Будто лицо в
сплывающего из-под воды утопленника. Им овладела предрассветная меланх
олия.
«Через неделю мне стукнет сорок пять, Ц думал он, Ц а что в итоге? Вот это
т дом, двое детей, неудавшийся брак и работа, которую так страшно потерять
, ведь это единственное, в чем я добился успеха».
Старый пасторский дом, полученный в наследство от отца, не был заложен, та
к что здесь проблем не было. Зато нельзя этого сказать обо всем остальном
в его полной тревог жизни. Любовь, которой так ему недоставало, растущая п
отребность в ней, неожиданная и пугающая надежда на ее обретение Ц все э
то тяжким бременем легло на плечи. Даже его работа, эта часть жизни, где он
мог с уверенностью продвигаться вперед, не была свободна от проблем.
Тщательно вытирая руки Ц каждый палец по очереди, Ц он снова ощутил, как
возвращается застарелая, гнетущая, как злокачественная опухоль, тревог
а. Его все еще не назначили патологоанатомом Министерства внутренних де
л после ушедшего на пенсию доктора Стоддарда, а ему очень хотелось получ
ить эту должность. Официальное назначение дало бы ему больше денег. Поли
цейское управление уже пригласило его работать в этом качестве на услов
иях сдельной оплаты и платило вполне прилично за каждое обследование. Эт
и деньги вместе с гонорарами за коронерские аутопсии
Коронерская аутопсия Ц п
осмертное вскрытие, проводимое в присутствии коронера Ц должностного
лица, обязанного разбирать дела о смерти при сомнительных обстоятельст
вах.
давали ему такой доход, что это вызывало не только зависть его колл
ег в Отделении патанатомии Главной районной больницы, но и неприязнь к е
го непредсказуемым исчезновениям Ц выездам по полицейским вызовам на
место преступления, на долгие судебные разбирательства, Ц к его неизбе
жной известности.
Да, это назначение было ему очень важно. Если министерство найдет другог
о кандидата, трудно будет объяснить Областному отделу здравоохранения,
почему он постоянно работает на местную полицию на основе частного дого
вора. К тому же нет уверенности, что полицейские власти захотят и дальше е
го использовать. Он сознавал, что он отличный судебный патанатом, надежн
ый, обладающий высокой профессиональной компетенцией, предельно аккур
атный и добросовестный. К тому же он никогда не теряет присутствия духа в
суде. В полиции знали, что их тщательно выстроенные доказательства не ру
хнут, не разлетятся на куски под перекрестным огнем допроса, ели свидете
льские показания дает доктор Керрисон. Правда, тогда он подозревал, что е
го считают излишне принципиальным, чтобы чувствовать себя вполне комфо
ртно с ним рядом. Ему явно недоставало легкости, способности устанавлива
ть отношения чисто мужского приятельства, той смеси циничности и мачизм
а, Мачизм пр
еувеличенное утверждение или демонстрация собственной мужественност
и
которые так тесно связывали с полицейскими старика Стоддарда. Есл
и им придется обходиться без него, вряд ли о нем будут сильно скучать и вря
д ли они станут лезть из кожи вон, чтобы его при себе оставить.
Свет в гараже слепил глаза. Закатывающаяся наверх дверь послушно открыл
ась, как только он коснулся кнопки, и поток света выплеснулся на гравий въ
ездной аллеи, посеребрив излохмаченную траву по обеим ее сторонам. Но эт
от свет все-таки не сможет потревожить Нелл Ц ее комната в задней части д
ома. Прежде чем включить мотор, он тщательно просмотрел карту. Маддингто
н. Город на самой границе района, километрах в двадцати пяти к северо-запа
ду отсюда. Меньше получаса езды в обе стороны, если все сложится удачно. Ес
ли специалисты из Лаборатории уже там Ц а Лорример, ведущий биолог, непр
еменно являлся на место убийства, когда только мог, Ц в этом случае ему н
е так уж много останется делать. Допустим, час на все про все на месте убий
ства, тогда, если повезет, он вернется домой еще до того, как проснется Нел
л. Ей даже и знать не надо, что он уезжал из дома. Керрисон выключил свет в га
раже. Осторожно, словно легкость его движении могла как-то утихомирить з
вук мотора, включил зажигание, «Ровер» медленно двинулся в ночную тьму.
Глава 2
Неподвижно застыв за оконной шторой на ближней ко входу лестничной площ
адке и прикрывая правой ладонью бледно светящийся огонек ночника, Элеан
ор Керрисон увидела, как на въездной аллее вдруг вспыхнули красным хвост
овые огни «ровера» Ц машина остановилась у ворот, а затем повернула нал
ево и, набирая скорость, исчезла из вида. Девочка дождалась, пока отблеск ф
ар окончательно не растаял во тьме. Потом отвернулась и пошла по темному
коридору к спальне Уильяма. Она была уверена Ц малыш не мог проснуться. С
он его всегда являл собою неутоляемо плотское торжество забытья. А когда
он спал, она знала Ц ему ничто не грозит, она может освободиться от вечно
й тревоги. Наблюдать, как малыш спит, доставляло ей такое наслаждение, выз
ывая смешанное чувство любви и жалости, что порой, боясь собственных мыс
лей, обуревавших ее по утрам, или Ц еще больше Ц ночных кошмаров, она отн
осила свой ночник в комнату брата и просиживала на полу у кроватки целый
час, а то и дольше, не отрывая глаз от его лица; покой малыша умерял ее собст
венное беспокойство.
Хотя Нелл знала Ц малыш не проснется, она поворачивала ручку двери с так
ой осторожностью, будто ожидала, что вот-вот прозвучит взрыв. Ночничок, ро
вно горевший в стеклянной плошке, оказался не нужен, его желтоватое сиян
ие растаяло в лунном свете, лившемся в ничем не занавешенные окна. Уильям,
как в мешок упрятанный в замусоленный спальный комбинезон, лежал, как вс
егда, на спине, закинув обе ручонки наверх. Голова его завалилась набок, ви
дно было, как на тонкой шейке бьется пульс, и шейка эта казалась такой хруп
кой, что и не понять, как она выдерживает тяжесть его головы. Губы малыша с
легка приоткрыты, но Нелл не смогла расслышать тихий шорох его дыхания. О
на все смотрела, смотрела, и вдруг Уильям открыл ничего не видящие глаза, з
акатил их наверх и снова со вздохом закрыл их, опять погрузившись в сон, та
к похожий на смерть.
Нелл тихонько прикрыла за собой дверь и вернулась в свою комнату, соседн
юю с комнатой брата. Стянув с постели пуховое одеяло, она набросила его на
плечи и прошлепала босыми ногами через всю площадку. Поднялась по лестни
це на самый верх. Тяжелые дубовые перила, часто усаженные медными шляпка
ми гвоздей, изгибаясь, уходили вниз, в темноту холла. Доносившееся оттуда
тиканье старинных напольных часов казалось неестественно громким, нес
ущим в себе угрозу, словно тиканье часового механизма бомбы замедленног
о действия. В нос вдруг ударил запах старого дома Ц затхлый, как из давно
забытого термоса, пропитанный ароматами скучных и плотных пасторских т
рапез. Поставив ночничок у стены, Нелл уселась на верхней ступеньке, заве
рнувшись в одеяло так, что край его высоко горбился над плечами, и уперлас
ь взглядом во тьму.
1 2 3 4 5 6 7 8