https://wodolei.ru/catalog/accessories/nastolnye/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Нужно спешить. Если мы не отплывем завтра, мы можем застрять здесь до будущей весны. Вряд ли тебе понравится сидеть всю зиму взаперти в этой спальне.— К утру я буду готова, — сказала Фиона. — А Тире ты сам скажешь?— Да, скажу, когда буду проходить через зал.Он подошел уже к самой двери, когда услышал за спиной:— Торн.Викинг остановился, затем медленно обернулся назад.— Да?— Если ты еще раз скажешь мне хоть слово про Роло, я сделаю с тобой то же, что и с ним.— Что именно? — удивленно спросил Торн.В ответ Фиона ласково улыбнулась и сказала вкрадчиво:— Как что? Лишу тебя мужской силы.Над водой еще стелился легкий утренний туман, когда пять ладей-драккаров со ста пятьюдесятью викингами на борту отошли от причала и, влекомые течением и легким попутным ветром, двинулись по глади фьорда к выходу в открытое море. На борту были несметные сокровища, принадлежавшие великому и страшному викингу по имени Торн Безжалостный.Фиона плыла вместе с Торном, все на той же «Птице Одина», под знакомым парусиновым тентом. Фиона вновь свернулась под ним калачиком — все было как прежде, только рядом с нею больше не было старого верного Бренна.Тянуло сыростью и холодом, и Фиона поплотнее укуталась в медвежью шкуру, но и сквозь нее пронизывало дыхание морского ветра. Сегодня с утра Фиона чувствовала себя разбитой и больной, но приписывала свое состояние естественному волнению — ведь она возвращалась домой.«Как хорошо будет вновь увидеть отца», — подумала она.Фиона тихонько попросила бога, чтобы все на острове было тихо и ладно и чтобы те люди, которых оставил там Торн, отплывая домой, оказались добрыми правителями, при которых ее землякам жилось спокойно и легко.Ближе к полудню Фиона с удивлением ощутила начинающуюся морскую болезнь. Никогда прежде ее не укачивало на море. И путешествие в страну викингов она перенесла легко.Она посмотрела на волны за бортом, сглотнула подступивший к горлу горький комок и, чтобы отвлечься, стала думать о том, какое будущее ожидает ее с мужчиной, который страстно хочет ее, но при этом отказывается признаться, что любит. Правда, в глубине души Фиона была уверена, что Торн по-настоящему любит ее. Она чувствовала это в каждом его вздохе, в каждом взгляде.«Наступит время, и он сам все поймет», — решила она.На третий день плавания Фиона сидела и грелась под лучами летнего солнца на палубе драккара, наблюдая, как режет волны острый нос ладьи и бегут от него за корму пенные полосы. Внезапное волнение охватило ее, и Фиона поняла, что у нее вновь начинается видение. Солнечный свет померк в ее глазах, и из темноты понемногу начали проступать какие-то тени. Еще немного, и Фиона увидела вооруженных пришельцев — датчан, которые с боевым криком сбегали с холма к дому Торна. Вот Торольф — растерянный и злой. Все это было похоже на ту битву, которая явилась Фионе в лесном видении. Но сейчас Торн не мог успеть на помощь!Фиона закричала. Торн прибежал немедленно, а гребцы, сидевшие на веслах, вздрогнули и посмотрели на Фиону со страхом и удивлением. Глаза Фионы были подернуты дымкой. Она сидела на палубе и мерно, как маятник, раскачивалась из стороны в сторону.Торн опустился перед нею на колени, схватил за руку.— Что с тобой? Что случилось? Ты испугала всех нас.Фиона медленно возвращалась к реальности. Раскрыла глаза, непонимающе посмотрела по сторонам, затем негромко, раздельно проговорила:— Мы должны вернуться.— Что? Да ты с ума сошла! Мы уже три дня как в открытом море!— Торольфу нужна твоя помощь. Пришельцы. Датчане. Они громят твой дом. Поверь мне. Торн. Мне не зачем лгать, ты знаешь.Торн серьезно посмотрел на Фиону:— Да, ты не станешь лгать. Расскажи, что ты видела.— Я уже сказала. Я мало что смогла рассмотреть.— И ты хочешь, чтобы мы вернулись? Это после того, как Торольф едва не отрубил тебе голову?— Торольф — твой брат. Ты любишь его. Ты должен идти на помощь и спасти его.Торн поднял голову и прокричал что-то на своем языке. Сначала головной драккар, а за ним и четыре остальных переставили паруса, круто развернулись и направились назад, в порт, который оставили всего три дня тому назад. Паруса поймали попутный ветер, и пятерка ладей быстро заскользила по спокойной глади моря.Еще через три дня они пришвартовались в знакомой гавани Кепинга. Первым, кого они увидели на пирсе, был Ульм. Голова перевязана, и при ходьбе он сильно приволакивал правую ногу. Изумленно уставясь на Торна и его людей, Ульм растерянно объяснил, что живет сейчас здесь, в прибрежной деревне. Он издалека увидел паруса драккаров Торна.— На поместье напали три дня тому назад, — рассказывал Ульм. — Датчан было больше, и они напали внезапно. Торольф попал к ним в плен. Датчане требуют большой выкуп. К конунгу послан человек с донесением, но вряд ли конунг тряхнет казну и заплатит из своих сундуков.— Где сейчас датчане? — спросил Торн. — Что с домом?— Дома больше нет, — хрипло ответил Ульм. — Сожжен дотла. А датчане… Они расположились лагерем на берегу фьорда и ждут ответа. Захватили всех рабов Торольфа, его сокровищницу, но им все мало. Они и меня послали сюда, в деревню, чтобы я уговорил здешних крестьян заплатить за Торольфа. Да только где им взять столько денег? Вот тогда мы и послали гонца к конунгу.— А много их, этих датчан?— Воинов сто пятьдесят, не меньше, — ответил Ульм. — Они прошли в фьорд под покровом ночи и напали на нас неожиданно, на заре. Да, мы уже предупредили Роло. Что ни говори, а он наш сосед. Датчане не остановятся. Они пойдут, чтобы захватить соседнюю землю, а это как раз владения Роло. Если соседние ярлы не объединятся, мы хлебнем немало горя.— Роло — наш союзник, — хмуро согласился Торн. — И потому мы должны забыть о наших разногласиях. Он должен прийти на помощь нам, чтобы спасти свою собственную землю.Ульм искоса взглянул на Фиону и спросил:— А почему вы решили вернуться? Неужели эта ведьма снова предупредила вас?— Я здесь, и этого достаточно, — ответил Торн. — А Фиону оставь в покое. Не будем терять времени. Я со своими людьми отправляюсь в поместье Роло. Будем думать, как освободить Торольфа. Ты сможешь пойти с нами?— Конечно. До тех пор, пока у меня есть хоть одна рука, способная держать меч, и одна нога, чтобы опираться на землю, я останусь в строю и буду драться.Вот уж не думала Фиона, что когда-нибудь вновь окажется в этих стенах. Она была уверена, что покинула дом Роло навсегда. Однако судьба опять привела ее сюда, в это место, где отвратительные воспоминания вновь нахлынули на нее.Роло, увидев Фиону, тоже не выразил радости. У него, очевидно, тоже были живы в памяти те дни, когда он перестал быть мужчиной. Роло хмуро посмотрел на вошедшую в дом Фиону и потом старался ее просто не замечать. Фиона растворилась среди слуг, стала помогать накрывать на стол. Работы хватало: ведь в дом неожиданно нагрянула в гости целая армия — сто пятьдесят молодых голодных викингов.Хотя встреча Торна и Роло прошла холодно, они вскоре смогли справиться с собой и стали разрабатывать план совместных действий. Надо было прежде всего объединить свои силы. Этим объединенным отрядом Торн предложил обрушиться на лагерь датчан, выбрав самое подходящее для того время — на рассвете. Оба они — и Роло, и Торн — сошлись на том, что о выкупе не может быть и речи. На это они не пойдут никогда. Они добудут свободу Торольфу в бою, но не станут покупать ее у этих презренных пришельцев. Таков закон викингов, и они не отступят от него. А бог войны Тор им непременно поможет!На этом военный совет закончился. Торн и Роло направились к своим людям, чтобы объяснить им задачу.А Фиона тем временем сидела на скамеечке в зале, поджидая мужа. Наконец он вошел, и тут же возле него оказалась Бретта. Она подошла к Торну как ни в чем не бывало и шепнула ему что-то на ухо. В сердце Фионы шевельнулась ревность. Когда же наконец эта рыжая оставит в покое ее мужа?Правда, к чести Торна нужно сказать, что он выслушал Бретту совершенно равнодушно и отослал ее прочь небрежным жестом руки. Затем увидел сидящую в зале Фиону и поспешил к ней, мгновенно забыв о женщине с рыжими волосами, которая совсем недавно пыталась отравить его.— Все готово, — воскликнул Торн, садясь на скамейку рядом с Фионой. — Правда, мне не очень-то по нраву то, что ты останешься на какое-то время здесь, в этом доме, вместе с Бреттой. Но я уверен, что ты суме ешь сама постоять за себя. Только помни, — Торн взял Фиону за руку и заглянул ей в глаза, — ты моя. Если меня убьют, Арен отвезет тебя домой, на Мэн. Такой приказ от меня он уже получил. Запомни: если меня убьют, ты должна будешь вернуться домой. Я не хочу, чтобы ты осталась здесь и досталась Роло.Торн помолчал, затем напряженно спросил:— Скажи, ты не чувствуешь мою близкую смерть, Фиона?Она покачала головой:— Обо всем, что я вижу, я рассказываю тебе. А вижу я только то, что мне позволено увидеть. Я не могу вызывать видения по моему желанию.Торн схватил Фиону за руку и потащил за собой.— Пойдем. Я хочу поговорить с тобой перед битвой с глазу на глаз.Фиона пошла следом за Торном, затылком чувствуя пристальный взгляд Бретты, которая не спускала с них горящих глаз до тех пор, пока они не вышли за дверь. Торн и Фиона прошли мимо спящих прямо на траве воинов и оказались в саду, окружавшем дом. Отойдя немного. Торн остановился, прислонился спиной к дереву и обнял Фиону.— О чем ты хотел поговорить? — спросила она.Серп луны выглянул из-за туч, и в его серебристом свете Фиона увидела знакомый огонек страсти, полыхнувший в глазах Торна.— Торн, я… — Она не договорила, потому что Торн закрыл ее рот своими губами.Поцелуй был долгим, страстным, и Фиона ощутила волну желания, горячо прокатившуюся по ее телу. Она застонала, не прерывая поцелуя, и ладони Торна нетерпеливо принялись гладить все ее тело — плечи, грудь, потом опустились на талию, на бедра.Бешеная страсть Торна передалась Фионе. Тело ее запылало, дыхание стало глубоким и быстрым, сердце готово было выскочить из груди.Мощные руки Торна внезапно подняли Фиону вверх.— Обхвати меня ногами за талию, — хрипло сказал Торн, задирая ей платье, — Я хочу тебя. Сейчас. Огонь битвы уже пылает в моей крови, и ты единственная женщина, которая может усмирить это пламя.Фиона обняла шею Торна и повисла на нем, крепко держась руками. Ноги ее уже лежали на его бедрах. Когда Фиона опустилась вниз, их обнаженные тела соприкоснулись.— Ты правда уверен в том, что именно я та единственная женщина, которая нужна тебе? — спросила Фиона. — Разве Бретта не предлагала тебе себя?Торн со стоном вошел в Фиону — глубоко и сильно.— Бретта пыталась убить меня, — с трудом проговорил он. — Я больше не желаю знать ее. Ты — моя страсть, Фиона. Я не хочу другой женщины, кроме тебя.Торн целовал ее губы и грудь. Вскоре тело Фионы затрепетало, чувствуя приближение блаженства, и вот уже она перенеслась за грань реальности.Только теперь, доставив наслаждение Фионе, Торн дал волю своей собственной страсти.Когда все закончилось, Фиона посмотрела на Торна со страхом и отчаянием. Что, если он и в самом деле погибнет в сегодняшней битве? Как она будет жить без него? Да и сможет ли она теперь прожить без него?Фионе очень хотелось заглянуть в будущее, и она попыталась вызвать видение, но оно не шло к ней. Что толку в этом даре, если она не может пользоваться им по своему желанию?Фиона досадливо мотнула головой. Торн опустил ее на землю и поправил на ней платье.— Пора, — коротко сказал он и поднял голову вверх, чтобы посмотреть, насколько высоко стоит в небе серп луны.— Будь осторожен, Торн, умоляю, береги себя! В ответ Торн криво усмехнулся:— Осторожен? С чего это вдруг такая забота? Или ты наконец убедилась в том, что я как любовник лучше, чем Роло?— Черт тебя побери, Торн! Я и сама не знаю, почему так беспокоюсь о тебе, — устало откликнулась Фиона. — Может быть, мне просто жаль тебя — глупого и упрямого. А может быть, я жалею сейчас саму себя. Мне что-то не по себе.Торн обхватил Фиону за плечи, заглянул в глубокие озера ее глаз.— Правду, Фиона! Скажи мне правду! Тебе на самом деле небезразлично, что будет со мною?Фиона с трудом перевела дыхание:— Да. Для меня это важно. Мы всегда будем вместе, хочешь — верь тому, не хочешь — не верь. И еще знай: ты единственный мужчина, с которым я была близка. Только ты один спал со мной.Она хотела было сказать: «Ты единственный, кто притрагивался ко мне», но это было бы неправдой. Ведь Роло тоже касался ее, хотя это и было ей отвратительно.Торн нахмурился:— Я никогда не просил твоей любви. Я просто не знаю, что такое любовь и что с ней делать. Но твоя забота трогает меня. Никогда еще я не чувствовал себя так странно.— Правда? — просияла в ответ Фиона.— Правда. И знаешь, мне все больше и больше нравится быть околдованным.— Ты веришь в то, что Роло никогда не был моим любовником? Веришь теперь?— Оставим это, Фиона. Не задавай вопросов, на которые ты все равно не получишь ответа. Я по-прежнему хочу тебя, и этого достаточно. Когда я вхожу в тебя и ты охватываешь меня, все остальное становится неважным. Но если я думаю о том, что на моем месте может оказаться другой мужчина, кровь застилает мне глаза.— Ты любишь меня, Торн, — ласково сказала Фиона. — И, клянусь, наступит день, когда ты и сам это поймешь. Бренн говорил, что такой день непременно придет, и теперь я тоже в это верю. Нужно просто набраться терпения и ждать. Я буду ждать. А ты поскорее возвращайся ко мне, мой викинг.Она приподнялась на цыпочки и поцеловала Торна в губы. Потом повернулась и пошла к дому.Торн не пытался остановить ее. Он просто притронулся пальцами к своим губам и улыбнулся. 12 — Ну теперь-то ты, я думаю, довольна.Фиона неохотно обернулась. Она и не заметила, когда Бретта вошла в зал.— Не понимаю, о чем ты говоришь, — ответила Фиона.— Коли бы не ты, я уже была бы женой Торна, — зло сказала Бретта.— Ты пыталась убить его, — огрызнулась Фиона.— Это вышло случайно, — возразила Бретта. — У меня и в мыслях не было убивать его. Я просто была сердита на то, что он перестал обращать на меня внимание. Решил выдать за своего младшего брата, как будто это все равно.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40


А-П

П-Я