Ассортимент, цена великолепная 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


– Мне не следовало этого говорить… Я… я прошу прощения, – пробормотала она и, совсем смутившись, убежала.
Алан с улыбкой посмотрел ей вслед, а потом подошел к двери кабинета и постучал.
Феррарский друг Альда даже нарисовал ему карту. Она отнюдь не походила на изукрашенные творения искусных картографов: на ней в пустых пространствах моря не резвились сказочные чудовища, по ее углам не надували щеки херувимы, изображающие ветра, города и страны не обозначались пестрыми гербовыми щитами. Это был простой набросок, деловитый и удобный, несмотря на то что штрихи, обозначавшие горы, не слишком ясно показывали их высоту и расположение.
Наклонившись над столом, Алан внимательно следил за указательным пальцем Альда, скользившим по пергаменту. К его величайшему огорчению, палец, опустившись на Венецию, решительным движением пересек Адриатическое море.
– Ты поедешь на корабле, – сказал книгопечатник.
– А… э… не лучше ли будет поехать кружным путем по суше? – Алан указал на дугу, изображавшую северное побережье;
– На это потребуется гораздо больше времени, да этот путь и гораздо более опасен во всех отношениях. На корабле тебе легче будет покинуть Венецию так, чтобы Морелли об этом не проведал.
– Пожалуй, – уныло согласился Алан, чувствуя, что у него уже начинается приступ морской болезни.
– Пусть тебя это особенно не пугает. Адриатическое море нешироко и со всех сторон окружено сушей. К тому же в это время года оно обычно бывает тихим.
– Ну, так куда же я поеду?
Палец печатника скользнул на юго-восток.
– Ты поплывешь вдоль берегов Далмации… Видишь, весь этот кусок принадлежит Венеции. Но ты высадишься в Рагузе, на которую ее власть не распространяется.
– А дальше?
– Отправишься внутрь страны. Сперва по дороге, ведущей в Константинополь. Затем вот в этом месте, которое Бенедикт пометил крестиком, ты свернешь направо. Вон там находится озеро Варна, из которого вытекает река Ольтул. Бенедикт сказал, что тебе надо только добраться до Ольтула, а потом идти вверх по течению, и ты выйдешь к самому монастырю.
– Понимаю.
Альд свернул карту.
– Спрячь ее получше.
– Нет, синьор, запри ее в твоем сундуке или просто сожги. Я все запомнил.
– И уверен, что не забудешь? Очень хорошо. Конечно, будет безопаснее, если ты сумеешь обойтись без нее.
Затем они стали обсуждать все подробности предстоящего путешествия. Было решено, что Алан отправится один и из Рагузы пойдет пешком – так же, как он добирался из Англии в Венецию. Конечно, это займет больше времени, но зато он будет привлекать к себе меньше внимания. К тому же этот способ был самым дешевым. А это имело большое значение, потому что Альд был небогат, и хотя ради рукописи Алексида он с радостью пожертвовал бы значительной частью своего состояния, сумма все равно была бы невелика.
Вопрос о том, как добыть рукопись, если ему все же удастся найти Варну, они уже не раз обсуждали раньше. Разрешат ли монахи сделать с нее список? Согласятся ли они ее продать? В этом случае Альд обратился бы к своим ученым друзьям в основанной им академии, и они, несомненно, помогли бы ему собрать необходимые деньги. Альд должен был дать Алану подписанный им вексель, в котором юноша затем проставит сумму, назначенную монахами. Было бы, конечно, лучше, если бы вексель подписал какой-нибудь известный банкир, но в таком случае его пришлось бы посвятить в тайну.
Ну, а вдруг монахи Варны не захотят продать, подарить или хотя бы дать списать рукопись?
Альд, человек щепетильно честный, отказался даже обсуждать другие возможности получить рукопись. Однако Алан заметил, что в душе итальянца происходила нелегкая борьба. Он и сам уже не раз задумывался над этой проблемой. Быть может, такое воровство на самом деле не будет воровством? Разве кто-нибудь – монах или герцог – имеет право лишать мир драгоценной книги?
Но пока над этим не стоило ломать голову. Он решит, когда настанет время. И какое бы решение он тогда ни принял, он примет его по собственному разумению и на собственную ответственность.
А пока надо было заняться более неотложными делами…
– Я смогу помочь тебе добраться до Рагузы, – сказал книгопечатник. – Туда часто отправляются торговые суда. Один из капитанов – мой хороший знакомый. Если не ошибаюсь, сейчас он в Венеции. Ты можешь поехать с ним, ничего не опасаясь, – Пьетро умеет держать язык за зубами.
– Но Морелли наверняка установил слежку за твоим домом, так что я не могу просто взять дорожную сумку и отправиться на корабль.
– Ты прав. – Альд задумчиво погладил бритый подбородок. – Нам надо как-то сбить их со следа.
Алан сосредоточенно нахмурился.
– Нашел! Мою сумку можно отправить на корабль с носильщиком – ведь весь день напролет в дом приносят и из него выносят всякие ящики и свертки. А я пойду погулять с Антонио, как мы ходим каждый день.
– Ну, а потом?
– Такие корабли обычно отплывают на рассвете?
– Да, кажется.
Алан на минуту задумался, а потом сказал:
– Я знаю, что делать, синьор. Если ты договоришься с капитаном и сообщишь мне день отплытия, я, пожалуй, сумею сбить Морелли со следа.
Оказалось, что капитан Пьетро Монтано намеревается отплыть из Венеции утром во вторник (его корабль носил название «Дельфин», и Алан счел это добрым предзнаменованием). И вот вечером в понедельник, попрощавшись только с Альдом и его женой, Алан вышел из дома, словно собираясь погулять. С ним пошел Антонио, посвященный в тайну. Они пригласили на прогулку Анджелу и ее сестру, ни о чем их, однако, не предупредив. Юноши не сомневались, что общество девушек рассеет всякие подозрения соглядатаев Морелли.
Алан, впрочем, решил действовать наверняка и придумал план, как избавиться от возможной слежки. Когда они вышли на набережную, он высмотрел пристань, около которой стояла только одна гондола, и начал действовать.
– Пойдем, – сказал он быстро, беря Анджелу за локоть.
– Но…
– Мы немножко прокатимся, – вмешался Антонио, и растерявшиеся девушки не успели оглянуться, как уже сидели в лодке. Антонио отдал распоряжение гребцам, и гондола вскоре свернула в боковой канал.
Алан то и дело оглядывался и через несколько минут убедился, что за ними никто не следует. Он отдал новое приказание, и гондола повернула, подняв легкую рябь. Они скользнули под мостом и очутились в другом канале.
– Но все-таки куда мы едем? – спросила Беатриса д`Азола.
– Погоди и сама увидишь, – бесцеремонно посоветовал Антонио своей двоюродной сестре.
Анджела же все это время хранила молчание, что было совсем на нее не похоже.
Они расплатились с гребцами и вышли на берег.
– Мы только посетим мастерскую мессера Ринальдо, – сказал Антонио. – Вы же знаете, что он недавно звал Алана прийти посмотреть его картины.
– Солнце вот-вот зайдет, – язвительно заметила Анджела. – Самое подходящее время любоваться картинами! Впрочем, картины эти писал Ринальдо, так что, пожалуй, чем темнее, тем лучше.
Ответить на это было нечего.
Ринальдо, толстый чернобородый художник, пытался во всем подражать своему другу Тициану – большая ошибка с его стороны, потому что таланта Тициана у него не было. Подобно Тициану, он писал фрески, портреты, сцены из античных легенд, но что-то в них было не так. Как и Тициан, он отказался служить прихотям одного богатого мецената и завел собственную мастерскую, где писал картины для всех, кто выражал желание их купить. К несчастью, таких желающих находилось немного.
Тем не менее Ринальдо неизменно пребывал в превосходном расположении духа – возможно, потому, что то и дело пропускал стаканчик-другой дешевого местного вина, которое он очень любил. Своих молодых гостей он встретил с распростертыми объятиями. В мастерской было уже почти темно. К стенам были прислонены недописанные холсты, на полу валялись этюды и наброски. Острый запах лука, которым Ринальдо заедал хлеб с сыром, совсем заглушил запах красок.
– Добро пожаловать, добро пожаловать! – загремел он. – Это большая честь для меня. Нет-нет, не садитесь на эту скамью, синьорины, я клал на нее свою кисть, и можно прилипнуть. Выпейте винца! Скушайте луковичку! Ну, не угодно – как угодно.
Прошло несколько минут, прежде чем Алану и Антонио удалось отвести его в сторону и шепотом объяснить, о какой услуге они его просят. Художник пришел в восторг:
– Можно ли Алану переночевать здесь? Поспать до рассвета? Ну конечно. Мы отыщем ему удобный уголок…
– Говори, пожалуйста, потише, – умоляюще шепнул Алан. – Девушки об этом ничего не знают.
– Ты так думаешь? – Запрокинув черную курчавую голову, Ринальдо разразился веселым хохотом, больше всего напоминавшим рев рассерженного быка. – Уж поверь мне, от женщин ничего не укроется.
Он не сомневался, что тайный отъезд Алана из Венеции связан с какой-то неблаговидной проделкой, и ничто не могло его переубедить. Сам по уши в долгах, он был уверен, что молодой англичанин задумал удрать от своих кредиторов. Басисто похохатывая, он то и дело тыкал Алана указательным пальцем в бок, что юноше очень не нравилось.
На улице уже совсем стемнело, и остальным пора было возвращаться домой. Когда они встали, собираясь уходить, Беатриса вопросительно поглядела на Алана.
– Так, значит, ты не возвращаешься с нами? Нам, вероятно, следовало бы проститься?
Алан смутился и почувствовал себя неотесанным мужланом. Его утешила только мысль, что, когда он благополучно покинет Венецию, Антонио объяснит им, в чем дело.
– Да, – пробормотал он, – всего хорошего.
Он повернулся к Анджеле, но она уже сбежала по лестнице, не простившись с ним.
– Пора вставать, мой юный шалопай!
Ночь была такой тихой, что даже Ринальдо приглушил свой громовой голос.
Алан заворочался на лавке, мигая от желтого света воскового огарка.
– Который час? – спросил он зевнув.
– Уже скоро рассветет. За тобой, как ты и говорил, пришел корабельный юнга.
– А ты уверен, что это не самозванец? – Алан спустил ноги с лавки, нащупывая башмаки.
– Он передал мне для тебя вот это. – И Ринальдо протянул Алану его собственный перстень с фамильным гербом, который он накануне передал Альду, чтобы узнать вестника с «Дельфина».
Надев кольцо на палец, юноша встал.
– Не выпьешь ли винца? – с надеждой предложил художник. – Ну что ж, не угодно – как угодно!
Выйдя на улицу, Алан вздрогнул от холода. С Альп дул пронизывающий северо-западный ветер. Юнга плотно закутался в плащ и натянул свой шерстяной колпак на самые уши. Они почти не разговаривали, потому что Алан еще недостаточно хорошо выучил итальянский язык, чтобы понимать деревенский диалект немногословного юнги, совсем не похожий на речь венецианцев.

Заря еще не занялась, а факелов у них не было, но юнга тем не менее уверенно шел по темным улицам, громко стуча по мостовой тяжелыми деревянными башмаками. Вскоре они уже оказались на пристани, возле которой стоял «Дельфин». На корабле, готовясь к отплытию, суетились матросы. У сходен стоял какой-то тощий человек и тревожно постукивал пальцем по украшенному резьбой борту.
Алан ни за что не догадался бы, что перед ним капитан корабля, если бы юнга, прежде чем удалиться на корму, не ткнул в ту сторону пальцем.
– Капитан Монтано? – вполголоса спросил Алан.
Тот оглядел его в неверном свете фонаря.
– От мессера Мануция? – спросил он унылым голосом. – Ладно. Я тебя и жду. Твои вещи уже здесь. Завтракать будем, когда отплывем. Я спущусь к тебе, как только мы выйдем из гавани, Алан считал, что оставаться на палубе до отплытия опасно, и поспешил спуститься в каюту. «Дельфин» показался ему старой лоханью (днем это впечатление вполне подтвердилось), и он мысленно поздравил себя с тем, что плыть им предстоит по тихому Адриатическому морю, а не по бурным водам Ла-Манша.
В каюте было душно, стоял тяжелый запах, и Алан с большой радостью услышал шум на палубе: значит, они отчалили и теперь медленно выходят на веслах в открытое море. Надвинув шляпу на глаза, чтобы остаться неузнанным в случае, если на берегу вдруг окажется соглядатай, он поднялся на палубу.
Он на всю жизнь запомнил этот час перед завтраком, когда небо на востоке над морем побледнело, а потом стало золотым, и из отступающего сумрака стали постепенно возникать купола и башни Венеции. Опершись о борт, Алан смотрел на великолепный город, теснившийся среди лагун на сотнях островов, и следил, как первые лучи солнца, словно стрелы, падали на крыши самых высоких зданий. Богатейший порт мира, думал он, не имеющий соперников; Алан и не подозревал, что расцвет Венеции уже позади, что он сам еще доживет до того дня, когда ее затмят западные города, стоящие на новых океанских путях в Америку и Индию.
Капитан Монтано уныло следил, как его матросы подымают латинский парус. По-прежнему прямо им в корму дул северозападный ветер, самый попутный из всех возможных. Но даже и это как будто не радовало хмурого моряка.
Они уже вышли в море, и город, расположенный на низких островах, скрылся из виду.
– Пожалуй, пойдем позавтракаем, – сказал капитан мрачно. – Хоть мне от еды никакой радости нет.
– Ну так я могу съесть твою долю, – раздался веселый голос, и вслед за ними по трапу скользнул темно-рыжий юнга.
Но Алан, вздрогнув, понял, что перед ним не юноша. Несмотря на сапоги и панталоны, он узнал Анджелу д'Азола.
Глава седьмая. ЧЕРНАЯ ГАЛЕРА
Монтано, вероятно, догадался об истине одновременно с ним; во всяком случае, он, не проявив особого удивления, сказал коротко:
– Идем в мою каюту, пока никто из моих бродяг тебя не разглядел. А там обсудим все дело.
– Обсуждать тут нечего, – небрежно сообщила ему Анджела, когда они сели за скромный завтрак, состоявший из хлеба и фруктов. – Я сполна заплачу тебе за проезд. Эту одежду я надела, потому что так удобнее. Тяготы пути я готова переносить наравне с мужчинами, а если бы я явилась сюда в женском платье, это могло бы вызвать всякие затруднения.
– Да, конечно, – угрюмо согласился Алан.
Она бросила на него предостерегающий взгляд.
– О нашем деле мы поговорим потом, – заметила она многозначительно, – а капитану Монтано докучать им незачем.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23


А-П

П-Я