https://wodolei.ru/catalog/sushiteli/
Пятьдесят шесть тысяч.
Мажис. Присчитайте эти три. Пятьдесят девять. Я накупаю на семь тысяч. Вы учли?
Мадемуазель Дюван. Да, у меня должно быть шестьдесят шесть тысяч.
Мажис. Так. Я прячу эти десять тысяч. (Кладет бумажку в карман.) Вы мне даете три тысячи сдачи.
Мадемуазель Дюван протягивает ему три бумажки по тысяче.
Мажис. Сколько у вас теперь?
Мадемуазель Дюван. Те же пятьдесят шесть. Десяти не хватает.
Мажис (все более возбужденно). Но это невероятно. У меня же в кармане тринадцать. Это неверно! Значит, даже цифры… Ну-ка… С одной стороны, десять…
Мадемуазель Дюван (изменившимся голосом). Эмиль, почему вы так озабочены моими делами?
Мажис (все его возбуждение как рукой сняло, ошарашенно). Ну, это же естественно, эти деньги, которые вдруг куда-то подевались…
Мадемуазель Дюван. Вы так раскраснелись, разволновались…
Мажис. Ну, мадемуазель Дюван.
Мадемуазель Дюван. Из-за меня. Так все принимаете близко к сердцу… Нет, Эмиль, это невозможно. С тех пор, как вы здесь, рядом со мной… Я даже ничего не подозревала…
Мажис (отступая). О, мадемуазель Дюван…
Мадемуазель Дюван. Но это же безумство, Эмиль. Может, и милое безумство, но все же безумство… В моем возрасте… Я частенько видела, что вы на меня поглядываете. Но нет, нет, я брежу… Вот что значит жить одной… Доходит до того, что только о себе и думаешь… Уже шесть часов. Вас, конечно, подружка ждет…
Мажис. О, у меня нет никакой подружки, мадемуазель Дюван.
Мадемуазель Дюван (совсем смешавшись). Эмиль…
Мажис (в зал). Вот так оно и бывает. А еще хотят, чтобы ты поверил, будто во всем этом есть какой-то смысл, логика. Я украл десять тысяч франков. Результат – кончилось тем, что я стал спать с мадемуазель Дюван. Да, с мадемуазель Дюван, которая (у него смущенный вид, ходит взад-вперед по сцене)… которая была… (решаясь) на тридцать два года старше меня. (Разводя руками.) На тридцать два, да!
Мадемуазель Дюван (отступив назад, стоя возле левой кулисы, нежно.) Эмиль…
Мажис (делает ей ручкой). Мадемуазель Дюван.
Она уходит.
(Напевая и танцуя.) Я – цветок наслажденья, я – цветок наслажденья… (Обернувшись, оказывается нос к носу с мсье Дюфике, появившимся из правой кулисы.) Мсье Дюфике!
Дюфике. Мажис. Мажис! Я тут узнал… Узнал, что… У меня прямо руки опустились.
Мажис смотрит на руки Дюфике.
Что вы – любовник мадемуазель Дюван. О боже мой, я знаю, ваша личная жизнь меня не касается. Согласен, совершенно согласен. Но Мажис… В вашем-то возрасте… Мадемуазель Дюван ведь… и вы могли, вы могли с ней переспать, в общем, извиняюсь за выражение, но… (С нажимом.) В общем, это меня очень пугает, Мажис. Меня это пугает. Если вы останетесь здесь, я ведь всегда буду думать, на что вы еще способны, не удавите ли вы меня… Берите расчет. (Собирается уходить, но возвращается.) Все-таки, Мажис. (Качает головой, не в силах понять, выходит.)
Мажис (в зал). Надо же, он боялся меня… Почему? Будь это его жена, он ведь не испугался бы. Или миллионерша. Вот каковы люди. Жалкий лепет. Но пока что я остался без работы. Да, это уже совсем другая беда. Без женщины мужчине одиноко, ничего не скажешь, на душе тоскливо. Но что в вашей жизни на самом деле значит женщина? Так, фиоритура. А вот начальник… Да, уверяю вас, совсем другая беда. Неизбывная, назойливая. Без работы чувствуешь себя чудовищно, ты – ничто, запятая, даже еще меньше, мусор, старый носок под старой кроватью. Мать и сестра мне это прекрасно давали понять.
На последних словах из глубины сцены появляются мать и Жюстина. В руках у матери кастрюля, она подходит к столу. Жюстина закалывает волосы шпильками.
Жюстина. В кино бы вечером сходить, а?
Мажис. Я видел афишу. Там Гэри Купер. Не очень-то он талантливый.
Жюстина. Как же, как же. Ты вот попробуй заработать половину того, что он зарабатывает.
Пауза. Мажис постукивает ладонью по приемнику. Слышится мотив: «На персидском рынке…»
Мать. Я получила открытку от Альфонса.
Мажис. А, дядя Альфонс. Он все бездельничает?
Жюстина. Тебе бы только болтать. В двадцать два года даже работы найти не способен.
Мать. Чем-то ты все-таки не угодил Дюфике. Наверно, нагрубил ему, я уверена. Характерец у тебя!
Мажис (в зал). Вот она, система! Я ведь, скорее, на тряпку похож. Правда? Но для матери сын – всегда гангстер (затягивает пояс), гангстер, грубиян, ненасытный.
Мать. Я, пожалуй, сама с ним поговорю, с мсье Дюфике.
Мажис. Это бесполезно, мусик.
Мать. Почему? Я при всем при том – твоя мать. Я думала, ты серьезный человек. Ну, связь у тебя, что же в ней дурного? Ты видела, Жюстина? Мадемуазель Дюван связала ему еще три пары носок.
Жюстина. А что ей еще делать? Она ж одной ногой в могиле. Лучше бы она тебе место нашла. А Гюставу, ты думаешь, приятно иметь безработного зятя? Он ведь такой способный, на таком хорошем счету, эдак ты мне семью развалишь.
Мажис. Старушка, ты ведь еще не замужем.
Жюстина. Завистник! Мерзкий завистник! (Включает радио.)
Мажис (в зал). Еще хорошо, что сестрица умерла молодой. Со своими задатками она стала бы эпилептичкой.
Звонок.
Жюстина. Это Гюстав. (Еще минуту занимается своей прической, затем идет в глубь сцены, к двери.)
Мажис (в зал). Жених. Служащий Национального банка. Славный парень, душевный. (Потирает руки, имитируя Гюстава.)
Входит Гюстав, потирая руки. Это славный, жизнерадостный парень внушительного вида.
Гюстав. Здравствуйте, мама. Мм, как хорошо пахнет ваша стряпня. (Мажису.) Ну что, Эмиль, как дела?
Мажис. Как тебе сказать…
Гюстав. Сейчас мы их подправим. (Прогуливается по сцене, затем торжественно.) Эмиль, я нашел тебе работу.
Мажис. Да ну?
Жюстина. Не может быть.
Мать (роняя кастрюлю). Господи Иисусе.
Гюстав. Именно так! У Риве, фирма обоев. Там у меня приятель. Лепре, бухгалтером работает. Я с ним говорил о тебе. А сегодня утром он мне свистнул, что у них там вакансия образовалась. Я тут же за это ухватился, сам понимаешь. И все. In the pocket . Завтра тебя там ждут.
Мать. О, мсье Гюстав, как это замечательно. Эмиль, благодари же мсье Гюстава.
Гюстав. Да, дело было нелегкое. Пришлось расстараться. Но я сдюжил.
Жюстина. О, Гюстав! (Подошла совсем близко к Гюставу и смотрит на него с гордостью.)
Мать уходит в глубь сцены.
Гюстав. Но ты уж сделай одолжение, Эмиль. Я ведь кого попало не рекомендую. Это большая ответственность.
Жюстина. Будь спокоен. Я за этим прослежу.
Мать возвращается с подносом, на котором бутылка и рюмки.
Мать. За хорошую новость.
Гюстав. О!
Мать наливает вино.
Ого! Доброе вино у вас, мамаша. (Шутя толкает в бок Мажиса.) Раз так, ты уж постарайся вылететь побыстрее оттуда, чтобы я нашел тебе новое место и нам бы открыли еще бутылочку. Мать. Мсье Гюстав!
Гюстав. Это шутка, мамаша. Повезло еще, что я вовремя…
Если бы не я…
Мажис. Еще бы!
Гюстав (Жюстине). Ну, что, толстуха, двинем в киношку?
Жюстина (воркуя). С удовольствием, раз тебе этого хочется, Гюстав. Там фильм с Гэри Купером.
Мажис (посматривая на Жюстину). Не очень-то он и хорош.
Жюстина не реагирует.
(Прикрывая рот рукой, говорит в зал.) Глядите, сейчас это мне позволяется.
Гюстав. Ты так считаешь? (Садится.) Иди сюда, Жюстина.
Она подходит к нему.
(Обнимает ее за талию.) А мне Гэри Купер очень нравится. Решительный он человек. Ох, люблю решительность. А как он им наподдает… (Тычет кулаками в воздух.) А потом он честный. Всегда честный. (Грозит пальцем Мажису.) Фирма серьезная, ты ведь знаешь Риве. Они первого встречного не наймут.
Мажис (утвердительно). Ясное дело! (Выходит вперед.)
Мизансцена меняется: Гюстав уходит, мать возвращается к своим кастрюлям, Жюстина причесывается.
Итак, меня взяли к Риве. Приличное заведение. На улице Баллю. Однажды в воскресенье я вышел прогуляться. И что же я обнаруживаю, вернувшись?
На авансцене мать поставила две чашки кофе на маленький столик. Обе женщины сидят за столиком. Они в отчаянии.
(Останавливается при виде этого зрелища.) Слезы! Я сматываюсь. (Делает выразительный жест.) Пардон!
Жюстина. Эмиль!
Мажис. Да.
Жюстина. Иди сюда. Возьми стул.
Мажис садится.
Мажис. В чем дело?
Жюстина. Ты знаешь, как он со мной поступил!
Мажис. Кто?
Жюстина. Гюстав.
Мажис. Гюстав?
Жюстина. Он меня бросает.
Мажис. Гюстав! Ничего себе дела.
Жюстина. Сегодня вечером мы должны были идти в кино. Вместо этого он ведет меня в сквер, в сквер Вайян, даже не в кафе, бессовестный, и объявляет, что вот, мол, только не надо сцены устраивать, что лучше сейчас, чем потом, что он ошибся, что он любит другую, что он хочет на ней жениться, что сердцу не прикажешь, что он тысячу раз сожалеет, что я должна понять. Тут, сам понимаешь, я расхныкалась, а потом принялась на все лады его честить. Знаешь, как он со мной поступил?
Мажис. Нет, но, видимо, сейчас узнаю.
Жюстина. Он смылся. Просто так. Не предупредив. Пока я говорила, он встал, я думала, он хочет мне ответить. Как бы не так. Его и след простыл.
Мать (замогильным голосом). Как корова языком слизнула.
Жюстина (Мажису). Смешно? У меня несчастье, а ты?
Мажис. Я-то тут при чем? Другого найдешь.
Жюстина. Ты, Эмиль, бессердечный.
Мажис. Но если этот парень…
Мать и Жюстина (вместе, свирепо). Еще чего! Он обещал. Должен сдержать.
Жюстина. Обещал он или нет?
Мать. Проходимец.
Мажис. Правильно! Зачем тебе выходить за проходимца?
Жюстина. За какого проходимца?
Мажис. Ну в конце концов, что за счастье тебя ждет с человеком, который…
Жюстина. Плевала я на счастье. Я хочу, чтоб он на мне женился.
Мажис. Хорошо. (Встает.)
Жюстина толкает его обратно на место.
Жюстина. Ты мужчина или нет?
Мажис. Хм.
Жюстина. Значит, должен заставить уважать свою сестру.
Мажис. Так ведь он же тебя не оскорбил?
Мать. Ах не оскорбил? Тебе, значит, этого мало?
Мажис. Какое же это оскорбление?
Мать. О, если бы жив был твой отец!
Мажис. Ну и что бы он сделал, мой папаша?
Мать. Он бы притащил его сюда за шиворот.
Жюстина. Ты – мужчина в семье. Ты его найдешь. Он обещал. Ты должен потребовать, чтобы он сдержал свое обещание.
Мажис. А если он не хочет?
Жюстина. Тебе придется его заставить.
Мажис. Как?
Жюстина. Эта размазня еще делает вид, что он мужчина.
Мажис. Ты свои идиотские намеки оставь при себе. Не снимать же мне штаны в конце концов!
Жюстина. Хамло!
Мажис. Кто? Я?… А если он тебя потом обманет?
Жюстина. Сама разберусь.
Мажис. Это уж точно.
Жюстина. Завтра, слышишь меня? С завтрашнего дня ты будешь караулить его у выхода из банка.
Мажис. Хорошо. (Хочет встать.)
Жюстина опять сажает его на стул.
Жюстина. Обещаешь?
Мажис. Обещаю. (Встает, поворачиваясь к залу и беспомощно разводя руками. Потом, озаренный спасительной идеей, оборачивается.) Но ведь он выходит из банка на Итальянском бульваре в шесть часов, а я кончаю в шесть на улице Баллю. Как же мне его поймать?
Жюстина. Отпросишься и выйдешь пораньше.
Мажис (в зал). У нее на все ответ найдется, ничего не скажешь.
Обе женщины выходят. Мажис прогуливается взад и вперед по сцене, демонстрируя свою беспомощность и раздражение. Появляется Гюстав, держа в руках шляпу и портфель.
Ба, кого я вижу?! Гюстав!
Гюстав. Надо же! Здравствуй, Эмиль. Как дела? Все хорошо? А у Риве?
Мажис. Все нормально.
Гюстав. По-моему, приличная работа.
Мажис. Ну конечно.
Гюстав. Ты извини, я бы с удовольствием пригласил тебя куда-нибудь, но сейчас я очень спешу.
Мажис. Понимаешь, мне с тобой надо поговорить.
Гюстав. Вон что! (Пауза.) Это тебя Жюстина подослала?
Мажис. Да.
Гюстав. Хм… Понимаешь, меня ждут. Идем со мной, а? Ты все поймешь. (Берет Мажиса под руку и увлекает его в кафе.)
Тут же к ним подходит гарсон.
Гюстав (гарсону). Привет, Жюль! Как дела?
Гарсон. День добрый, господа! (Выкатывает круглый столик.)
Гюстав, потирая руки, садится. Мажис тоже присаживается.
Гюстав. Послушай…
Но слева входит Жоржетта, очаровательная юная особа с гордым выражением лица. Гюстав ей навстречу привстает.
Дорогая, это один из моих друзей, Эмиль. Мадемуазель Блоссар. Жоржетта… Жюль! Жюль! Живенько! Что ты будешь, дорогая?
Гюстав и Жоржетта садятся. Гюстав не сводит с нее глаз. Гладит ее руки. Мажис выходит к рампе.
Мажис (в зал). «Ты все поймешь». Как не понять. Я думал о Жюстине. И смотрел на эту Жоржетту. Я понимал, все понимал. И неожиданно открывал для себя массу вещей. Существуют на свете, стало быть, такие девушки, чистые, как прозрачный графин. (Взглянув на Гюстава.) Но посмотрите только на этого юношу, он ведь так был похож на телка…
Гюстав (Жоржетте). Много работы сегодня было, – да, дорогая? У тебя утомленный вид. Нет? Или мне так кажется?
Мажис. Какой заботливый, у него прямо на лбу это написано. (Садится рядом с ним.)
Гюстав (Мажису, восхищенно). Она живет в Курбевуа, представляешь?
Мажис. Это замечательно.
Гюстав. А работает в «Труа Картье». В их рекламном агентстве.
Мажис. Чудесно.
Гюстав (вставая). Ну, дорогой Эмиль, очень рад был тебя повидать.
Мажис. Но мне надо было тебе кое-что сказать.
Гюстав. Понимаешь, я должен проводить Жоржетту. В Курбевуа.
Жоржетта. Ничего, ничего. Раз твоему другу надо с тобой поговорить… У меня еще есть тут одно дело. Я зайду за тобой. Через десять минут. Вы управитесь?
Мажис (галантно). О, мадемуазель.
Гюстав. Я тебя слушаю.
Жоржетта уходит.
Мажис. Прежде всего, старик, рад тебя поздравить. Она оча-ро-ва-тель-на.
Гюстав (гордо). Ты заметил, да?
Мажис. Я тебя понимаю. Я тебя прекрасно понимаю… Но есть Жюстина.
Гюстав. Тут уж, Эмиль, я ничем помочь не могу.
Мажис. Ты же обещал.
Гюстав. Увы, обещал. Ну и что теперь? Даю тебе слово, я был совершенно искренен. Я думал, что люблю Жюстину. То, что я к ней испытывал, я принял за любовь. Но теперь, когда я понял, какое чувство мне внушила Жоржетта, мне стало ясно – то была не любовь. Вот в чем моя беда.
Мажис. Понятно. Это совершенно очевидно. Тут и говорить не о чем… Видишь ли, только вот Жюстину страшно мучает, что она так ужасно с тобой рассталась, поссорилась.
Гюстав (делая великодушный жест рукой, торжественно). О, я не сержусь на нее.
Мажис. Она сама ужасно на себя сердится. Знаешь ведь, какая она. Тактичная, деликатная…
Гюстав (удивленно). Жюстина?
Мажис. Ну конечно.
1 2 3 4 5 6 7 8
Мажис. Присчитайте эти три. Пятьдесят девять. Я накупаю на семь тысяч. Вы учли?
Мадемуазель Дюван. Да, у меня должно быть шестьдесят шесть тысяч.
Мажис. Так. Я прячу эти десять тысяч. (Кладет бумажку в карман.) Вы мне даете три тысячи сдачи.
Мадемуазель Дюван протягивает ему три бумажки по тысяче.
Мажис. Сколько у вас теперь?
Мадемуазель Дюван. Те же пятьдесят шесть. Десяти не хватает.
Мажис (все более возбужденно). Но это невероятно. У меня же в кармане тринадцать. Это неверно! Значит, даже цифры… Ну-ка… С одной стороны, десять…
Мадемуазель Дюван (изменившимся голосом). Эмиль, почему вы так озабочены моими делами?
Мажис (все его возбуждение как рукой сняло, ошарашенно). Ну, это же естественно, эти деньги, которые вдруг куда-то подевались…
Мадемуазель Дюван. Вы так раскраснелись, разволновались…
Мажис. Ну, мадемуазель Дюван.
Мадемуазель Дюван. Из-за меня. Так все принимаете близко к сердцу… Нет, Эмиль, это невозможно. С тех пор, как вы здесь, рядом со мной… Я даже ничего не подозревала…
Мажис (отступая). О, мадемуазель Дюван…
Мадемуазель Дюван. Но это же безумство, Эмиль. Может, и милое безумство, но все же безумство… В моем возрасте… Я частенько видела, что вы на меня поглядываете. Но нет, нет, я брежу… Вот что значит жить одной… Доходит до того, что только о себе и думаешь… Уже шесть часов. Вас, конечно, подружка ждет…
Мажис. О, у меня нет никакой подружки, мадемуазель Дюван.
Мадемуазель Дюван (совсем смешавшись). Эмиль…
Мажис (в зал). Вот так оно и бывает. А еще хотят, чтобы ты поверил, будто во всем этом есть какой-то смысл, логика. Я украл десять тысяч франков. Результат – кончилось тем, что я стал спать с мадемуазель Дюван. Да, с мадемуазель Дюван, которая (у него смущенный вид, ходит взад-вперед по сцене)… которая была… (решаясь) на тридцать два года старше меня. (Разводя руками.) На тридцать два, да!
Мадемуазель Дюван (отступив назад, стоя возле левой кулисы, нежно.) Эмиль…
Мажис (делает ей ручкой). Мадемуазель Дюван.
Она уходит.
(Напевая и танцуя.) Я – цветок наслажденья, я – цветок наслажденья… (Обернувшись, оказывается нос к носу с мсье Дюфике, появившимся из правой кулисы.) Мсье Дюфике!
Дюфике. Мажис. Мажис! Я тут узнал… Узнал, что… У меня прямо руки опустились.
Мажис смотрит на руки Дюфике.
Что вы – любовник мадемуазель Дюван. О боже мой, я знаю, ваша личная жизнь меня не касается. Согласен, совершенно согласен. Но Мажис… В вашем-то возрасте… Мадемуазель Дюван ведь… и вы могли, вы могли с ней переспать, в общем, извиняюсь за выражение, но… (С нажимом.) В общем, это меня очень пугает, Мажис. Меня это пугает. Если вы останетесь здесь, я ведь всегда буду думать, на что вы еще способны, не удавите ли вы меня… Берите расчет. (Собирается уходить, но возвращается.) Все-таки, Мажис. (Качает головой, не в силах понять, выходит.)
Мажис (в зал). Надо же, он боялся меня… Почему? Будь это его жена, он ведь не испугался бы. Или миллионерша. Вот каковы люди. Жалкий лепет. Но пока что я остался без работы. Да, это уже совсем другая беда. Без женщины мужчине одиноко, ничего не скажешь, на душе тоскливо. Но что в вашей жизни на самом деле значит женщина? Так, фиоритура. А вот начальник… Да, уверяю вас, совсем другая беда. Неизбывная, назойливая. Без работы чувствуешь себя чудовищно, ты – ничто, запятая, даже еще меньше, мусор, старый носок под старой кроватью. Мать и сестра мне это прекрасно давали понять.
На последних словах из глубины сцены появляются мать и Жюстина. В руках у матери кастрюля, она подходит к столу. Жюстина закалывает волосы шпильками.
Жюстина. В кино бы вечером сходить, а?
Мажис. Я видел афишу. Там Гэри Купер. Не очень-то он талантливый.
Жюстина. Как же, как же. Ты вот попробуй заработать половину того, что он зарабатывает.
Пауза. Мажис постукивает ладонью по приемнику. Слышится мотив: «На персидском рынке…»
Мать. Я получила открытку от Альфонса.
Мажис. А, дядя Альфонс. Он все бездельничает?
Жюстина. Тебе бы только болтать. В двадцать два года даже работы найти не способен.
Мать. Чем-то ты все-таки не угодил Дюфике. Наверно, нагрубил ему, я уверена. Характерец у тебя!
Мажис (в зал). Вот она, система! Я ведь, скорее, на тряпку похож. Правда? Но для матери сын – всегда гангстер (затягивает пояс), гангстер, грубиян, ненасытный.
Мать. Я, пожалуй, сама с ним поговорю, с мсье Дюфике.
Мажис. Это бесполезно, мусик.
Мать. Почему? Я при всем при том – твоя мать. Я думала, ты серьезный человек. Ну, связь у тебя, что же в ней дурного? Ты видела, Жюстина? Мадемуазель Дюван связала ему еще три пары носок.
Жюстина. А что ей еще делать? Она ж одной ногой в могиле. Лучше бы она тебе место нашла. А Гюставу, ты думаешь, приятно иметь безработного зятя? Он ведь такой способный, на таком хорошем счету, эдак ты мне семью развалишь.
Мажис. Старушка, ты ведь еще не замужем.
Жюстина. Завистник! Мерзкий завистник! (Включает радио.)
Мажис (в зал). Еще хорошо, что сестрица умерла молодой. Со своими задатками она стала бы эпилептичкой.
Звонок.
Жюстина. Это Гюстав. (Еще минуту занимается своей прической, затем идет в глубь сцены, к двери.)
Мажис (в зал). Жених. Служащий Национального банка. Славный парень, душевный. (Потирает руки, имитируя Гюстава.)
Входит Гюстав, потирая руки. Это славный, жизнерадостный парень внушительного вида.
Гюстав. Здравствуйте, мама. Мм, как хорошо пахнет ваша стряпня. (Мажису.) Ну что, Эмиль, как дела?
Мажис. Как тебе сказать…
Гюстав. Сейчас мы их подправим. (Прогуливается по сцене, затем торжественно.) Эмиль, я нашел тебе работу.
Мажис. Да ну?
Жюстина. Не может быть.
Мать (роняя кастрюлю). Господи Иисусе.
Гюстав. Именно так! У Риве, фирма обоев. Там у меня приятель. Лепре, бухгалтером работает. Я с ним говорил о тебе. А сегодня утром он мне свистнул, что у них там вакансия образовалась. Я тут же за это ухватился, сам понимаешь. И все. In the pocket . Завтра тебя там ждут.
Мать. О, мсье Гюстав, как это замечательно. Эмиль, благодари же мсье Гюстава.
Гюстав. Да, дело было нелегкое. Пришлось расстараться. Но я сдюжил.
Жюстина. О, Гюстав! (Подошла совсем близко к Гюставу и смотрит на него с гордостью.)
Мать уходит в глубь сцены.
Гюстав. Но ты уж сделай одолжение, Эмиль. Я ведь кого попало не рекомендую. Это большая ответственность.
Жюстина. Будь спокоен. Я за этим прослежу.
Мать возвращается с подносом, на котором бутылка и рюмки.
Мать. За хорошую новость.
Гюстав. О!
Мать наливает вино.
Ого! Доброе вино у вас, мамаша. (Шутя толкает в бок Мажиса.) Раз так, ты уж постарайся вылететь побыстрее оттуда, чтобы я нашел тебе новое место и нам бы открыли еще бутылочку. Мать. Мсье Гюстав!
Гюстав. Это шутка, мамаша. Повезло еще, что я вовремя…
Если бы не я…
Мажис. Еще бы!
Гюстав (Жюстине). Ну, что, толстуха, двинем в киношку?
Жюстина (воркуя). С удовольствием, раз тебе этого хочется, Гюстав. Там фильм с Гэри Купером.
Мажис (посматривая на Жюстину). Не очень-то он и хорош.
Жюстина не реагирует.
(Прикрывая рот рукой, говорит в зал.) Глядите, сейчас это мне позволяется.
Гюстав. Ты так считаешь? (Садится.) Иди сюда, Жюстина.
Она подходит к нему.
(Обнимает ее за талию.) А мне Гэри Купер очень нравится. Решительный он человек. Ох, люблю решительность. А как он им наподдает… (Тычет кулаками в воздух.) А потом он честный. Всегда честный. (Грозит пальцем Мажису.) Фирма серьезная, ты ведь знаешь Риве. Они первого встречного не наймут.
Мажис (утвердительно). Ясное дело! (Выходит вперед.)
Мизансцена меняется: Гюстав уходит, мать возвращается к своим кастрюлям, Жюстина причесывается.
Итак, меня взяли к Риве. Приличное заведение. На улице Баллю. Однажды в воскресенье я вышел прогуляться. И что же я обнаруживаю, вернувшись?
На авансцене мать поставила две чашки кофе на маленький столик. Обе женщины сидят за столиком. Они в отчаянии.
(Останавливается при виде этого зрелища.) Слезы! Я сматываюсь. (Делает выразительный жест.) Пардон!
Жюстина. Эмиль!
Мажис. Да.
Жюстина. Иди сюда. Возьми стул.
Мажис садится.
Мажис. В чем дело?
Жюстина. Ты знаешь, как он со мной поступил!
Мажис. Кто?
Жюстина. Гюстав.
Мажис. Гюстав?
Жюстина. Он меня бросает.
Мажис. Гюстав! Ничего себе дела.
Жюстина. Сегодня вечером мы должны были идти в кино. Вместо этого он ведет меня в сквер, в сквер Вайян, даже не в кафе, бессовестный, и объявляет, что вот, мол, только не надо сцены устраивать, что лучше сейчас, чем потом, что он ошибся, что он любит другую, что он хочет на ней жениться, что сердцу не прикажешь, что он тысячу раз сожалеет, что я должна понять. Тут, сам понимаешь, я расхныкалась, а потом принялась на все лады его честить. Знаешь, как он со мной поступил?
Мажис. Нет, но, видимо, сейчас узнаю.
Жюстина. Он смылся. Просто так. Не предупредив. Пока я говорила, он встал, я думала, он хочет мне ответить. Как бы не так. Его и след простыл.
Мать (замогильным голосом). Как корова языком слизнула.
Жюстина (Мажису). Смешно? У меня несчастье, а ты?
Мажис. Я-то тут при чем? Другого найдешь.
Жюстина. Ты, Эмиль, бессердечный.
Мажис. Но если этот парень…
Мать и Жюстина (вместе, свирепо). Еще чего! Он обещал. Должен сдержать.
Жюстина. Обещал он или нет?
Мать. Проходимец.
Мажис. Правильно! Зачем тебе выходить за проходимца?
Жюстина. За какого проходимца?
Мажис. Ну в конце концов, что за счастье тебя ждет с человеком, который…
Жюстина. Плевала я на счастье. Я хочу, чтоб он на мне женился.
Мажис. Хорошо. (Встает.)
Жюстина толкает его обратно на место.
Жюстина. Ты мужчина или нет?
Мажис. Хм.
Жюстина. Значит, должен заставить уважать свою сестру.
Мажис. Так ведь он же тебя не оскорбил?
Мать. Ах не оскорбил? Тебе, значит, этого мало?
Мажис. Какое же это оскорбление?
Мать. О, если бы жив был твой отец!
Мажис. Ну и что бы он сделал, мой папаша?
Мать. Он бы притащил его сюда за шиворот.
Жюстина. Ты – мужчина в семье. Ты его найдешь. Он обещал. Ты должен потребовать, чтобы он сдержал свое обещание.
Мажис. А если он не хочет?
Жюстина. Тебе придется его заставить.
Мажис. Как?
Жюстина. Эта размазня еще делает вид, что он мужчина.
Мажис. Ты свои идиотские намеки оставь при себе. Не снимать же мне штаны в конце концов!
Жюстина. Хамло!
Мажис. Кто? Я?… А если он тебя потом обманет?
Жюстина. Сама разберусь.
Мажис. Это уж точно.
Жюстина. Завтра, слышишь меня? С завтрашнего дня ты будешь караулить его у выхода из банка.
Мажис. Хорошо. (Хочет встать.)
Жюстина опять сажает его на стул.
Жюстина. Обещаешь?
Мажис. Обещаю. (Встает, поворачиваясь к залу и беспомощно разводя руками. Потом, озаренный спасительной идеей, оборачивается.) Но ведь он выходит из банка на Итальянском бульваре в шесть часов, а я кончаю в шесть на улице Баллю. Как же мне его поймать?
Жюстина. Отпросишься и выйдешь пораньше.
Мажис (в зал). У нее на все ответ найдется, ничего не скажешь.
Обе женщины выходят. Мажис прогуливается взад и вперед по сцене, демонстрируя свою беспомощность и раздражение. Появляется Гюстав, держа в руках шляпу и портфель.
Ба, кого я вижу?! Гюстав!
Гюстав. Надо же! Здравствуй, Эмиль. Как дела? Все хорошо? А у Риве?
Мажис. Все нормально.
Гюстав. По-моему, приличная работа.
Мажис. Ну конечно.
Гюстав. Ты извини, я бы с удовольствием пригласил тебя куда-нибудь, но сейчас я очень спешу.
Мажис. Понимаешь, мне с тобой надо поговорить.
Гюстав. Вон что! (Пауза.) Это тебя Жюстина подослала?
Мажис. Да.
Гюстав. Хм… Понимаешь, меня ждут. Идем со мной, а? Ты все поймешь. (Берет Мажиса под руку и увлекает его в кафе.)
Тут же к ним подходит гарсон.
Гюстав (гарсону). Привет, Жюль! Как дела?
Гарсон. День добрый, господа! (Выкатывает круглый столик.)
Гюстав, потирая руки, садится. Мажис тоже присаживается.
Гюстав. Послушай…
Но слева входит Жоржетта, очаровательная юная особа с гордым выражением лица. Гюстав ей навстречу привстает.
Дорогая, это один из моих друзей, Эмиль. Мадемуазель Блоссар. Жоржетта… Жюль! Жюль! Живенько! Что ты будешь, дорогая?
Гюстав и Жоржетта садятся. Гюстав не сводит с нее глаз. Гладит ее руки. Мажис выходит к рампе.
Мажис (в зал). «Ты все поймешь». Как не понять. Я думал о Жюстине. И смотрел на эту Жоржетту. Я понимал, все понимал. И неожиданно открывал для себя массу вещей. Существуют на свете, стало быть, такие девушки, чистые, как прозрачный графин. (Взглянув на Гюстава.) Но посмотрите только на этого юношу, он ведь так был похож на телка…
Гюстав (Жоржетте). Много работы сегодня было, – да, дорогая? У тебя утомленный вид. Нет? Или мне так кажется?
Мажис. Какой заботливый, у него прямо на лбу это написано. (Садится рядом с ним.)
Гюстав (Мажису, восхищенно). Она живет в Курбевуа, представляешь?
Мажис. Это замечательно.
Гюстав. А работает в «Труа Картье». В их рекламном агентстве.
Мажис. Чудесно.
Гюстав (вставая). Ну, дорогой Эмиль, очень рад был тебя повидать.
Мажис. Но мне надо было тебе кое-что сказать.
Гюстав. Понимаешь, я должен проводить Жоржетту. В Курбевуа.
Жоржетта. Ничего, ничего. Раз твоему другу надо с тобой поговорить… У меня еще есть тут одно дело. Я зайду за тобой. Через десять минут. Вы управитесь?
Мажис (галантно). О, мадемуазель.
Гюстав. Я тебя слушаю.
Жоржетта уходит.
Мажис. Прежде всего, старик, рад тебя поздравить. Она оча-ро-ва-тель-на.
Гюстав (гордо). Ты заметил, да?
Мажис. Я тебя понимаю. Я тебя прекрасно понимаю… Но есть Жюстина.
Гюстав. Тут уж, Эмиль, я ничем помочь не могу.
Мажис. Ты же обещал.
Гюстав. Увы, обещал. Ну и что теперь? Даю тебе слово, я был совершенно искренен. Я думал, что люблю Жюстину. То, что я к ней испытывал, я принял за любовь. Но теперь, когда я понял, какое чувство мне внушила Жоржетта, мне стало ясно – то была не любовь. Вот в чем моя беда.
Мажис. Понятно. Это совершенно очевидно. Тут и говорить не о чем… Видишь ли, только вот Жюстину страшно мучает, что она так ужасно с тобой рассталась, поссорилась.
Гюстав (делая великодушный жест рукой, торжественно). О, я не сержусь на нее.
Мажис. Она сама ужасно на себя сердится. Знаешь ведь, какая она. Тактичная, деликатная…
Гюстав (удивленно). Жюстина?
Мажис. Ну конечно.
1 2 3 4 5 6 7 8