https://wodolei.ru/catalog/unitazy/cvetnie/zolotye/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Мы ждали лишь вашего появления и согласия отвезти шкатулку к омергунтам.

Ц Но зачем? Почему ваша религия занимается этим?
Ц Для того чтобы своими глазами увидеть чудеса, нужен по меньшей мере од
ин жрец любой из религий, Ц ответила Синдия.
Услышанное значительно подняло мое настроение, хотя следует признать, ч
то кое-что по-прежнему омрачало мысли.
Ц Скажите, Синдия, не кажется ли вам, что довольно неприлично путешество
вать вместе с таким прекрасным караваном в таких сапогах, как у меня?
Ц А-а, понимаю, Ц рассмеялась красавица-жрица. Ц Вы хотели сказать, что
хотите получить пару новых сапог? Но шкатулка Олассара выполняет не жела
ния, а нужды.
Все мы когда-то в своей жизни сталкивались с магией. Меня и по сей день уди
вляет, почему заклинания, талисманы, волшебная палочка и прочие атрибуты
чародейства оказываются не в состоянии сделать то, чего от них ожидают п
ростые люди. Для этого обязательно приходится прибегать к какой-нибудь
хитроумной уловке или трюку.
Помню, как я однажды приобрел талисман у Редъяка, волшебника из Зивена. Пр
едполагалось, что ношение этого талисмана должно показывать всем окруж
ающим, что меня отличает великая скромность.
Однако едва я повесил эту штуковину себе на шею, как она исчезла! Так что ж
е, скажите, хорошего в этих хваленых талисманах?
Забравшись в предназначавшуюся для меня карету, я поставил шкатулку на с
оседнее сиденье прямо напротив себя. Не сводя с нее глаз, я разрывался меж
ду величайшим желанием остаться и неистребимым желанием отправиться в
путь. В моей памяти было все еще живо воспоминание о груде золотых монет в
одном из отделений шкатулки.
Наконец карета тронулась. Наш караван отправился в путь.
Я подозреваю, что, какими бы могущественными и великодушными ни были бог
и Ц если они, конечно, вообще существуют, Ц характер у них довольно скве
рный.

ГЛАВА 3

Вообще-то я человек, которому постоянно требуется компания. Нельзя сказ
ать, что я нахожу собственное общество неприятным. Просто спустя какое-т
о время оно начинает казаться мне скучным. Меня оставили в карете одного
вместе с неожиданно свалившимся на меня наследством. Передней дверцы, вы
ходившей туда, где сидит возница, не было, и поэтому общение с кучером искл
ючалось напрочь. Сама по себе карета Ц а вернее сказать, дилижанс, Ц ока
залась очень удобной Ц мягкие глубокие сиденья, свисающие со всех сторо
н занавески, мягкий, приглушенный свет ароматических светильников.
Через заднюю дверцу хорошо был виден тянущийся за каретой обоз. Где-то вд
алеке все еще виднелись стены оставшегося за моей спиной Искандара. Из э
того следовало, что королевская стража не смогла воспрепятствовать наш
ему отъезду. Может быть, она не пожелала связываться с нантской стражей, н
о не исключено, что храмовые караваны считаются неприкосновенными. Как б
ы то ни было, но мне удалось беспрепятственно выбраться из города. Понемн
огу меня стала одолевать скука.
В моей голове мелькнула шальная мысль Ц а может, переодеться и тайком пр
оникнуть в Искандар? Однако в следующее мгновение один из ящиков удивите
льной шкатулки бесшумно открылся. Не вставая с места, я подался вперед и з
аглянул в него. Вместо золота, которое я надеялся там увидеть, внутри оказ
ался клочок бумаги, на котором было написано следующее:
Нельзя вернуться туда, откуда ты никогда не уезжал.
Я снова откинулся на спинку сиденья и задумался о бессмысленности начер
танного неизвестной рукой послания. Затем, чуть наклонившись вперед, обр
атился к таинственной шкатулке:
Ц Эй, ты, там! Что все это значит?
Ящичек на моих глазах закрылся, вернувшись в прежнее положение. Но зато т
ут же открылся другой.
Ц Слов много, а золота нет, Ц произнес я и вытащил из шкатулки новую поло
ску бумаги. Ц Посмотрим, Ц сказал я и прочитал вслух:
Думай.
Больше в записке ничего не было. Надежда получить хоть какую-то выгоду от
подарка Олассара стремительно иссякала.
Оставив заднюю дверцу кареты открытой, я откинулся на спинку сиденья и п
ринялся разглядывать бескрайнюю гладь океана. До самого Кьенососа Коро
левская дорога тянется вдоль океанского побережья. День начал клонитьс
я к вечеру, и небо окрасилось красно-оранжевыми отблесками заката. Наш ка
раван проследовал через ворота форта Бро Ц убогого захолустного посел
ения, которое несколько столетий назад было большим оживленным городом.

Когда моя карета оказалась в центре форта Бро, я увидел, что он являет собо
й нечто большее, чем обычный постоялый двор для усталых путников или мес
то, где можно спрятаться от королевских стражников. Хотя на подобные пос
еления распространяются королевские законы, на практике жизнь в них опр
еделяется заведенным укладом и нравами местных жителей. Последние доби
ваются справедливости главным образом при помощи своего личного оружи
я. Наш караван остановился, и в следующее мгновение я увидел, как к моей ка
рете направляется Иамос.
Ц Как вам показалось путешествие, мастер Корвас? Приятным?
Ц Было одиноко, но вполне удобно.
Ц Одиноко? Ц Лицо моего собеседника недоуменно вытянулось, а затем осв
етилось неким отвратительным подобием улыбки. Ц Вот уже много-много ле
т подобная мысль не приходила мне в голову.
Ц Какая мысль?
Ц Что кто-то может посчитать одиночество вещью малоприятной. Наш обыча
й Ц путешествовать в одиночестве и жить в одиночестве. Мы находим подоб
ное состояние души более полезным, чем встречи и непосредственное общен
ие с богами.
Я посмотрел на доставшееся мне от Олассара наследство, затем перевел взг
ляд на Иамоса.
Ц Кто-нибудь из ваших богов имеет ручку из слоновой кости?
Ц Простите, как вы сказали?
Ц Да так, ничего. Просто поинтересовался. Мы остановимся здесь на ночлег?

Ц Нет. Мы задержимся в этом месте всего на час. Просто поменяем лошадей. Н
аше путешествие продолжится также и ночью, а следующую остановку мы сдел
аем завтра утром в форте Дамра. Может быть, мне подобрать попутчика и подс
адить его к вам?
Ц Почему бы и нет. Можно. Ц В этот миг в голове моей молнией мелькнула нов
ая мысль. Ц Но только завтра. Я скоро лягу спать. Ужинать в этой деревушке
будем?
Ц Конечно. Буду рад, если вы пожелаете разделить с нами нашу скромную тра
пезу.
Ц Благодарю вас, Иамос. Я пойду пройдусь, осмотрю здешние места.
Иамос кивнул и направился к голове нашего каравана.
Проезжая мимо местной таверны, я заметил в толпе знакомое лицо. Через дол
ю секунды в голове моей созрело новое решение. Я протянул руку к шкатулке
неведомого Олассара и щелкнул пальцами:
Ц Ну, давай!
Шкатулка даже не шевельнулась. Я встал, взялся за ручку-шишечку и попытал
ся поднять ее. Шкатулка оказалась настолько тяжелой, что я даже не смог от
орвать ее от поверхности сиденья. Странная вещица всем своим весом замет
но сплющила подушку, на которой стояла.
Ц Ну, давай! Ведь теперь ты моя. Я же сказал Ц давай!
Однако мне так и не удалось сдвинуть ее с места.
Ц Послушай. Прямо сейчас мне нужно узнать, стоишь ли ты хоть что-нибудь.

Шкатулка взмыла в воздух, как будто совершенно ничего не весила.
Ц Я рад, что ты передумала. Умница!
Я взял волшебную шкатулку в руки, вылез из кареты и после того, как удостов
ерился, что меня никто не видит, на цыпочках ступил на тротуар и нырнул в б
лижайший переулок. Оглядевшись по сторонам, я увидел, что за мной по-прежн
ему никто не наблюдает. Я спросил себя Ц а к чему, собственно, такая таинс
твенность? От кого я прячусь? Ведь я свободный человек, а этот предмет прин
адлежит мне, разве не так?
Скорее всего сила привычки!
Я направился дальше, раскачивая шкатулкой, которую держал за ручку, и вск
оре оказался возле таверны, где остановился перед человеком, чье лицо бы
ло мне хорошо знакомо.
Ц Кер Ц ты пират! Ц приветствовал я своего давнего знакомца.
Ц Корвас Ц ты воришка! Ц откликнулся тот.
Следует сразу пояснить, что таковы были давно принятые между нами выраже
ния дружеской нежности. Правда, они отнюдь не являлись истинным отражени
ем нашего общественного происхождения.
Я показал в сторону таверны.
Ц Почему ты находишься здесь, мой старый друг?
Ц Как обычно, Корвас, жду, когда подвернется подходящий случай. Может, ты
и есть такая возможность?
Ц Может быть, Кер. Ц Я поднял вверх свою шкатулку. Ц Я получил в наследс
тво вот эту штуковину. Это Ц бесценный сундучок с отделениями-ящичками,
каждый уголок которых до предела заполнен всяким волшебством.
Кер улыбнулся, продемонстрировав отсутствие нескольких зубов.
Ц Я слышал, Корвас, будто за тобой по пятам следуют королевские стражник
и. Что, из-за этой самой штуки?
Ц Нет. На этот раз дело в другом. Оно связано с одним разгневанным покупа
телем.
Ц Все те же ползающие ковры, Корвас?
Ц Эта шкатулка Ц моя собственность. У меня есть бумага, которая это подт
верждает.
Ц Но обычного рыночного обмана маловато для того, чтобы поднять на ноги
всю королевскую стражу. Кто же был этим разгневанным покупателем?
Ц Тесть капитана Шэдоуса.
Услышав мой ответ, Кер громко расхохотался, замотал головой, хлопнул себ
я по ляжкам, сделал вид, будто вытирает слезы, словом, изобразил законченн
ого придурка.
Ц Ты закончил, Кер? Ц недовольным тоном осведомился я.
Ц Вполне. Ц Он посмотрел на шкатулку, которую я держал в руке. Ц Так теп
ерь ты собираешься продать эту штуковину мне? Ц Он указал на подарок Ола
ссара. Ц Это что такое? Футляр для драгоценностей?
Вокруг нас собралось несколько сомнительного вида личностей, которые п
ринялись деловито разглядывать мое новоявленное наследство.
Ц Это обыкновенная шкатулка. Однако, как я уже сказал, она обладает волше
бными свойствами.
Ц Какими же? Ц Лицо его по-прежнему сохраняло глумливое выражение.
Ц Они, то есть ящички, содержат то, что тебе нужно.
Ц Неужели? А если в них нет ничего, то ты скажешь, что мне ничего и не нужно,
верно?
Ц По правде говоря, Кер, именно такое со мной и случилось. Однако сегодня
утром в одном из ящичков шкатулки оказалось более двух тысяч золотых рил
ов.
Последние мои слова заставили моего старого знакомца навострить уши. Ед
ва слова слетели с моих губ, как я успел пожалеть о сказанном.
Ц Ну ладно, если тебе не интересно, то я пойду.
Ц Подожди-ка! Ц схватил меня за руку Кер. Ц Не могу себе даже представи
ть, что ты откажешься дать мне бесплатный образчик своего товара, прежде
чем я решу купить у тебя эту штуковину.
Ц Может быть, да... Ц Я увидел, что вокруг нас начинают собираться не слиш
ком приятные типы. Ц Может быть, и нет... Ц И я протянул Керу шкатулку.
Ц Какой ящичек?
Ц Любой, Ц ответил я. Ц Без разницы.
Кер вытянул нижний правый и удивился:
Ц Бумажка!
Ц Иногда там оказывается одна только бумажка. Записка. Прочитай! Что там
написано?
После того как Кер прочитал написанное, лицо его побелело, и он рухнул на м
остовую, как выскочившая из рук прачки корзина с мокрым бельем.
Ц Вот это да, Ц сказал один из стоявших рядом оборванцев. Это был корена
стый оборванец в лохмотьях, еле прикрывавших сильное мускулистое тело. Н
аклонившись над Кером, он поднял с земли записку и прочитал вслух: «Сейча
с ты умрешь». Затем сморщил свое неприятное лицо, придав ему деланное выр
ажение смущения.
Меня в эту секунду охватил ужас.
Ц Но он ведь не умер, верно?
Ц Еще как умер, Ц отозвался бродяга. Ц Я немало повидал мертвецов в сам
ых разных уголках мира, парень, и, поверь мне, Кер точно мертв. Мертвее не бы
вает. Бедняга Кер. Ц Оборванец еще раз посмотрел на злополучную записку.
Ц Самое интересное, что тут написано «Сейчас ты умрешь», и Кер тут же взя
л, да и сыграл в ящик.
Ц Наверное, в ту минуту он больше всего хотел узнать, когда умрет, Ц пред
положил я со слабой улыбкой.
Ц Послушай-ка, красавчик, вот тут, перед тобой, в пыли лежит мой старый тов
арищ Кер. Ты давай-ка побыстрей мне все объясни, или я с тобой разберусь.
Я успокаивающе вытянул вперед обе руки:
Ц Все, что пожелаете!
Оборванец взял у меня шкатулку.
Ц Дай-ка лучше я позабочусь об этой штучке, красавчик! Ц Он поднял ее вве
рх, встряхнул, прислушался, затем снова посмотрел на меня. Ц Клянусь Ангх
ом, не могу понять, как эта хреновина умертвила Кера. Из нее что, выскочила
иголка с ядом? Или она приводится в движение пружиной и потайным замком?

Ц Нет. В ней нет ничего такого.
Ц Тогда для чего она?
Ц Она дает то, что тебе нужно.
Оборванец удивленно поднял белесые брови:
Ц Так что, старина Кер получил то, что ему было нужно?
Ц Если тебе суждено умереть, то что еще тебе может понадобиться?
Ц Ха! Хорошо сказал, красавчик! Мне тоже нужно попробовать эту хреновину
. Так любой ящичек, говоришь?
Я кивнул, с трудом разлепив пересохшие губы:
Ц Любой.
Мой новый знакомый ухмыльнулся и выдвинул верхний правый ящичек. Заглян
ул в него, нахмурился.
Ц Еще одна бумажка? Ц Он бросил на меня быстрый взгляд. Ц Послушай-ка, к
расавчик! Если я в следующее мгновение отброшу копыта, мои товарищи долг
о с тобой чикаться не будут. Слышишь меня?
Ц Слышу, Ц с трудом выдавил я. Все это время я молил небеса, чтобы боги от
неслись к происходящему хотя бы чуточку серьезнее.
Ц От этой чертовой коробки, Ц продолжил оборванец, Ц мне сейчас нужно
что-нибудь такое с женскими очертаниями и формами. Ц Негодяй издал мерз
кий смешок, который подхватили его не менее мерзкие товарищи. После этог
о оборванец развернул записку. Ц Моя жена? Ц неожиданно взревел он. Ц Ч
то она делает?
В следующее мгновение он бросил мне шкатулку, которую я еле успел поймат
ь.
Ц Видишь ли, красавчик, смех смехом, но здесь черным по белому написано, ч
то моя жена Кокила спит с моим лучшим другом.
Оборванец неожиданно выхватил откуда-то из складок одежды длинный, узки
й, с серебристым клинком нож. В мгновение ока он пару раз полоснул им по шк
атулке, оставив на полированной поверхности подобие буквы «X», после чег
о так же быстро приставил острое лезвие к моему горлу.

Это ознакомительный отрывок книги. Данная книга защищена авторским правом. Для получения полной версии книги обратитесь к нашему партнеру - распространителю легального контента "ЛитРес":


1 2 3 4 5 6


А-П

П-Я