душевой уголок купить в москве 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Блум открыл левую из них, и мы вошли в комнату. Мне уже приходилось и раньше бывать в этом кабинете, когда сын моего клиента Джеми Печиса сознался сразу в трех убийствах, которых в действительности он не совершал. У стены напротив двери стоял письменный стол, за ним – вращающееся кресло, обтянутое зеленым кожзаменителем. Над столом, на отделанной панелями стене были развешаны дипломы в рамках под стеклом. Книжные полки располагались рядом со столом, на самой верхней из них стоял кальян. Еще там были фотографии женщин, вставленные в рамки. Я решил, что это, должно быть, жена и дочери капитана. Кениг озирался по сторонам, словно ожидая подвоха.
– Присаживайтесь, мистер Кениг, – предложил Блум. – Устраивайтесь поудобнее, – сам же он в это время зашел за стол и сел в зеленое кресло. Мы с Кенигом расположились напротив него. – У меня есть к вам несколько вопросов, – снова заговорил Блум, – так что я думаю, что лучше всего нам будет обставить нашу беседу сугубо официально и надлежащим образом, – он глубоко вздохнул. – В соответствии с решением Верховного Суда, принятого в 1966 году по делу Миранда против Аризона, мы не имеем права задавать вам какие бы то ни было вопросы, пока…
– Постойте-постойте, – воскликнул Кениг, и лицо его залилось краской, – что все это означает?
– То, о чем я сейчас собираюсь вас спросить, имеет непосредственное отношение к смерти вашей бывшей жены и дочери, мистер Кениг. И я должен объяснить вам…
– Я что, уже арестован?
– Нет, сэр.
– Ну тогда…
– Мистер Кениг, – решительно сказал Блум, – я вам советую поговорить со своим адвокатом.
– Вы не обязаны отвечать на вопросы, если только вы сами этого не пожелаете, – вступил в разговор я. – Мистер Блум хотел всего-навсего рассказать вам о ваших же правах. Кстати, это как раз одно из них.
– Да… но мне обязательно отвечать на его вопросы?
– Это ваше дело, как хотите. Но почему бы вам для начала не узнать о своих правах?
– Ну ладно, продолжайте, – согласился Кениг.
– Хорошо, – проговорил Блум и начал все заново. Кениг слушал внимательно, постоянно повторяя, что ему понятно, о чем идет речь.
– … право советоваться с адвокатом до или во время допроса.
– Понимаю. – Если вы решите воспользоваться этим правом, но в то же время окажется, что вы не располагаете достаточными средствами на оплату услуг адвоката, в таком случае вам будет назначен защитник, услуги которого для вас будут абсолютно бесплатными, с тем, чтобы вы имели возможность советоваться с ним до или во время допроса. Все это вам понятно?
– Да. И да хранит Господь Америку.
– Что, сэр?
– Могу себе представить, как подобное должно происходить в России, – сказал Кениг.
– Ах это… Итак, желаете ли вы, чтобы при нашей с вами беседе здесь присутствовал бы ваш адвокат?
– Мой адвокат уже здесь.
– Вы желаете, чтобы мистер Хоуп присутствовал бы здесь в качестве вашего адвоката?
– Да.
– Хорошо. Мистер Кениг, вы можете мне сейчас подробно рассказать, где вы были вчера между половиной пятого вечера и двенадцатью часами ночи?
– А почему именно в это время? – задал Кениг встречный вопрос.
– Потому что судмедэксперт установил, что смерть вашей дочери наступила приблизительно в шесть часов вечера, и потому что один из наших людей был у вас в отеле ровно в полночь, после того, как мы многократно и безуспешно пытались вам дозвониться. Он попросил представителя службы безопасности отеля открыть ваш номер, и в номере вас не было.
– Да, это так. Меня в отеле не было. – А где вы были, мистер Кениг?
– У знакомых.
– У кого конкретно?
– У женщины.
– Ее имя можете назвать?
– Я не знаю.
– Вы не знаете…
– Я не знаю ее полного имени. Могу назвать только имя без фамилии.
– О'кей, и как же ее зовут?
– Дженни.
– Но фамилии вы не знаете.
– Нет.
– А вы знаете, где она живет?
– Да.
– И где же?
– Я могу проводить вас к ее дому, но адреса назвать не могу.
– Вы были у нее минувшей ночью, мистер Кениг?
– Да.
– С которого часа до которого?
– Мы приехали туда около шести вечера вчера.
– И когда вы ушли оттуда?
Кениг замялся.
– Мистер Кениг. Когда вы..?
– Сегодня вечером. Я возвращался в отель, когда услышал, что… как в новостях по радио рассказали о смерти Элиссон.
– Итак, вы пробыли с этой женщиной примерно с шести часов вчерашнего дня и до… во сколько вы ушли сегодня?
– Около шести.
– Выходит, двадцать четыре часа.
– Да, около двадцати четырех часов.
– Вы покидали ее дом в течение этих двадцати четырех часов?
– Нет.
– И никто из вас никуда не отлучался все это время?
– Мы оба были все это время вместе.
– Так значит, никто из вас не отлучался из дома, чтобы оказаться на Белфаст Авеню и Эспин Роуд, у сточной ямы позади…
– Мистер Блум, – вмешался я.
Блум повернулся ко мне.
– В связи с тем, что я нахожусь здесь в качестве адвоката мистера Кенига, я заявляю протест против вашего последнего вопроса.
– Да, правильно, – сказал Блум, – извините. Мистер Кениг, мне бы хотелось услышать от вас, как мы сможем впоследствии найти эту таинственную незнакомку. Не исключено, что мы даже попросим вас проводить нас туда, с тем, чтобы переговорить и с ней тоже, если, конечно, вы сможете заново отыскать ее дом. Где это хоть?
– Недалеко от торгового центра «Пляжный пейзаж». Я уверен, что смогу отыскать это место.
– Хорошо, отложим это на некоторое время. Да, кстати, вы ведь постараетесь поднапрячь память и вспомнить ее фамилию, ладно? Это могло бы избавить нас от очень многих проблем.
– Я никогда не знал и даже не пытался узнать ее фамилию, а уж потребности запоминать ее у меня и вовсе не возникало.
– Мистер Кениг, а где вы познакомились с этой женщиной?
– В своем отеле, в баре. Бар «У пяти буйков».
– И было это… когда вы сказали, это было?
– Примерно в четверть шестого или около того.
– Сначала вы просто решили спуститься в бар и выпить. Та ведь?
– Да.
– И один.
– Да.
– И там вы познакомились с женщиной по имени Дженни.
– Совершенно верно.
– А потом вы отправились к ней домой и последующие двадцать четыре часа были проведены вами вместе.
– Да.
– В постели?
– По большей части, да.
– Мистер Кениг, она проститутка?
– Да, скорее всего, да.
– Так… А вы платили ей за услуги, или же она занималась с вами этим бесплатно?
– Я ей заплатил. Но она сама не требовала с меня денег.
– Понимаю, ладно. Мистер Кениг, а скажите мне, когда вы получили письмо от своей бывшей жены? Я имею в виду то, где она просит вас позаботиться о дочери, если с ней самой вдруг что-нибудь случится?
– На прошлой неделе.
– Уточните, пожалуйста, когда именно на прошлой неделе?
– В четверг или в пятницу. Точнее не могу сказать.
– Так… само письмо было написано седьмого числа, это был понедельник…
– Я не знаю, когда оно там было написано.
– Эта дата была указана в самом письме, мистер Кениг.
– Что ж, пусть будет так.
– И если предположить, что письмо до Нового Орлеана идет два, самое большее, три дня…
– Мистер Блум, – снова вмешался я.
– Да-да, конечно, мистер Хоуп, извините. Так значит, мистер Кениг, вы не помните, когда вы получили это письмо, я правильно вас понял?
– Я уже все сказал вам. В четверг или в пятницу.
– Значит десятого или одиннадцатого числа.
– Если вы имеете в виду даты, то да.
– Я имею в виду даты.
– Тогда, да.
– Вам доводилось разговаривать с вашей бывшей женой после того, как вы получили письмо от нее? С того дня и до вечера тринадцатого января?
– Да, мы разговаривали.
– Когда?
– Вечером в субботу.
– В «Зимнем саду»?
– Да.
– И письмо к тому времени было уже у вас.
– Да.
– И к тому времени вы уже знали, что она хочет сделать вас опекуном над дочерью, если с ней вдруг что-нибудь случиться?
– Да, знал.
– И что, вы это обсуждали с ней вечером в субботу?
– Нет.
– В таком случае, о чем же вы говорили?
– Вообще обо всем: о ее выступлении, о негативной рецензии в утренней газете. И Элисон… она должна была приехать ко мне на выходные в конце февраля, на празднование дня рождения Вашингтона, какое-то время мы говорили об этом. И… ах, да, кажется, что мы все же говорили про опекунство. Ведь она написала мне об этом в письме, так я, значит, поблагодарил ее и сказал, что я весьма польщен оказанным мне доверием.
– А в тот вечер вы затрагивали в разговоре вопрос ее завещания?
– Ее завещания? Нет, сэр.
– Из этого следует, что Викки не обсуждала с вами своего завещания, датированного четвертым января, то есть тремя днями раньше того момента, когда она написала и отослала вам письмо, в котором шла речь об вашей опеке над Элисон?
Кениг взглянул в мою сторону.
– Значит, есть завещание? – спросил он. – Вы нашли ее завещание?
– Да, ответил я.
– Ну и что там?
– Извините, мистер Кениг, – снова заговорил Блум, – но вы не ответили на мой вопрос. Скажите мне, пожалуйста, а накануне убийства, обсуждала ли ваша бывшая жена с вами составленное ею завещание?
– Нет уж, это вы меня извините, мистер Блум, – раздраженно заговорил Кениг, – но я уже ответил вам на ваш вопрос. Я уже сказал вам, что ни о каком завещании у нас и разговора не было, вообще ни о каком, ни о ее, ни о еще чьем-либо.
– А вам было известно о существовании подобного завещания?
– Нет, не было.
– И вы что, совсем не проявляли любопытства на сей счет?
– Нет, я не любопытен.
– Выходит, что ваша бывшая жена пишет вам письмо, в котором просит вас позаботиться о дочери, если с ней вдруг что-нибудь случится, а вы со своей стороны даже не поинтересовались относительного того, а предприняты ли необходимые юридические действия, с тем чтобы ее подобное желание осуществилось?
– Я посчитал, что для этого вполне достаточно того письма. Ведь там были четко изложены намерения Викки, я был уверен, что большего от меня никто требовать не станет. Я знал, что мистер Хоуп был здесь исполнителем ее последней воли, и поэтому я и решил, что мне остается лишь только…
– Как вам стало известно об этом?
– Что? – не понял Кениг.
– Что мистер Хоуп назван в завещании исполнителем?
– Ну это… об этом было сказано в письме.
– Нет, мистер Кениг, там ничего подобного не было. Я уже раз сто перечитал это письмо, и точно знаю, что там нет ни слова о том, что мистер Хоуп был выбран ее в качестве своего душеприказчика. Единственное, что там сказано, так это что в случае чего вам необходимо лишь обращаться к…
– А я как раз это и имел в виду. Ведь если мне следовало обратиться к юристу по имени Мэттью Хоуп, то, очевидно, он и должен быть исполнителем по…
Кениг замолк на полуслове. Он посмотрел вначале на Блума, потом перевел взгляд на меня. Я промолчал.
– Исполнителем чего? – терпеливо переспросил Блум.
– Ее завещания.
– Так вы же сами только что сказали, что вам ничего не было известно о существовании завещания.
– Это так.
– Но вы тем не менее предполагали, что мистер Хоуп был исполнителем по завещанию, в существовании которого вы сами вовсе не были уверены, так вас следует понимать?
– Вы знаете, что я имею в виду.
– Нет, не знаю. Так что же вы имеете в виду? Скажите, вы знали, что завещание существует или вы не знали о нем?
– Понимаете, теперь, когда я начинаю размышлять над этим, мне иногда кажется, что я и раньше догадывался, что у нее было завещание.
– И как вам стало известно о нем?
– Ну… по-моему, я сам спросил Викки об этом. Когда мы разговаривали после ее шоу вечером в субботу.
– И она сказала, что у нее действительно есть завещание.
– Да.
– А она не рассказывала вам, о чем конкретно там шла речь?
– Только о том, что по нему я должен буду стать опекуном над личностью и имуществом свой дочери.
– И это все.
– Да. Хотя, постойте-ка. Она еще сказала, что их дом и все, что в нем находится, завещаны Элисон, и что я должен надлежащим образом заботиться обо всей собственности Элисон.
– Ага. А как же траст?
– Какой еще траст?
– Траст, учрежденный Двейном Миллером в 1965 году.
– А почему вы считаете, что я должен был спрашивать у нее еще и об этом трасте?
– Мистер Кениг, а вы вообще знали что-либо о существовании подобного траста?
– В принципе… да, знал.
– А вам было известно о том, что срок по трастовому соглашению истекает во вторник на будущей неделе?
– Мне было известно, что срок по трасту истекал по достижении Викки возраста тридцати пяти лет.
– А это как раз вторник, двадцать второе января.
– Как вам будет угодно.
– Но вы же знали, когда у нее день рождения, не так ли?
– Мне кажется…
– Вы сколько лет были с ней женаты?
– Семь.
– Ну так должно же вам быть известно о дате ее рождения?
– Да, я знал, когда у Викки день рождения.
– Значит, вам все же было известно, что день двадцать второе января был днем ее рождения.
– Да, я об этом знал.
– И выходит, что вам также было известно, что в этот же день истекает срок по трастовому соглашению.
– Да.
– А теперь, мистер Кениг, ответьте мне, пожалуйста, было ли вам известно заранее, что по тому ее завещанию вы должны были получить одну четвертую часть от суммы основного капитала и аккумулированного дохода по нему? Викки рассказывала вам что-нибудь о том, что подобное условие было включено ею в завещание?
Кениг взглянул в мою сторону и глубоко вздохнул.
– Да, я об этом знал, – признался он, – Викки говорила мне об этом. Но данный факт вовсе не означает…
– Мистер Кениг, а теперь я прошу вас хорошенько подумать, прежде чем вы ответите на мой следующий вопрос. Как вы считаете, как вам кажется, что теперь будет со всеми этими деньгами, учитывая тот факт, что Викки умерла еще до того, как истек срок трастового соглашения?
– Я не знаю. Я этот документ в глаза никогда не видел.
– Вы имеете в виду само трастовое соглашение?
– Да, я его ни разу в руках не держал. И Викки, кстати, тоже. Мы с ней знали только, что этот ополоумевший старый… что ее отец рассказывал ей.
– И что же он ей говорил?
– Что по достижении тридцати пяти лет ей причитаются кое-какие деньги.
– А он ни разу не говорил, сколько это должно быть в цифровом выражении?
– Нет.
– Но вам все же наверняка было известно, что это должна быть довольно внушительная сумма, ведь доходы звезды той величины…
– Я не знал, сколько.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39


А-П

П-Я