https://wodolei.ru/
Не то чтобы он уж очень хотел жениться. Видит Бог, он абсолютно счастлив и
так, невзирая на то, что думают его братья. На самом деле он хотел исхитрит
ься и навязать эту смехотворную вещицу одному из братьев, например Девон
у.
Пул подал хозяину короткую красную ленточку. Брэнд привязал к ней кольцо
и прикрепил ее булавкой к фраку, прямо напротив сердца. Красная лента сра
зу же бросалась в глаза на темно-синей ткани фрака, кольцо ярко сверкало.
Ц Вот так, Ц с некоторым удовлетворением произнес Брэндон. Ц Пусть пон
ервничают.
Ц Действительно, Ц вставил Пул, Ц на меня оно оказывает именно такое де
йствие.
Брэнд усмехнулся и вышел к братьям, которые ждали его в небольшом салоне,
примыкавшем к спальне.
Ц Ну, наконец-то, Ц подал голос Энтони, облокотившийся на каминную полк
у. Ц Мы уже собира... Ц Его глаза округлились. Ц Кольцо-талисман.
Девон вскинул голову. Пристроившись на краю письменного стола Брэндона,
он рассеянно вертел в руках латунное пресс-папье.
Ц Боже мой, только не это! Брэндон, уж не думаешь ли ты, что тебе удастся по
дсунуть мне это кошмарное кольцо? Даже и не надейся.
Ц Оно принадлежит мне. Я могу носить его, если хочу.
Ц Ты просто хочешь вывести меня из равновесия, Ц сказал Девон.
Ц Да неужели? Ц Пройдя мимо Бриджетона и Маркуса, которые сидели в одина
ковых креслах у камина, он занял место на маленьком диване.
Ц Ты Ц дьявол, Ц пробормотал Девон. Ц Мне снятся кошмары, будто я нахож
у эту чертову штуку у себя под подушкой.
Ц Не подавай ему никаких идей, Ц с насмешливым огоньком в глазах прогов
орил Энтони.
Брэнд ответил сводному брату спокойным взглядом.
Ц В отличие от тебя, мой драгоценный братец, у меня нет намерений прятать
это кольцо в чьем-то пироге. Я чудом не сломал себе зуб.
Энтони усмехнулся:
Ц Я просто хотел поделиться этим богатством.
Брэндону стало интересно, сколько на самом деле стоит кольцо. Возможно, н
емного, хотя с виду оно довольно старое. Но для Сент-Джонов оно было и огро
мной ценностью, и источником раздражения. Никто не хотел хранить у себя к
ольцо из-за присущей ему, по слухам, мистической силы.
Не то чтобы они верили в подобную чушь... просто от самой идеи, которую оно в
оплощало, их бросало в дрожь. Но поскольку кольцо принадлежало их матери,
оно было слишком дорого, чтобы просто запрятать его куда-нибудь.
Брэндон посмотрел на поблескивавшее кольцо и постарался припомнить, ви
дел ли он когда-нибудь свою мать без этого украшения. Все они по очереди п
ытались всучить это кольцо друг другу, особенно их брат Чейз, который все
гда...
Брэнд окинул комнату взглядом.
Ц А где Чейз? Мне казалось, мы все должны присутствовать на этом маленько
м семейном сборище.
Маркус еще сильнее нахмурился:
Ц Ради Чейза мы, собственно, и собрались.
Девон взял пресс-папье, словно прикидывая его вес.
Ц Наш любимый брат покинул город два дня назад.
Маркус кивнул:
Ц По своей собственной воле и находясь в отменном здравии. Беда в том, чт
о, как я недавно обнаружил, он находился в близких отношениях с виконтесс
ой Уэстфорт.
Уэстфорт. Брэнд вспомнил это имя.
Ц Я о ней слышал. Пикантная штучка. Дама полусвета.
Маркус кивнул:
Ц Да, это она.
Ц А где виконт Уэстфорт?
Девон протер пресс-папье о рукав.
Ц Погиб четыре года назад в Бристоле, слишком быстро погнав запряженны
х в экипаж лошадей.
Ц Такое ничтожество?
Ц Да нет, по пьянке. Бросил вызов молодому Оглторпу на Бристольской доро
ге. Оба здорово выпили, и Уэстфорт как с цепи сорвался. Ц Девон подбросил
пресс-папье и вытянул руку, чтобы поймать его.
Подавшись вперед, Брэндон поймал пресс-папье на полпути вниз. Осторожно
положил на столик перед собой, вне досягаемости Девона.
Ц Позвольте мне угадать, что случилось дальше. После смерти Уэстфорта е
го вдова транжирит доставшееся ей наследство.
Девон пожал плечами.
Ц Что-то в этом роде. Отец Уэстфорта, граф Ратленд, считает, что его невест
ка виновата в смерти Уэстфорта, поскольку побуждала мужа к разным диким
выходкам и была рада, когда он погиб. Ратленд проследил, чтобы после смерт
и Уэстфорта она забрала не слишком много, но, видимо, у нее достаточно сред
ств к существованию. Или было достаточно. Интересно, не обнаружила ли она
вдруг, что деньги ее на исходе.
Ц Одним словом, Ц заявил Маркус, Ц если я правильно понял, леди Уэстфор
т может оказаться охотницей за наследством.
Брэндону не понравилось, что младший брат может попасть в сети к подобно
й женщине. В настоящее время Чейз казался очень уязвимым. Одно время он бы
л самым беззаботным из Сент-Джонов Ц без конца разыгрывал своих братье
в. Но за последний год изменился до неузнаваемости, хотя никто толком не п
онял, почему именно.
Все происходило постепенно. День ото дня Чейз менялся. В конце концов, он о
жесточился, стал презирать самого себя и регулярно напивался, зачастую е
ще до полудня.
Было мучительно больно наблюдать, как беспечный, веселый Чейз погибает у
них на глазах. Он стал сам на себя не похож, и братья не могли оставаться ра
внодушными к его участи.
Ц Насколько серьезно он увлечен?
Лицо Маркуса потемнело.
Ц Если не предпринять решительных действий, он может жениться на этой ж
енщине. Он взял специальное разрешение.
Ц Черт побери! И почему этот глупец захотел жениться?
Энтони поднял бровь.
Ц Некоторые из нас находят брачные узы ничуть не обременительными.
Брэндон подавил вздох. Спаси его, Боже, от бодренького мнимого счастья мо
лодоженов. Интересно, доведется ли ему когда-нибудь испытать подобное ч
увство, подумал он... Но потом решил, что это не важно. Сначала нужно найти же
нщину, к которой он будет испытывать интерес дольше двух недель.
Ц И где сейчас Чейз?
Ц Отправился проследить за последними приготовлениями, Ц сказал Марк
ус. Ц Надо действовать, пока он в отъезде.
Братья знали, что характер у Чейза взрывной.
Ц Медлить нельзя.
Ц Рад, что ты согласен, Ц с некоторой резкостью в голосе произнес Маркус
. Ц Поэтому я и собрал вас всех прямо с утра.
Брэндон не моргнув глазом выдержал взгляд брата.
Ц Я проспал, Ц мягко проговорил он. Ц Больше извиняться не буду.
Маркус поджал губы, на скулах заиграли желваки. Но Брэндон не стушевался
и глаз не опустил.
Ц Ну, будет вам, Ц вздохнул Энтони. Ц Брэндон, ты должен знать, что мы уже
обсудили создавшуюся ситуацию, пока ты спал.
Ц И приняли несколько блестящих решений, Ц засиял улыбкой Девон.
Брэндону все это не понравилось.
Ц Какие решения?
Ц Кто-то должен навестить эту женщину, Ц сказал Маркус, Ц и выяснить ее
намерения. И если необходимо, откупиться от нее.
Ничего себе, неужели они...
Ц Я не поеду к любовнице Чейза. Я откупался от актрисы, с которой у него бы
ла интрижка, так он чуть голову мне не оторвал. Больше не стану этим занима
ться.
Маркус сложил на груди руки, удовлетворенная улыбка заиграла на его губа
х.
Ц Жаль, что ты пропустил встречу.
Брэндон положил голову на высокую спинку диванчика.
Ц Был бы рад помочь вам, но сегодня я занят. Слишком занят, чтобы огорчать
Чейза и провоцировать его на дуэль.
Ц Если ты не можешь поехать, Ц сказал Маркус, Ц попроси кого-нибудь дру
гого. Я просто хочу, чтобы этот вопрос был улажен Ц и немедленно.
А это мысль. Брэнд посмотрел на Девона.
Ц Не могу, Ц тут же сказал он. Ц Уезжаю из города.
Ц Когда?
Ц Прямо сейчас.
Ц А я, Ц вставил Энтони, Ц встречаюсь с Анной у модистки.
Ц Твоя жена наверняка может отпустить тебя на час-другой, Ц угрюмо брос
ил Брэнд.
Ц Ты плохо знаешь мою жену.
Брэндон разговаривал с Анной много раз и вынужден был признать, что Энто
ни прав. Анна была очень похожа на сестру Брэнда Сару Ц такая же упрямая.
Видимо, именно поэтому они подружились.
При мысли о Саре Брэндон посмотрел на своего зятя Ц может, Бриджетон выр
учит его. Этот человек с готовностью принимал участие во всех семейных д
елах. Но, словно прочитав мысли Брэнда, Бриджетон покачал головой:
Ц Таким деликатным делом должен заниматься только член семьи.
Ц Тогда зачем ты вообще сюда пришел? Ц нахмурился Брэндон.
Ц Чтобы не пропустить торжества, разумеется.
Брэндон подумал, что не напрасно питает неприязнь к своему зятю.
Ц Шли бы вы все куда подальше.
Ц На этой ноте мы и откланяемся. Ц Маркус поднялся. Ц Леди Уэстфорт жен
щина с характером, в отличие от предыдущих пассий Чейза.
Ц Кроме того, она весьма красива, Ц неожиданно вставил Девон. Ц Ее фиал
ковые глаза светятся чистотой и искренностью... Ц Он покраснел, заметив, ч
то все взгляды устремлены на него. Ц По крайней мере, так говорят.
Брэндон вздохнул:
Ц Актриса, оперная певица или торговка апельсинами... не все ли равно? Я пр
едложу этой бабенке денег, чтобы она уехала из города, и она их возьмет. Он
и все берут.
Ц В таком случае решено, Ц подвел итог Энтони. Он посмотрел на Маркуса:
Ц Мы закончили?
Ц Мы Ц да. А вот Брэндон только начинает. Ц Суровые голубые глаза Марку
са искрились смехом. Ц Идемте. Нашего брата ждет насыщенный день.
Ц Мне казалось, вы хотели остаться на завтрак.
Ц Хотели, Ц холодно ответил Маркус, Ц но не станем отвлекать тебя от тв
оих обязанностей. Поедим в клубе «Уайтс».
И они ушли, пребывая в таком хорошем настроении, что Брэндон едва не учини
л скандал.
Несколько долгих минут, пока оживленная болтовня братьев не затихла, Брэ
ндон оставался на диване, откинув голову на мягкую спинку и сожалея, что н
е спит.
Ну и утро. Он плохо себя чувствует, устал, в жутком настроении. И шея болит, с
ловно он спал в неудобном положении. Внезапно Брэндон вспомнил о письме.
Да, еще нужно позаботиться о приятеле Ц Уичэме. Но что хуже всего, он долж
ен спасать брата, который, вернувшись в город, настолько разозлится, что п
остарается проткнуть Брэндона шпагой.
Такое начало дня не сулило ничего хорошего.
Глава 2
К несчастью, женщины, украшаю
щие собой бальные залы Лондона, не идут ни в какое сравнение с теми, которы
х можно встретить в самых дешевых притонах. Тем больше я ценю мою Лайзу.
Сэр Ройс Пемберли, пытаясь об
одрить своего друга, мистера Скроупа Дейвиса, когда означенный джентльм
ен мрачно рассматривал новый выводок девиц брачного возраста, выстроив
шихся вдоль стены в «Олмаке»
Ц Сыграй хотя бы одну партию. Это поможет сохранить ловкость пальцев.
Леди Верена Уэстфорт посмотрела на карты, которые ее брат тасовал с таки
м искусством, и ощутила легкое покалывание в ладонях. Она сжала кулаки, чт
обы унять знакомое ощущение, и слабо улыбнулась.
Ц Ты проделал весь этот путь из Италии только для того, чтобы подбивать м
еня на дурные поступки?
Джеймс усмехнулся, его золотистые волосы поблескивали в утреннем свете.
Ц То, чем ты обладаешь, Ц талант, а вовсе не «дурные поступки». Отец говор
ит...
Ц Избавь меня от высказываний отца. Он считает, что любой порок Ц это да
р до тех пор, пока не доставляет неприятностей.
Джеймс усмехнулся еще шире:
Ц Другого такого человека нет, правда?
Ц Нет, и, слава Богу. Еще один такой же человек Ц и наступил бы конец света
.
Ц Ты говоришь как мама. Ц Джеймс с любовью посмотрел на сестру. Ц Как я р
ад видеть тебя, Верена. Мы слишком долго находились в разлуке.
Она улыбнулась в ответ. Между ней и Джеймсом существовала связь более гл
убокая, чем можно было себе представить. Связь, которая протянулась чере
з расстояние, отделявшее Верену от ее родных.
Возможно, так получилось потому, что они с Джеймсом Ц двойняшки, хотя, гля
дя на них, в это трудно поверить. Да, у обоих светлые волосы, но у Верены цвет
а чистого золота, а у брата Ц темно-русые.
Даже глаза у них разные: фиалковые у Верены и карие у Джеймса. Зато одинако
вый разрез глаз Ц миндалевидный и брови вразлет, унаследованные от како
го-то предка-славянина.
Отец всегда говорил, что они ведут свой род от русской царской фамилии. Ил
и кого-то в этом роде. Верена встретилась с вопросительным взглядом брат
а и улыбнулась.
Ц Я тоже очень рада тебя видеть, хотя ты и приехал среди ночи.
Ц Ну, не среди ночи.
Ц Почти на рассвете. И поскольку уже много месяцев я не получала от тебя
вестей, не могу не спросить, не приключилось ли с тобой какой беды.
Лицо Джеймса застыло, потом он улыбнулся, в уголках глаз собрались морщи
нки.
Ц У меня всегда какая-нибудь беда. Но не волнуйся. Ланздауны родились по
д счастливой звездой. Невзирая ни на что, наши пути уже предначертаны.
И хотя Верена ни на мгновение не поверила его браваде, она улыбнулась в от
вет. Она знала недостатки брата Ц большинством из них обладала и сама. Не
терпеливость, неутомимая жажда приключений и глубоко укоренившаяся не
приязнь к любым приказам.
Ц Может, ты хотя бы поселишься у меня в комнате для гостей?
Ц Никто не знает, что я твой брат, пусть так и будет. Для твоего же блага.
Ц Если бы мне нужно было блюсти свою репутацию, я бы с тобой согласилась.
Но мне не нужно Ц спасибо отцу Эндрю.
Улыбка Джеймса померкла при упоминании графа Ратленда.
Ц Он никак не угомонится? По-прежнему нарушает твой покой?
Ц Он использует для этого любую возможность, Ц легко ответила Верена, х
отя эта легкость далась ей с трудом. Она знала, что отец Эндрю не любит ее, н
о не представляла, до какой степени, пока не умер муж. Втайне от Верены Энд
рю защищал ее от оскорбительных замечаний, диких слухов и многого другог
о.
Как только его не стало, свекор пустился во все тяжкие, чтобы превратить В
ерену в отверженную, которую нигде не принимают.
Он хотел выжить ее из города, выгнать из Уэстфорт-Хауса. Но тут уж Верена у
перлась и вместо того, чтобы сбежать, постаралась укрепить свое положени
е в лондонском полусвете и превратила Уэстфорт-Хаус в дом, которого у нее
никогда не было.
Ц Проклятый Ратленд, Ц проговорил Джеймс. Ц Так бы и проткнул его шпаго
й, если б это помогло. Ц Он рассеянно сдал карты для четверых игроков.
1 2 3 4 5