Качество, приятно удивлен 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Черт, нужно было п
росмотреть журналы за более ранний период. И он неопределенно пожал плеч
ами.
Ц Значит, Ц заметил Торн, Ц эти... большие детишки дружно решат, что мы Ц
враги их родителей, которые хотят их похитить перед самым возвращением д
омой? Тогда я предвижу проблемы.
Он стиснул правый кулак, потом разжал пальцы. Ц Может, и нет. У детей... есть
своя собственная культура. Которая передается среди них их года в год. Сл
ухи. Рассказы-страшилки. Сомнения. Говорю тебе, они не глупы. Взрослые-вос
питатели стараются искоренить эти рассказы, обернуть их в шутку, перемеш
ать с явной ложью. Ц И все равно, его они не одурачили. Но он прож
ил в интернате дольше, чем средний ребенок. У него было время видеть, как п
оявляются и уходят большинство клонов, как повторяются истории, дублиру
ются вымышленные биографии. Время накопить наблюдения за крошечными ош
ибками и проколами воспитателей. Ц Если все так... Ц он чуть было не сказа
л "если все так же, как было в мое время", но удержался. Ц Я должен суметь уго
ворить их. Оставь эту часть на меня.
Ц С радостью. Ц Торн подтащил вращающийся стул, закрепил его в зажимах в
плотную к его креслу, уселся и быстро ввел свои комментарии насчет тылов
ого обеспечения, направления атаки, дублирования и расстановки людей, пр
оследив пальцем планируемый путь сквозь здания. Ц Две спальных зоны? Ц
с любопытством уточнил гермафродит. Ногти у Торна были коротко постриже
ны и не покрыты лаком.
Ц Да. Мальчиков держат отдельно от девочек, и следят за этим весьма тщате
льно. Заказчики-женщины Ц как правило, женщины Ц хотят, чтобы у тела, в ко
тором они очнутся, была нетронута девственность.
Ц Понятно. Итак. Мы каким-то чудом выводим всех этих детей, прежде чем при
бывают бхарапутряне в полном составе...
Ц Да, скорость Ц это главное.
Ц Как обычно. Но возникни любая небольшая заминка или препятствие, и бха
рапутряне будут вокруг нас повсюду. Это не то что с марилакцами на Дагуле
IV; этих детишек не натаскивали неделями на процедуру посадки в катер. И чт
о тогда?
Ц Как только клоны погрузятся в катер, они по сути станут нашими
заложниками. С ними на борту мы будем в безопасности от огня на пораж
ение. Люди Бхарапутры не станут рисковать своими инвестициями, пока у ни
х есть шанс вернуть себе хотя бы часть их.
Ц Но стоит им решить, что шансов больше не осталось, и они устроят нам сам
ую решительную расплату Ц чтобы потом другим неповадно было.
Ц Верно. Мы должны затуманить их разум сомнениями.
Ц Тогда их следующим шагом Ц если мы поднимем катер в воздух Ц будет по
пытка разнести на куски находящийся на орбите "Ариэль", прежде чем мы до не
го доберемся, и таким образом пресечь наше бегство.
Ц Скорость! Ц упрямо повторил он.
Ц Непредвиденные обстоятельства, дорогой мой Майлз. Приди же в себя. Обы
чно мне не приходится по утрам заставлять твои мозги работать. Может, хоч
ешь еще чаю? Нет? Я предлагаю: если нам придется опасным образом задержать
ся внизу, пусть "Ариэль" найдет прибежище на Станции Фелл, и мы встретимся
там.
Ц На Станции Фелл? На орбитальной станции? Ц Он замялся. Ц Зачем?
Ц Барон Фелл по-прежнему в состоянии вендетты с Бхарапутрой и Риовалем,
верно ведь?
Политические междоусобицы джексонианских Домов; а он не настолько в кур
се этих дел, насколько стоило бы. Он даже не думал о том, чтобы искать союзн
ика среди прочих Домов. Все они Ц преступники, все Ц злодеи, которые терп
ят друг друга или друг другу вредят в попытках изменить баланс власти. И с
нова это упоминание о Риовале. Почему? Он отделался еще одним безмолвным
движением плеч. Ц Оказаться зажатыми в угол, быть пойманными в ловушке н
а Станции Фелл, пока Бхарапутра будет бороться за контроль над скачковым
и станциями, Ц это не упрочит нашего положения. Никому из джексонианцев
нельзя доверять. Убраться восвояси и уйти в скачок как можно быстрее Ц э
то по-прежнему остается самой безопасной стратегией.
Ц Бхарапутра не сможет прибрать к рукам скачковую Станцию Пять, ею влад
еет Фелл.
Ц Да, но я хочу вернуться на Эскобар. Здесь все клоны найдут безопасное п
ристанище.
Ц Послушай, Майлз, этот маршрут потребует сделать обратный прыжок чере
з владения консорциума, уже контролируемого Бхарапутрой. Мы никогда не с
можем уйти тем же путем, что и пришли, разве что у тебя что-нибудь припрята
но в рукаве Ц нет? Тогда позволь мне заметить, что самый лучший маршрут на
шего бегства пролегает через Станцию Пять.
Ц Ты действительно видишь в Фелле столь надежного союзника? Ц осторож
но переспросил он.
Ц Не совсем. Но он Ц враг наших врагов. Логика такая.
Ц Но скачок со Станции Пять приведет нас в Ступицу Хеджена. На цетаганди
йскую территорию мы лететь не можем, так что единственный оставшийся мар
шрут из Ступицы Ц это через Пол на Комарр.
Ц Кружным путем, зато куда безопаснее.
"Не для меня! Это же проклятая Барраярская Империя!" Он подавил бессловесн
ый вопль.
Ц Ступица Ц Пол Ц Комарр Ц Сергияр Ц и снова на Эскобар, Ц весело пер
ечислил Торн. Ц Знаешь, это действительно может сработать. Ц Торн сдела
л еще несколько записей, склонившись над комм-пультом; ночная рубашка ст
руилась и переливалась в разноцветных огоньках видео-дисплея. Затем гер
мафродит оперся локтями на пульт и положил подбородок на руки; его грудь
вздымалась, вырисовываясь под тонкой тканью. Выражение на его лице сдела
лось мягким и задумчивым. Наконец Торн поглядел на него со странной, чуть
ли не печальной улыбкой.
Ц Клонам когда-нибудь удавалось бежать? Ц тихо спросил Торн.
Ц Нет, Ц машинально и быстро ответил он.
Ц Не считая твоего собственного клона, разумеется.
"Опасный поворот беседы". Ц Мой клон тоже не сбежал. Его просто забрали по
купатели. Ц Ему стоило попытаться бежать... удайся ему это, и что за жизнь о
н бы сейчас вел?
Ц Пятьдесят детишек, Ц вздохнул Торн. Ц Знаешь, это задание мне на само
м деле по душе. Ц Подождав, Торн кинул на него пронзительный, горящий взгл
яд.
Он почувствовал себя ужасно неуютно, и, хоть и не сделал ничего идиотског
о Ц например, не ответил Торну "спасибо", Ц но обнаружил, что не может выда
ть взамен никакой реплики. Повисло неловкое молчание.
Ц Полагаю, Ц задумчиво произнес Торн после слишком долгого мгновения,
Ц кому угодно, выросшему в подобном окружении, должно быть очень трудно
по-настоящему поверить... кому-либо другому. Его слову. Или доброй воле.
Ц Думаю... да. Ц Это случайный разговор или нечто более зловещее? Ловушка
...
Торн, с той же странной загадочной улыбкой, перегнулся через подлокотник
и обоих кресел, обхватил его подбородок сильной, узкой кистью и поцелова
л его.
Он не знал, что именно должен сделать, Ц отшатнуться или ответить, так что
не сделал ни того, ни другого, окосевший, парализованный паникой. Губы Тор
на были теплыми, они отдавали чаем и бергамотом, шелковые, душистые... С
этим Нейсмит тоже трахается? И если да, то кто кого? Или по очеред
и? "И так ли уж это было бы плохо?" Его ужас возрастал одновременно с соверше
нно явным возбуждением. "Я уверен, что умер бы за прикосновение того, кто м
еня любит". Он всегда был один.
Наконец Торн, к его глубочайшему облегчению, отодвинулся, хотя лишь слег
ка: рука по-прежнему не выпускала его подбородка. Еще мгновение полного м
олчания, и улыбка Торна сделалась кислой. Ц Думаю, мне не стоило тебя драз
нить, Ц вздохнул гермафродит. Ц Учитывая все обстоятельства, в этом ест
ь некая жестокость.
Торн выпустил его и встал; чувственную томную расслабленность сразу сло
вно выключили. Ц Я вернусь через минуту. Ц И прошагал в ванную комнату, з
аперев за собой дверь.
Он сидел, ослабев и дрожа. "Какого черта, что все это было?" Другая часть расс
удка в это время встревала: "Держу пари, сейчас ты мог бы расстаться со сво
ей проклятой невинностью...", а еще одна вопила: "Нет! Не с этим же!"

Было ли это проверкой? И прошел он ее или провалил? Торн не обвинил его во в
сеуслышание, не позвал вооруженных конвоиров. Может, именно сейчас капит
ан распоряжается насчет его ареста, разговаривая по комм-линку из ванно
й? На борту крошечного кораблика в глубоком космосе некуда бежать. Он кре
пко обхватил руками плечи. Затем с трудом разжал руки, положил ладони на к
омм-пульт и усилием воли заставил мускулы расслабиться. "Наверное, они ме
ня не убьют". Они вернут его обратно к флоту, чтобы его убил Нейсмит.
Но взвод охраны так и не выломал дверь, а довольно скоро вернулся и Торн. Н
аконец-то аккуратно одетый в мундир. Торн выдернул из комм-пульта куб с д
анными и сомкнул на нем ладонь. Ц Я возьму это, и мы с сержантом Таурой пос
идим и как следует займемся планированием.
Ц А, да. Пора. Ц Выпускать драгоценный куб из виду было невыносимо. Но, пох
оже, в глазах Торна он по-прежнему остается Нейсмитом.
Торн поджал губы. Ц Теперь, когда настало время устроить команде инстру
ктаж, не считаешь ли ты, что было бы неплохой идеей перевести "Ариэль" на ре
жим радиомолчания?
Именно эта идея вертелась у него на языке, хотя он все время боялся ее пред
ложить как излишне подозрительную и странную. А может, для тайных операц
ий это не так уж необычно? Он точно не знал, когда именно должен вернуться
ко флоту настоящий Нейсмит, однако по тому, как легко восприняли его появ
ление наемники, это событие ожидалось скоро. Последние три дня он прожил
в страхе, что по сжатому лучу со скачкового корабля-курьера придет разгн
еванный приказ от настоящего адмирала, требующий от "Ариэля" поворачиват
ь назад. "Дай мне еще пару дней. Только пару дней, и я возмещу их сторицей".
Ц Да. Так и сделай.
Ц Отлично, сэр. Ц Торн помедлил. Ц Как ты сейчас себя чувствуешь? Все зна
ют, что эта твоя черная депрессия может тянуться неделями. Но если тебе то
лько дать как следует отдохнуть, то, верю, к моменту высадки ты сам вернешь
ся к своему обычному энергичному состоянию. Мне сказать, чтобы тебя оста
вили в покое и не трогали?
Ц Я... был бы признателен за это, Бел. Ц "Какая удача!" Ц Но держи меня в курс
е, ладно?
Ц А, да. Можешь на меня рассчитывать. Это простая вылазка, если не считать
того, что нам придется возиться с толпой ребятишек, а здесь я полагаюсь на
твой прежний опыт.
Ц Верно. Ц Жизнерадостно откозыряв Торну и улыбнувшись, он сбежал на др
угую сторону коридора, в безопасное уединение собственной каюты. От соче
тания приподнятого настроения и пульсирующей напряженной головной бол
и ему казалось, будто он парит в воздухе. Когда дверь за ним закрылась, он р
ухнул поперек кровати, вцепившись в покрывала, чтобы удержаться на месте
. "Это на самом деле случится!"
Позже, старательно просматривая у себя на комм-пульте корабельный журна
л, он наконец-то нашел четырехгодичной давности записи предыдущего визи
та "Ариэля" на Единение Джексона. Как есть. Записи начинались с исключител
ьно скучных подробностей насчет соглашения по закупке корабельного во
оружения, грузовые таможенные декларации которого указывали, что груз о
ружия принимался на борт с орбитальной пересадочной станции Дома Фелл. И
совершенно безо всякого вступления задыхающийся голос Торна произнес
загадочную реплику: "Мьюрка потерял адмирала. Его держит в плену барон Ри
оваль. Я собираюсь заключить с Феллом дьявольскую сделку".
Затем следовали записи экстренного отлета боевого десантного катера н
а планету, после чего "Ариэль" внезапно отбыл со Станции Фелл, разместив на
борту лишь половину груза. Эти события сменили два совершенно заворажив
ающих и необъяснимых разговора адмирала Нейсмита с баронами Риовалем и
Феллом соответственно. Риоваль был в исступлении, он изрыгал самые экзот
ические смертельные угрозы. Клон с беспокойством разглядывал перекоше
нное от ярости красивое лицо барона. Даже в обществе, где безжалостность
обычно вознаграждалась, Риоваль был человеком, которого прочие джексон
ианские шишки обходили по широкой дуге. Похоже, адмирал Нейсмит во что-то
с размаху вляпался.
Фелл, лучше себя контролировавший, был в холодном гневе. Как всегда, вся де
йствительно важная информация, и в первую очередь Ц причина этого визит
а, пропала: она была в полученных Нейсмитом устных приказах. Зато ему удал
ось раскопать удивительные сведения: сержант Таура, коммандос ростом в д
ва с половиной метра, оказалась продуктом генных лабораторий Дома Бхара
путра, генетически сконструированным прототипом супер-солдата. Словно
неожиданно встретил кого-то из родного города, где жил раньше. В странном
приступе ностальгии ему отчаянно захотелось заглянуть к ней и сравнить
воспоминания. Очевидно, Нейсмит похитил ее сердце Ц или, во всяком случа
е, похитил ее саму, хотя непохоже, чтобы именно из-за этого оскорбления та
к брызгал слюной Риоваль. Все это было просто непостижимо.
Он добавил в свою копилку еще один, на этот раз неприятный, факт: барон Фел
л был потенциальным заказчиком клона. Его старый враг Риоваль, делая сво
й ход в вендетте, явно сделал так, чтобы клона Фелла убили до того, как успе
ли произвести трансплантацию, и тем самым поймал Фелла в ловушку дряхлею
щего тела. Однако намерение-то такое у Фелла было! Несмотря на все планы Б
ела Торна на случай непредвиденных обстоятельств, он решил, что не будет
иметь никаких дел с бароном Феллом, если сможет этого избежать.
Он резко выдохнул, отключил комм-пульт, и снова принялся за практические
тренировки с устройствами связи командирского шлема; к счастью, из памят
и шлема не стерли обучающую программу, записанную туда изготовителем. "Я
собираюсь добиться успеха. Как-нибудь."


Глава 4

Ц Этот курьер тоже передает, что "Ариэль" не отвечает, сэр, Ц извиняю
щимся тоном доложила лейтенант Герельд.
Майлз в досаде стиснул кулаки. Затем заставил ладони разжаться и лечь ро
вно вдоль бокового шва брюк, однако энергия лишь перетекла в ноги, и он при
нялся вышагивать по рубке Связи и Навигации "Триумфа" от стены к стене.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12


А-П

П-Я