https://wodolei.ru/catalog/dushevie_kabini/malenkie/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Заберите мои глаза, спрячьте и
х. Я ни за что не отдам им мои глаза…
Бетси. Вы поправитесь, голубчик, только лежите тихо.
Эванс. Принести еще воды?
Бетси. Сейчас не надо.
Гэнн. Это рядовой Эванс. А это Олим.
Олим. Да, сэр, мы здесь.
Гэнн. «На последнем посту»… Ты сыграешь?… Олим, ты сыграешь это, когда я ум
ру?
Бетси. Не стоит об этом беспокоиться.
Гэнн. Но, девочка моя, я умираю. Еще одну вещь… под занавес… Скажу вам еще од
ну вещь…
Бетси. Ему нельзя садиться.
Рита. Ложитесь, голубчик, ну пожалуйста.
Гэнн. Ладно… Блик, он человек ученый… ефрейтор… он знает. Где он?
Рита. В карауле, сэр. Гэнн. Хорошо, хорошо. Он знает… Никогда не заговаривай
те с часовым. Однажды на тридцать втором километре по дороге в Назарет я…
Но не волнуйтесь. Мне пора уже быть на месте назначения. Правый поворот, ли
цом к стене, выдох.
Пауза.
Рита. Закрой ему лицо простыней, так всегда делают.
Эванс. Он даже улыбнулся. В конце.
Бетси. Что мы будем делать?
Рита. Убрать его некуда.
Олим. Держать покойника в доме Ц дурная примета.
Эванс. На улице холодно.
Бетси. И темно. Вот бедняга!
Эванс. Придется выкопать могилу и похоронить его.
Олим. Копать будет трудно.
Рита. И гроба нет.
Эванс. Завернем его. Тех, кто погиб в бою, заворачивают в одеяла.
Олим. Хорошая мысль, Тэфф.
Эванс. Их зашивают как почтовые посылки.
Бетси. Рита чудесно вышивает крестиком.
Олим. Ara. Кстати, крестик тоже понадобится.
Эванс. Да, крест обязательно. Мы сделаем как полагается: напишем имя и все
такое.
Бетси. И еще какой-нибудь девиз.
Рита. Ефрейтор нам сочинит.
Эванс. На греческом или на латыни. Вообще надо ему сказать.
Дверь открывается. Слышен вой ветра.
Ефрейтор! Эй, ефрейтор! Блик (издали). Эгей! Эванс. Офицер кончилс
я.
Блик (издали). Что?
Эванс. Офицер помер.
Блик (издали). Он что-нибудь успел сказать?
Эванс. Что?
Блик (издали). Что… он… сказал?
Эванс. Сказал, что ты что-то знаешь!
Шум ветра и дефлектора усиливается до предела, затем ослабевает, но
полностью не исчезает.
Олим. Осторожно!
Эванс. Осторожно!
Олим. С твоего конца!
Эванс. Теперь с твоего!
Олим. Еще немного.
Эванс. Опускай.
Олим. Готово.
Эванс. Засыпаем.
Рита. Тэффи, и снегом, пожалуйста, а то могила все время будет у нас перед гл
азами.
Эванс. Можешь говорить, Блик.
Блик. Сейчас? Эванс.
Да, пожалуйста.
Слышно, как в могилу падают комья земли.
Блик. Да примут земля и снег тело Эдварда Гэнна. Так. Земля к земле, прах к пр
аху… Во веки веков… Все. Аминь.
Бетси. Чудесно!
Рита. И это все?
Блик. Все, что я знаю.
Эванс. Давай музыку, Джейк.
Труба играет «На последнем посту» и стихает. Слышен шум дефлектора
. В отдалении Рита, Бетси и Олим поют.
Блик. Стой, кто идет?
Эванс. Это я, Тэффи.
Блик. Что, уже полночь?
Эванс. А ты разве не слышишь?
Блик. С Новым годом!
Эванс. Тебя тоже.
Блик. Тысяча девятьсот сорок седьмой…
Эванс. Да, время бежит.
Блик. У них там прямо настоящая вечеринка.
Эванс. Была капля рому, позвали девочек.
Блик. Еще осталось?
Эванс. Ведро. Спускайся скорее, что терять время. Есть сигаретка?
Блик (через паузу). Есть.
Эванс. Мерси. Скажи Джейку, что, если он не явится, я буду внизу в четыре, мин
ута в минуту.
Блик. Доброй ночи.
Эванс. Доброй ночи.
Шум дефлектора замирает. Одновременно возникают звуки Дефлекторн
ого рэг-тайма. Вот и они умолкли. Девушки аплодируют.
Олим. Привет, старик, привет, заходи, присоединяйся.
Бетси. С Новым годом! Блик. Вас тоже.
Рита. Вот, выпей-ка.
Блик. Откуда он взялся, этот ром?
Олим. Как мой папаша, с Барбадоса.
Бетси. Мы его нашли в вещах у лейтенанта.
Рита. Правда, он к нему прикладывался.
Блик. Мне это сейчас в самый раз: согреюсь.
Бетси. Бедняга, лежит там на морозе совсем один.
Олим. Ему не холодно.
Бетси. Откуда нам знать, мы ж еще не умерли.
Рита. Резонно. А умрешь, так умрешь, и все тут.
Олим. Некоторые считают, что не всё.
Рита. Ну это только верующие.
Олим. Некоторые говорят: человек все ходит и ходит вокруг своей могилы до
самого Страшного суда.
Бетси. А ты что думаешь, ефрейтор? Ты у нас ученый.
Блик. Я бы не отказался выпить еще.
Рита. А я думаю, хватит с меня этих мрачных разговоров.
В дрожь бросает. Бет, ты идешь спать? Бетси. Сейчас.
Олим. Ну что же вы уходите? Все-таки новогодняя ночь.
Рита. А завтра будет новогоднее утро Ц вот только цыплята вряд ли догада
ются. Пока, мальчики, спасибо.
Все прощаются. Хлопает дверь. Пауза.
Олим. Жалко, все расстроилось. Вроде получалась хорошая вечеринка.
Блик. Пока я не пришел?
Олим. Пока не расстроилась. Сам знаешь, бывает… Вроде все весело проводят
время, болтают, кажется, вот-вот станет совсем здорово, но тут кто-то берет
не ту ноту. Музыка испорчена, и все только и думают, как бы поскорее уйти.
Блик. Выпей.
Олим. Ага, сейчас.
Блик. Гэнн был бы рад, что вечеринка расстроилась.
Олим. Это ясно. Как ты думаешь, что нам теперь делать?
Блик. Пока снег не растает, ничего.
Олим. Да, времени порядочно.
Блик. Давай поговорим об этом утром.
Олим. Ладно, давай утром. (Наигрывает Дефлекторный блюз.)
Шум дефлектора.
Эванс…и если сделаем навес, то можем сложить под ним печку.
Я знаю, как это делается, я ведь одно время работал на стройке.
Олим. Для печки надо много дров.
Эванс. У нас целая куча возле кухни.
Бетси. Это мои.
Эванс. Ну уж позволь, Бетси, кто их туда притащил? В конце концов, девочки, вы
в караул не ходите… Вы не представляете, каково там.
Рита. А мы не прочь, не хуже вас могли бы караулить.
Бетси. После того как потаскаешь ведра с пойлом да почистишь картошку Ц
это отдых.
Блик. Женщинам не разрешается носить оружие.
Эванс. Это точно, ефрейтор верно говорит. В Королевском уставе сказано: же
нщинам винтовка не положена.
Рита. Почему мы не можем охранять его без винтовок?
Эванс. Ну здрасьте, а если появится вражеский лазутчик, как ты его останов
ишь? «Уходите, пожалуйста»?
Рита. Он должен быть горным козлом, чтоб добраться сюда в такую погоду.
Эванс. Почему, можно прыгнуть с парашютом.
Олим. Можно и на планере прилететь. К тому же бывает лыжный десант. Правда,
ефрейтор?
Блик. Бывает.
Рита. Не думаю, чтоб они стали с нами возиться. К тому же эта наша штуковина
вообще не действует, пустая трата времени ее охранять.
Эванс. Но мы здесь как раз для того, чтобы охранять ее.
Рита. Ты, может быть, и для этого, а мы с Бет для чего? Значит, мы должны ходить
за скотиной, готовить…
Бетси…топить…
Рита…чистить снег…
Бетси…мыть посуду…
Рита…убирать везде. А вы, мужчины, нашли себе тепленькое местечко…
Эванс. Тепленькое местечко! Нет, ты слышишь, Джейк? Слышишь, ефрейтор? Да, ст
рашно тепленькое, ничего не скажешь. Диван, радио, центральное отопление
Ц должно быть, я слеповат, что ничего такого не заметил.
Рита. Ладно-ладно, Тэфф, что ты так ощетинился, мы же только спрашиваем, сто
ит ли караулить эту штуку или нет.
Эванс. Тогда нечего ругаться.
Бетси. Мне все-таки кажется, что мы зря тратим время. Пусть стоит себе, поче
му мы не можем следить за ним отсюда?
Эванс. Потому что война идет. Вот почему. Правда, ефрейтор?
Блик. Что? А… Да… конечно… Конечно, война.
Шум дефлектора сначала усиливается, а потом стихает. Слышен звук тр
убы, который сразу прекращается. Слышно, как шумит дождь и барабанят капл
и по крыше.
Эванс. Уж лучше бы снег.
Олим. Ага, этот дождь тоску нагоняет.
Эванс. Но, заметь, когда все это кончится, будет здорово. Снег стает, будет з
еленая травка.
Олим. Да, уже пора. Цветы появятся…
Эванс. В середине марта? Хотя да Ц нарциссы и всякие такие. Мы как раз в мар
те сюда приехали.
Олим. Имеем право на отпуск, а, старик?
Эванс. Наверняка. За год набежало двадцать восемь дней.
Олим. Ты куда поедешь?
Эванс. Думаю, в Кардифф. У меня там баба.
Олим. Была.
Эванс. Да кто знает, может, и так. Кругом полно этих янки. Ничего! Найдутся др
угие.
Олим. Это точно. (Наигрывает ленивую, чувственную мелодию.
Когда музыка прекращается, все некоторое время молчат.)
Эванс. Может, заглянуть к соседям, посмотреть, как там девочки?…
Олим. Иди, а я здесь останусь. (Играет на трубе.)
Эванс уходит.
Эванс. Привет, Рита.
Рита. Привет, Тэффи.
Эванс. Добрый вечер, Бет.
Бетси. Добрый вечер.
Эванс. Заняты?
Бетси. Пока дождь идет, делать нечего.
Эванс. Потом будет славно, а?
Бетси. Дел будет полно. Копать, сеять, все такое.
Рита. Бет говорит, нужно распахать и засеять пару акров за загоном.
Бетси. Для овса достаточно.
Эванс. А где мы возьмем плуг?
Бетси. Я думаю, одного-двух поросят можно продать в деревне.
Эванс. Ну что же…
Бетси. Вряд ли они от нас потребуют отвечать на вопросы, заполнять анкеты,
правда?
Рита. Куда им, у них у самих сплошной черный рынок.
Эванс. Да, нет проблем. Как только снег сойдет, сходим вниз.
Рита. Конечно.
Бетси. Надеюсь, толк будет. Ради гроша идти не стоит: слишком грязно.
Рита. Кстати, о грязи. Посмотри, что ты делаешь с нашим чудесным чистым пол
ом.
Эванс. На сапоги налипла…
Рита. Снимай их, если хочешь здесь остаться.
Эванс. Сейчас сниму.
Бетси. Наша мамочка никого не пускала в кухню в ботинках.
Эванс. Здесь не кухня.
Рита. Зато спальня, а это еще хуже.
Эванс. У вас тут так уютно, занавески и… вообще.
Рита. Бетси сама сшила.
Бетси. А ты пришивала колечки.
Эванс. Да, уютно и тепло.
Рита. Разве у вас не тепло?
Эванс. Тепло. Я не то имел в виду. Вообще тепло, даже для Джейка.
Рита. Ты его там оставил сидеть одного? Эванс. Да. Ефрейтор в карауле.
Слышен звук трубы.
Джейк совсем один.
Рита. Ты уходишь, Бет?
Бетси. Да. Пойду погляжу. До встречи.
Пауза.
Эванс (медленно, как будто это имеет значение). Слушай, куда мне
лучше поставить сапоги?
Музыка, которая до сих пор была фоном, становится громче. Внезапно т
руба замолкает.
Олим. Привет, Бет.
Бетси. Ты играл? Продолжай.
Олим. Уже кончил. Проходи к печке.
Бетси. Дома, наверное, уже зацвели примулы.
Олим. В Ливерпуле для них еще рано.
Бетси. Приятный цвет у них. Хорошо бы такие занавески.
Олим. У нас вообще никаких нет.
Бетси. Если б Тэффи достал материал, я бы вам быстренько сшила.
Олим. Хорошо бы. От луны загораживаться. Бетси. Конечно. Говорят, из-за нее с
ны снятся. Олим. А я люблю сны.
Шум дефлектора усиливается и затихает. Слышен звук шагов. Чавкает г
рязь.
Блик. Джейк, а Джейк, это ты?
Олим. Ага. Это ты, ефрейтор?
Блик. Да. Я пошел тебя искать. Подумал, что ты забыл.
Олим. Да нет, я знаю, что моя очередь.
Блик. Жуткая ночь.
Олим. Ага. Луна ушла, ни черта не видно.
Блик. Дверь в казарме открыта.
Олим. Ага.
Блик. Тэффи будет ругаться, если проснется.
Олим. Тэффи… он… Его там нет.
Блик. Нет?
Олим. В этой казарме нет.
Блик. А-а… А вообще кто-нибудь есть?
Олим. Ну да.
Блик. Понятно.
Олим. Все нормально.
Блик. Разве?
Олим. А почему нет?
Блик. Ты же в четыре освобождаешься.
Олим. Зато Тэффи выходит из той казармы и идет мне на смену.
Блик. А ты?
Олим. Не может же он быть в двух местах одновременно. Никто из нас не может.

Блик. Но…
Олим. Что тут спорить! Фонарь на стуле.
Блик. Он мне не нужен. Доброй ночи.
Хлопает дверь. Шум дефлектора. На этом фоне слышатся слова, они звуч
ат тихо, нежно и печально.
Олим. Мрак, мягкий, стирающий грани мрак…
Бетси. Совсем как все…
Эванс. Свет мой, милая, ночь моя, жизнь, любовь…
Рита. Тише, мой милый, тише, не надо слов…
Олим. Ведь слов они не слышат.
Рита. Не надо слов…
Эванс. И мы совсем одни, совсем одни…
Бетси. Совсем как все…
Рита. Тише же, тише, тише…
Олим. Твоя нога, моя нога, твоя рука, моя рука…
Бетси. Совсем как все…
Шум дефлектора усиливается до предела и прекращается.
Эванс. Ну вот. Я доехал до той горы, похожей на кресло, теперь доехать до гор
ода пара пустяков.
Олим. Само собой, все уже высохло.
Рита. Приятное солнышко.
Бетси. В лесу уже пошли дикие нарциссы.
Эванс. Даже жалко уезжать.
Рита. Ты что-то такой тихий, Энди.
Эванс. Это кто Энди?
Блик. Я… Меня зовут Эндрю.
Бетси. О чем ты думаешь?
Блик. Думаю: должны мы сообщать или нет?
Олим. Нужно доложить о смерти лейтенанта.
Эванс. Есть такое правило.
Блик. Думаю, нам все-таки нельзя ехать всем вместе. В конце концов, мы здесь
для того, чтобы следить за дефлектором.
Эванс. Никто и не говорит, что мы поедем все вместе.
Блик. Я так понял.
Эванс. Да нет. Как мы можем самовольно оставить пост? Ты что, забыл, что войн
а идет?
Блик. Так ты думаешь, должен ехать кто-то один?
Олим. Нужно доложить об офицере.
Блик. Есть добровольцы? (Пауза.) Тэффи?
Эванс. Мне нужно сходить в деревню продать поросят. Хочу достать кое-что.

Олим. А я готовлю землю, навоз разбрасываю.
Бетси. Мы-то с Ритой вечно заняты.
Блик. Я бы сходил, но я потерял фуражку.
Олим. Я свою тоже давненько не видел.
Эванс. И я. Какой-то ублюдок у меня ее стащил… Хотел бы я знать, кто.
Блик. Я без фуражки идти не могу. Попаду на гауптвахту.
Бетси. Может, они сами объявятся?
Рита. Поживем Ц увидим.
Олим. Спешить некуда.
Блик. Действительно.
Эванс. Ну что, если мы все решили, иду со свиньями.
Блик. Да, я думаю, так и решим. Подождем.
Вдалеке играет труба.
Блик. Интересно, который сейчас час?
Рита. Может, Чернушка прячет яйца позади кухни? Я завтра загляну, вот хитрю
га.
Звуки трубы умолкают.
Эванс. Интересно, который сейчас час?
Пауза. Детский крик.
Олим. Третье апреля сорок восьмого года, четыре часа сорок семь минут.
Рита. Время не имеет значения.
Олим. Если хочешь составить гороскоп, имеет.
Рита. Можешь не беспокоиться, ему и так хорошо.
Эванс. Отличный парень. Как ты себя чувствуешь, Бет?
Бетси. Прекрасно.
Олим. Мы тоже из-за тебя помучились.
Рита. Сейчас вы у меня точно помучаетесь, если не уйдете отсюда и не дадите
ей поспать.
Эванс. Ладно. Пока, Бет, он чудесный.
Олим. Точно. Бетси. Спасибо, мальчики.
Хлопанье двери.
1 2 3 4 5 6 7


А-П

П-Я