https://wodolei.ru/catalog/rakoviny/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

— Нет, — сказал он резко. — Вам этого не понять, лейтенант. Вы — человек мирской и ищете житейские причины. Но есть вещи, недоступные вашему пониманию!— Как и вашему, — бросил я. — Что Бог солнца, к примеру, имел против Джулии Грант? Может, загар ее его не устраивал, а?— Не смейтесь над тем, чего не понимаете, — яростно бросил он, — пока гнев Бога солнца не покарал также и вас!— Это следует понимать как угрозу? Он отрицательно покачал головой.— Я никому не угрожаю. Ни верующему, ни неверующему. Мне предначертано проложить путь, чтобы другие могли следовать за мной по дороге света и тепла — в Вечное…Я умоляюще посмотрел на Беннета.— Заберите его, — сказал я. — Еще слишком раннее утро для рекламных роликов.«Пророк? медленно и с видом полной безмятежности вышел из кабинета.— Видите, лейтенант, — примирительно заключил Беннет, — Учитель…— Если вы после этого скажете, что он искренний человек…В дверь постучали, и вошел сержант Полник со счастливой ухмылкой на лице.— Прекрасное утро, лейтенант! — безмятежно заметил он. — Я слышал, что здесь пришили какую-то даму и нашли ее без одежды. Я сразу сказал себе: лейтенант Уилер точно там.— Знакомьтесь — сержант Полник, — мрачно сказал я Беннету, — когда он умрет, то после смерти станет набедренной повязкой на стриптизерше.— Жизнь — тюрьма, и человека туда второй раз не посадишь, лейтенант, — парировал Полник. — Я так мыслю: если ты мертв, то ты мертв; поэтому, пока живешь, надо ни в чем себе не отказывать.— Тебе бы махнуться философией с Учителем, — сказал я ему.— А он кто? — Полник бросил на меня бессмысленный взгляд. — Главный режиссер этого спектакля?Я автоматически потянулся за бутылкой виски, но Беннет уже успел убрать ее со стола.— У меня для вас сообщение, лейтенант, — сказал Полник. — Шериф передумал сам ехать сюда и прислал меня. Он говорит, что хочет немедленно видеть вас у себя в кабинете. Я привез с собой дока и экспертов. — Слово ?экспертов? в его устах прозвучало как-то нарочито оскорбительно. — Шериф сказал, что мне надо принять у вас проведение расследования. — И он скромно потупил взор.— Прекрасно, — сказал я. — Если получишь хотя бы один вразумительный ответ на свои вопросы — будешь уже впереди меня.Я встал и указал пальцем на Беннета:— Его зовут Ральф Беннет, он всех здесь знает. Я разговаривал с Учителем, и все зря. Посмотрим, что тебе удастся выудить у остальных.— Я начну с дам, — бодро сказал Полник.— С каких таких дам? Его челюсть отвисла.— Лейтенант! Здесь ведь должны быть дамы, красивые дамы. Уилер не ведет дел, где нет красивых дам.— Он хочет взять интервью у Элоизы, — сказал я Беннету, который смотрел на нас, вытаращив глаза. — И не пытайтесь сказать, что в службе шерифа полно сексуальных маньяков, я и так это знаю!Я вышел из офиса и вернулся к своему ?остин-хили?. Труп все еще лежал на верхнем ряде алтаря, и маленькая группка людей, возглавляемая доком Мэрфи, цепочкой тянулась туда. Я сел в машину и завел мотор. Тронув щетину на своем лице, я подумал, что зря не стал барменом, как хотел мой отец, — тогда, по крайней мере, мне хотя бы пришлось бриться каждый день.Мои часы показывали половину десятого, когда я вошел в офис шерифа. Аннабел Джексон подняла глаза от пишущей машинки, взглянула на меня и наморщилась.— Вы выглядите грязным, небритым и омерзительным, — сказала она. — Другими словами… в вашем привычном стиле!— Ты тоже хорошо выглядишь, — сказал я.— Она вам отказала? — спросила Аннабел. — И потому вы убили ее?— Она напоминала мне о тебе, — объяснил я. — И я не смог примиритьс с мыслью, что теперь вы обе будете только где-то рядом со мной. Это был бы кошмар наяву без надежды на спасение.— Шериф у себя в кабинете, если хотите его видеть, лейтенант. Утром постелила там коврик, и, если есть на свете справедливость, вы споткнетесь и сломаете себе шею. — Она злобно стукнула кулачком по машинке, как бы ставя на нашем разговоре точку.Я постучал в дверь, открыл ее и, осторожно переступив через край коврика, вошел в кабинет шерифа.— Что у вас, Уилер? — зарычал на меня Лейверс.— Наверно, брюшной тиф. И неудивительно. — Я плюхнулся в его кресло с хорошими пружинами. — А в общем, ничего заслуживающего внимания. А что у вас?— Я только что разговаривал с доктором и Полником, — сказал он. — Нож вошел прямо в сердце. Смерть, понятно, была болезненной, но быстрой.— Никаких отпечатков пальцев?— Никаких. Ничего, кроме самого ножа.— А что о ноже?— Он старинный. Восточный. Я послал нескольких ребят, чтоб расспросили о нем у городских торговцев антиквариатом.— Жаль, что это был не тесак, — сказал я. — Тогда бы мы знали, что начались разборки между китайскими бандами. Стоило позвонить Чарли Чэну — и все бы мигом выяснилось.— Если бы полицейская работа, хотя бы на одну треть, удавалась вам так же, как кривляние, я не заработал бы себе язву, — мрачно сказал Лейверс. — Итак, что вам удалось разузнать там, на горе?— Ничего, — сказал я. — А что еще сказал док?— Он полагает, что женщина была убита между часом и тремя ночи, — сказал Лейверс. — Полник выяснил, что она покинула вечеринку около одиннадцати часов вечера.— Ставим ?птичку?, — сказал я. — Я видел, как Джулия Грант уходила.— Гости разошлись где-то около часа, — продолжал Лейверс. — Тоже ставите ?птичку??— Я уходил, когда вечеринка еще не закончилась, — сказал я.— Даже так? — громко фыркнул Лейверс.— А как насчет алиби? — спросил я его быстро.— Ни у кого нет. Когда гости разошлись, больше никто из них до утра не встречал других.— Я могу подтвердить алиби Кэнди Логан, — признался я. — А она, как понимаю, — мое.— Какая жалость, — сказал Лейверс угрюмо. — А я-то уже подумал, что вы сами теперь взялись за убийства, чтобы их потом расследовать.— Да, я люблю хорошую шутку, — согласился я.— Вы встречали всех этих людей прошлой ночью, — не унимался Лейверс. — Скольких вы подозреваете?— Во-первых, самого Учителя, — сказал я. — Его ?Пятницу? — Элоизу. Не удивлюсь, если она его ?с пятницы по понедельник?. Потом есть Стелла Гибб, Беннет… Ромэйр — актер, еще пара-тройка других. Я составлю подробный список.— Теперь послушайте меня. Ни на миг не веря в исполнение всей той галиматьи, которая была произнесена ?пророком? прошлой ночью, мы тем не менее должны честно признать факт: одно из предсказаний Учителя сбылось. А второе намечено на ночь в воскресенье. Возможно, он рассчитывает исчезнуть вместе со ста тысячью баксов, собранными на строительство храма. Возможно и то, что вместе с ним исчезнет убийца.— Шериф, у вас талант ясно излагать свои мысли, — сказал я. — Насколько я понимаю, вы с присущим вам изяществом тонко намекаете на то, что мы должны раскрыть это дело до ночи?— Дошло наконец-то, — согласился он.— Сейчас — субботнее утро, и я даже не знаю, о чем тут волноваться, — сказал я. — У меня в наличии имеется полных тридцать шесть часов, чтобы распутать это дело.— Вот именно, Уилер, — сказал Лейверс с противным металлическим скрежетом в голосе. — Я потому и заставил вас вернуться сюда, чтобы удостовериться, что вы верно оцениваете сложившуюся ситуацию. А теперь убирайтесь и приступайте к работе.— Почему бы и нет? — сказал я, уступая ему. — Если я даже сдохну, то кто меня пожалеет?— Вы меня спрашиваете? — огрызнулся шериф графства. — Да откуда мне это знать?Я вышел из кабинета и прошел мимо все еще барабанящей на машинке Аннабел. Потом втиснулся в свой ?хили? и отправился домой.Поставив на стереофонический проигрыватель пластинку Эллингтона, принял душ, побрился, на скорую руку приготовил и съел яичницу. После этого я слегка выпил и переоделся во все чистое. Вернул иголку проигрывателя обратно и прослушал ?Requiem for Hank Cinq? — от начала до конца.Если Шекспир мог вдохновлять Дюка , почему бы ему не вдохновить и меня.— ?Что ж, снова ринемся, друзья, в пролом… Когда ж нагрянет ураган войны…? .Подбадривая таким образом свой измученный организм, я вышел из своего дома в необъятный мир. Я собирался навестить ?мистера? Стеллу Гибб. Глава 4 Такой дом мог купить каждый, чей доход колебался в пределах от ста пятидесяти до ста семидесяти пяти тысяч долларов в год. Перед верандой стоял новенький белоснежный ?континенталь?. На другом углу веранды стоял еще один ?континенталь?, такой же белоснежный, но с откидным верхом. Мой ?остин-хили? встал за ним вторым по порядку и третьим по сумме.Я поднял верх своего ?хили?, чтобы у него в такой компании не развился комплекс неполноценности. У моей машины тоже есть чувство собственного достоинства. Может быть, и не такое раздутое, как у ?континенталя?, но все же…Я повернулся спиной к машине и увидел, что навстречу мне через лужайку идет молодой человек. Лет ему было, около двадцати пяти; ухоженные черные волосы гладко зачесаны со лба назад; тело покрыто приятным загаром. На нем не имелось ничего, кроме белых шорт. Внешне он напоминал сигарету с фильтром, только без надписи сбоку.— Что вам надо? — спросил он неприветливо.— Я бы хотел видеть мистера Гибба, — сказал я. — Меня зовут лейтенант Уилер из службы шерифа.— Я — Гибб, — сказал он.— Тогда, вероятно, мне нужен ваш отец — мистер Корнелиус Гибб.— Вы что?.. Издеваетесь? Я — Корнелиус Гибб!— Прошу прощения за ошибку, — сказал я.— Хотите поговорить об убийстве? Я уже слышал о нем.— Именно, — сказал я.— Тогда давайте пройдем в дом.Через веранду я прошел за ним в дом. Мы вошли в гостиную, размерами напоминающую зал для заседаний совета графства и обставленную в модном стиле этого года — восточном. Я уселся на диван из белой кожи и стал рассматривать две темно-красные вазы, стоявшие на низком резном столике из белой древесины. Я перевел взгляд и на противоположной стене заметил статуэтку мандарина, который, казалось, приветливо пошевелил мне своими шестнадцатидюймовыми усами.— Выпьете чего-нибудь, лейтенант? — спросил меня Гибб.— Не откажусь, — согласился я. — Виски со льдом и немного содовой.Я смотрел, как он готовит напитки, и тешил себя мыслью, что виски, которым он собирался меня потчевать, не смешано в чем-то типа перевернутой широкополой азиатской шляпы двумя джентльменами восточной наружности. Гибб вернулся с напитками и сел рядом со мной на диван.— Так что бы вы хотели узнать?— Вы знали Джулию Грант?— Мы виделись здесь несколько раз. Стелла знала ее лучше меня.— Но вы знали ее?— Я уже сказал, что знал, разве не так? Но Стелла знала ее лучше. Почему бы вам не поговорить с ней?— Всему свое время, — ответил я. — Именно сейчас другой коп беседует с ней на Лысой горе.— Теперь она торчит там целыми днями, — сказал он. — С этим чокнутым Учителем, или как там еще себя называет этот тип.— Вы не принадлежите к его единоверцам?— Чтобы я… клюнул на эту фигню?— Посмотришь на вас — вылитый идолопоклонник, — сказал я.Он опустил голову, посмотрел на свой загар и невольно слегка расправил плечи.— Только этим я на них и похож, — сказал он. — Стелла с этим Учителем меня уже достала. Сижу тут и слушаю ее ?ля-ля-ля? про него целыми днями. Когда-нибудь, наверно, у меня от всего этого крыша поедет. Послушать ее, так и парней на свете кроме него больше не осталось.Я допил содержимое своего бокала и встал.— Не возражаете, если я пока осмотрюсь здесь?— Сделайте милость, не стесняйтесь, — разрешил он. Я окинул комнату взглядом.— Неплохо вы тут устроились, — отметил я. — Я лично тащусь от восточной мебели, такая прелесть.— Это все Стеллина затея, — сказал он. — На нынешний год. В следующем будет что-нибудь из религии вуду или того хлеще.— Да, чувствуется, она запала на это по-крупному, — согласился я. — Картины и прочее. Должно быть, все это стоило целого состояния.— Для Стеллы это не деньги, — со злостью в голосе заметил он.— А здесь есть какой-нибудь настоящий антиквариат? — спросил я. — Мечи там или прочие штуковины вроде того?— В столовой висит пара кинжалов, — сказал он. — Сходите посмотрите, если интересно. А я пока налью нам еще по бокальчику.— Неплохо, — сказал я. — Но я попрошу проводить меня.— Черт возьми! — вскрикнул он. — Я ведь сказал, чтобы вы не стеснялись.— Давайте не будем нарушать законов гостеприимства дома четы Гиббов, — сказал я. — Вы меня проводите. Он слез с дивана и повел меня в столовую.— Вон там… Эй, смотрите-ка! Одного нет!— Да, и именно того, которым была убита Джулия Грант, — сказал я в полной уверенности.Гибб повернулся ко мне, челюсть его отвисла.— Но, черт побери, как же это…— Интересный вопрос, — сказал я. — Когда вы в последний раз видели здесь оба кинжала? Несколько секунд он чесал в затылке.— Я точно не помню. Со временем, черт возьми, так привыкаешь к вещам, что уже как бы и не замечаешь их. Не знаешь — тут они или нет… сами знаете, как это бывает, лейтенант.— Понятное дело, — сказал я. — Я даже слышал, как некоторые жены отзываются подобным образом о своих мужьях.Он сжал губы.— К чему эти оскорбительные намеки?!— Вы сейчас впервые заметили эту пропажу?— Конечно. Наверное, я вообще бы ее не заметил, не заставь вы мен прийти сюда с вами. А как вы узнали?— Ничего особенного, — признался я. — Джулию Грант закололи восточным кинжалом. После того, как я увидел в гостиной весь этот ?восток?… логично было предположить.Я протянул руку и осторожно, держа за лезвие, снял со стены кинжал.— Я забираю его с собой.— Пожалуйста, — сказал он. — Как скажете, лейтенант.Я завернул кинжал в носовой платок и, выйдя из дома, направился к своему ?хили?. Гибб шел рядом, а потом стоял возле меня, пока я садилс в машину.— Не знаю, как, черт побери, мог пропасть из дома этот нож, лейтенант, — сказал он. — Ума не приложу.— Давайте-ка я задам вам вопрос, ответ на который вам известен, — предложил я. — Скажите, как живется мужу, состоящему на содержании у жены?Его загорелое лицо побелело от гнева.— Ах ты, грязный, паршивый…Я как раз поднимал верх своего ?хили?, поэтому не услышал, по всей видимости, самой интересной части его выступления. Я объехал вокруг обоих ?континента-леи? и по подъездной аллее выехал обратно на дорогу. Интересно, подумал я, этими машинами пользуются или они только выставлены для всеобщего обозрения?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18


А-П

П-Я