https://wodolei.ru/catalog/podvesnye_unitazy/
Не меньше ста восьмидесяти сантиметров, прикинул он, при этом не боится носить высокие каблуки. Артура Бог тоже ростом не обидел, так что русоволосая красавица смотрелась бы рядом с ним идеально.Артур почувствовал знакомое волнение — так бывало всегда, когда на горизонте маячила перспектива свести приятное знакомство. Все эти знакомства, как правило, развивались по одному и тому же сценарию, в котором непременно фигурировала постель. Словом, Артур знал, что разглядывает свою очередную любовницу.Конференц-зал, заполненный служащими «Скайлайт», гудел, как пчелиный улей. Кимберли гадала, узнает ли ее кто-нибудь. Глэдис выпрямила феном ее кудри, которые Кимберли ненавидела, на ней не было очков, к которым привыкли ее коллеги, и на Кимберли было красивое платье, что тоже было весьма необычно для нее. К сожалению, Кимберли чувствовала себя неловко в этом платье. Она не привыкла выставлять себя напоказ, а сейчас ловила на себе заинтересованные мужские взгляды и страдала от смущения.Собравшись с духом, Кимберли хотела войти в конференц-зал, но в этот момент голоса смолкли и наступила тишина. Увидев приближающегося к трибуне мужчину, она решила не входить в зал, пока он не произнесет свою речь.Когда оратор встал лицом к залу, Кимберли, хорошенько рассмотрев его, рассмеялась. О, Ивон и остальные сотрудницы компании, фантазировавшие о мужских прелестях миллиардера Артура Мартинеса, испытывают сейчас горькое разочарование.— Не хотите поделиться шуткой? — послышался рядом с ней мужской голос.Кимберли вздрогнула — она не слышала, как мужчина подошел к ней. Смутившись, она не рискнула повернуть голову, чтобы посмотреть ему в лицо.— Я просто подумала, что Артур Мартинес разочаровал очень многих людей, — немного напряженно ответила она.— Почему вы так думаете? — озадаченно спросил мужчина.В его произношении был какой-то неуловимый акцент, и Кимберли ощутила легкую тревогу. Возможно, на этом их короткий диалог и закончился бы, но, видно, новый облик подействовал на характер Кимберли, привычная застенчивость испарилась бесследно, уступив место воинственности.— Мне, очевидно, следовало выразиться поточнее: я имела в виду женщин. В нем нет ни капли мужской привлекательности, — заявила Кимберли с явным удовольствием.— Нет?Артур, а именно он был собеседником Кимберли, не сомневался, что она притворяется, будто не знает, с кем разговаривает. Ведь всеобщее веселье началось более часа назад, и он с самого начала был в центре внимания. Он предположил, что она пытается завязать знакомство с ним, и, поскольку женщины, желавшие заманить его в свои сети, прибегали порой к довольно странным способам, Артуру стало любопытно, что незнакомка предпримет дальше.— Абсолютно. Такой коротышка смотрелся бы более естественно, если бы сидел под грибом во всем зеленом, как эльф, — со скрытым злорадством сказала Кимберли.Наконец до Артура дошло, что она смотрит на вещающего с трибуны Дональда Лопеса, которого он планировал поставить во главе «Скайлайт» после проведения там кое-каких реформ.— Рост — еще не все, — возразил он.— Судя по его виду, он очень любит поесть, — жестко припечатала Кимберли. — К тому же он определенно лысеет. Неудивительно, что он не любит фотографироваться. Так что его вряд ли можно назвать мистером Совершенство.— В бизнесе не нужна артистическая внешность. — Артура разозлили ее нелестные отзывы о внешности Дона. — Он прекрасный человек и…— Ничего подобного! — отрезала Кимберли. — Артур Мартинес богач, и люди расхваливают его только потому, что они поражены его богатством, или…Давая выход своему возмущению, она резко повернулась к собеседнику лицом. Когда Кимберли увидела его, у нее из головы сразу вылетело то, что она собиралась сказать.Дело было даже не в том, что она очень редко позволяла себе смотреть на мужчин. Но в данном случае ее просто ошеломила абсолютно ослепительная внешность настоящего самца. Ее собеседник был поразительно красив — загорелая кожа, упрямый мужественный подбородок, твердое очертание губ, высокие скулы, уходящие к вискам прямые темные брови. Но больше всего Кимберли очаровали проникновенные темно-синие глаза, обрамленными густыми темными ресницами.— Или?.. — подтолкнул ее Артур. Женщина смотрела на него с неприкрытым восхищением, и он почувствовал, как его раздражение моментально испарилось под взглядом ее потрясающих глаз. Ее восторженная реакция была столь явной, что Артур испытал веселое удовлетворение.Он понял, что она действительно не знает, кто он, и искренне приняла за него Дональда Лопеса. Она не дразнила его и не пыталась привлечь его внимание каким-то необычным подходом. Артуру внезапно пришла в голову мысль, что он, возможно, рискует превратиться в одного из тех неприятных типов, которые излишне серьезно воспринимают себя. И он решил, что ему следует не злиться, а, наоборот, использовать эту странную ситуацию и выслушать критику в свой адрес. Весь вечер на Артура со всех сторон лились потоки лести, так что для разнообразия можно ознакомиться и с противоположной точкой зрения.— Или?.. — эхом повторила Кимберли, загипнотизированная его близостью.— Вы говорили, что люди нахваливают Артура Мартинеса, потому что он богат и потому…— И потому что его репутация пугает их до полусмерти, — отрывисто сказала она.— Что вы имеете против Артура?— Вы ведь испанец, да? — невпопад спросила Кимберли.— Не совсем. Американец испанского происхождения.Какой у него невероятно сексуальный голос, подумала Кимберли и залилась краской, осознав, какое направление приняли ее мысли.Артур уже давно не видел, как краснеет женщина. Он был заинтригован.— Вы работаете в «Скайлайт»?Кимберли кивнула.— Вы говорили об Артуре Мартинесе так, будто знакомы с ним лично…Он испанец, значит, он должен работать на Мартинеса. Скорее всего, он занимает один из высоких постов в его империи, напряженно размышляла Кимберли, нервно облизывая языком губы.Артур тотчас представил, как этот влажный розовый кончик скользит по его обнаженному телу, и вдруг ощутил сильнейшее возбуждение. Этот факт потряс его, так как он давно миновал подростковый возраст, когда рядом с красивой женщиной сдерживать свою сексуальность было очень сложно.— Может, мне интересно знать, чем вам так не нравится человек, с которым вы никогда не встречались, — произнес Артур, неровно дыша.Кимберли тряхнула головой, и ее роскошные волосы волной рассыпались по белым плечам. Две порции бренди, которые влила в нее Глэдис, делали ее агрессивной, Кимберли забыла об осторожности.— Откуда вы знаете, что я не встречалась с ним? — задиристо спросила она.Артур вскинул брови.— А вы… встречались?— Нет. Но я и так знаю, что он динозавр, который дискриминирует женщин, чтобы ощущать себя более сильным! — бросила она зло.Артур хмуро посмотрел на женщину, которая порочила его репутацию справедливого работодателя. В его темно-синих глазах вспыхнул недобрый огонь. Он едва справился с инстинктивным порывом поставить ее на место, чтобы она больше никогда не смела огульно и, главное, несправедливо обвинять его.— Знаете, это очень серьезное обвинение против человека, о котором вы фактически ничего не знаете, — сказал он, сдерживая гнев.Кимберли побледнела. Она тоже была шокирована своим злобным выпадом.— Извините… — пролепетала она, опустив голову.Она повернулась, чтобы уйти, но Артур преградил ей путь.— Не убегайте, — настойчиво сказал он.— Господи, что на меня нашло?! — в испуге спрашивала себя Кимберли. Только сумасшедшая может бросать такие обвинения в адрес главного босса на приеме в его честь! Это алкоголь ударил ей в голову и развязал язык. Она, конечно, ожесточилась, узнав о причине, по которой ее лишили повышения, но если уж она не собиралась подавать официальную жалобу, то следовало держать язык за зубами ради собственной безопасности.— Послушайте, я…— Я даже не знаю вашего имени, — прервал ее Артур, заметив, что тонкая рука, которой женщина опиралась о стену, немного дрожит.После таких откровений только последняя дура назовет свое имя, должность и номер телефона подумала Кимберли. Что же сказать? Вспомнив, как ее называла мать, она приободрилась.— Кэсси…— Кэсси, — нараспев повторил Артур. — Мне нравится. Позвольте мне угостить вас аперитивом и заверить, что новый владелец «Скайлайт» ходит по воде даже в свое свободное время…— Он настолько самоуверен? — перебила его Кимберли, ошеломленно глядя на него.— У вас проблемы с уверенными в себе мужчинами? — спросил Артур, опять поймав себя на том, что, задав этот вопрос, он имел в виду себя.— Если под уверенностью вы подразумеваете высокомерие, тогда — да, имею проблемы…— Артур не высокомерный. Он просто уверен в себе и знает, что делает. — Слегка коснувшись ладонью ее спины, он подтолкнул Кимберли в направлении бара. — А почему вы сказали, что он проводит дискриминацию по половому признаку?Желая поскорее прекратить этот опасный разговор, Кимберли пробормотала:— Вы еще не сказали мне свое имя…Артур криво улыбнулся. У Кимберли бешено забилось сердце, и она почувствовала легкое головокружение.— Боюсь, что меня тоже зовут Артур.— Это что… популярное имя у испанцев?— Да, каждый второй носит это имя. — Артур притворно вздохнул и потупился, скрывая за густыми ресницами веселый блеск в своих глазах.Кимберли была одновременно и очарована, и взволнована, и напугана. Она даже не заметила, как новый знакомый привел ее в бар, заказал для нее напиток, и, когда официант предложил ей коктейль в высоком бокале, Кимберли молча взяла его и смочила пересохшее горло.— Вы женаты? — спросила она со светской отстраненностью.Кимберли однажды слышала, как ее сослуживицы говорили, что это первый вопрос, который следует задавать мужчине при знакомстве.Артур громко рассмеялся.— Вы так деликатны… Не женат, конечно. Скажите, почему вы считаете Артура Мартинеса динозавром?— Я не хочу говорить об этом.— А я хочу, — властно, с нажимом сказал Артур.— Нет.Это препирательство странным образом возбуждало Кимберли. Она не могла отвести от Артура глаз. У нее было такое ощущение, что через нее пропускают ток невысокого напряжения.— Я добьюсь от вас ответа, — заявил Артур, в его тоне сквозила непоколебимая уверенность в своих силах. — Вы всегда так откровенно пользуетесь тем, что вы красивы?Ее рука дрогнула, коктейль выплеснулся из бокала. Кимберли растерянно уставилась на Артура.— Простите?..Он заигрывает с ней! Кимберли не могла в это поверить. Мужчина, о котором она не смела мечтать даже во сне, флиртует с ней! Кимберли не знала, как вести себя в такой ситуации, поэтому просто улыбнулась Артуру. Может, ей надо радоваться тому, что другие женщины воспринимают как должное? Может, ей давно пора вспомнить, что она молодая свободная привлекательная женщина? Артур смотрел на нее с восхищением, которое действовало на женское самолюбие Кимберли подобно бальзаму. Простушка Ким? Кто это?Игравшая на губах его новой знакомой улыбка вызвала у Артура мощный выброс адреналина. О, эти улыбки осознающих силу своей привлекательности женщин! Он давно не испытывал столь мощный сексуальный голод, поэтому чувства его были противоречивы. Артур хотел, презрев приличия, жадно наброситься на ее ярко-коралловые губы и целовать эту женщину пока хватит сил, а затем утащить ее в укромное местечко и там дать выход своей страсти. Но в то же время его мозг выдвигал четкие контраргументы, почему не следует этого делать.— Святые небеса, — пробормотал Артур по-испански.Нетерпение, прозвучавшее в его низком чуть хриплом голосе, отозвалось в теле Кимберли дрожью. Встретившись с обжигающим взглядом Артура, она ощутила сухость во рту и слабость в коленях. Кимберли впервые поняла, что значит быть желанной для мужчины. Она не знала, как она это поняла, каким образом почувствовала нестерпимое желание Артура, отразившееся на его красивом лице и в поразительных темно-синих глазах. И, хотя они были знакомы от силы четверть часа, Кимберли чувствовала его плотский голод каждой клеточкой своего тела. Новые ощущения одинаково пугали и возбуждали ее.— Давайте уйдем отсюда, — предложил Артур и протянул Кимберли руку.Она уже плохо соображала, но, будучи не в силах противостоять своему желанию, вложила свои тонкие пальцы в крепкую ладонь Артура. Она дрожала от изводящей ее мучительной боли, которая, как ей казалось, шла из самой глубины ее существа.— Это сумасшествие, — пролепетала Кимберли, безуспешно пытаясь вернуть себе самообладание.К Артуру подошел бармен и сказал, что его просит к телефону брат. Если бы в этот момент позвонил кто-то другой, Артур, не колеблясь, проигнорировал бы звонок, но только не звонок Дэна, для которого Артур был больше отцом, чем братом.Извинившись перед Кимберли, он выпустил ее руку и взял трубку. Без всякой преамбулы Дэн изложил ему математическую задачку, с которой не мог справиться. Закатив глаза к потолку от отчаяния, Артур взял рекламный листок, лежавший на стойке бара, и записал задачу на чистой стороне.— Это мой младший брат… он учится в школе и иногда обращается за помощью, когда делает уроки, — шепотом объяснил он Кимберли.Она еще не пришла в себя от потрясения, вызванного бунтом ее собственных гормонов, и от ее сумасшедшей реакции на Артура. Ее немного лихорадило от осознания того, что минуту назад она чуть не ушла с ним. С мужчиной, которого только что встретила и о котором не знает ровным счетом ничего, кроме имени! Кимберли не могла поверить, что способна на такое безрассудство, и это пугало ее. Любого, кто сказал бы, что она выжила из ума в тот момент, когда положила глаз на Артура, она простила бы.Артур почувствовал отчуждение Кимберли, словно она захлопнула дверь перед его носом, но постарался не показать своего раздражения, когда брат нетерпеливо спросил, сколько времени у него уйдет на решение задачи.Кимберли же, оправившись от шока, размышляла, как ей удержать Артура, но в то же время дать понять, что никуда не пойдет с ним.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18