https://wodolei.ru/catalog/rakoviny/stoleshnitsy/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Поручаю дела кому-нибудь другому и пытаюсь забыть о работе.
– У вас есть братья. Вам есть на кого оставить дело. Я же веду свои дела одна.
– Тем не менее вам нужно научиться время от времени откладывать их в сторону. Иначе перестанете получать удовольствие от жизни. Люди, которые, кроме работы, ни о чем не говорят и не думают, превращаются в зануд.
Мария подняла голову и уже открыла было рот, чтобы возразить, но он дотронулся до ее руки и продолжил:
– Жаль, если такое произойдет с вами. Обещайте, что на следующей неделе устроите себе настоящий отдых. Забудьте об Англии, забудьте о работе. Поживите в свое удовольствие. И я знаю место, где вы могли бы прекрасно отдохнуть.
– Что вы говорите?
– Да, знаю. Если вы хотите отвлечься от дел, нет ничего проще. Приезжайте сюда.
– Сюда?!
Мария изумленно уставилась на него.
– Конечно. А что такого? Сами же сказали, что здесь царят покой и умиротворение. Вы прекрасно отдохнете. Вам необходимо отвлечься от забот.
– Благодарю вас, это очень любезно, но я не могу.
– Не можете или не хотите?
Приглашение неожиданное, и, кажется, пока у нее нет определенного ответа. К тому же неясно, почему Конрад решил пригласить ее. Это простая вежливость или нечто другое? С бьющимся сердцем женщина вынуждена была признать:
– Не знаю. Это так неожиданно. Разрешите мне немного подумать.
– Разумеется. Но я надеюсь, что вы согласитесь. Дом в вашем распоряжении. Живите сколько захотите.
Мария поблагодарила, смущенная столь великодушным предложением. Они вернулись в дом и на балконе увидели Рэя. Тот завтракал. Конрад присоединился к брату, а Мария ушла. Ей пора было начинать работу. Помощники сегодня, после бурной ночи, двигались, словно вареные. Только к полудню все дела были закончены и можно было возвращаться в Ла-Барро. Все остальные уехали раньше. В городе местные бизнесмены давали в честь мистера Баго и членов его семьи обед.
На следующий день состоялся званый ужин для представителей других винодельческих компаний. Но это мероприятие потребовало напряженной подготовки, а вот через день миссис Леннон пришлось потрудиться. Давали бал в одном из городских отелей, и распорядительница вихрем металась между кухней и танцевальным залом, стараясь, чтобы все было подготовлено как следует. Закончив работу. Мария пообедала в ресторане отеля, а потом поднялась в снятую для нее комнату, чтобы переодеться в вечернее черное длинное платье с корсажем, расшитым бисером. Ей ведь придется по делу заходить в зал, и она не должна выделяться среди гостей.
Бал прошел гладко. Мария, правда, очень удивилась, когда увидела в зале Стефани Керр в сопровождении Рэя Баго. Молодая красивая гостья развлекалась от души. Она была прекрасно одета и просто искрилась весельем. Мария не смогла унять любопытства и взглянула на Конрада – как он отнесся к появлению девушки. Тот стоял, плотно сжав губы, с трудом сдерживая гнев. Белинда тоже старалась скрыть досаду. Странно. Если графиня влюблена в старшего кузена, ей должно быть безразлично, с кем встречается мисс Керр. Или сестра просто не выносит, когда в поле зрения кузенов попадают женщины?
Мария досадливо отмахнулась от мыслей о семействе, где так запутаны взаимоотношения. Но от мыслей о Конраде отвлечься не просто. Особенно теперь, после его приглашения на отдых. Решение еще не принято. Инстинкт подсказывал ей: уезжай, забудь об этих людях. Если будет и дальше видеться с Конрадом, ощущение беспокойства, чувственного волнения только усилится, а она и без того встревожена внутренним разладом. Бесполезно внушать себе, что мистер Баго ей безразличен. После праздника на плантации, после того, как увидела его в костюме матадора, ее не оставляет сладкая боль. Так и тянет к нему, и все труднее справляться с этим влечением.
Следующий после бала день выдался спокойным. Запланирован только прощальный обед для семьи, после которого члены клана должны разъехаться кто куда. Марии же предстояло оформить еще множество бумаг, связанных с недельными торжествами. Она методично просмотрела свои папки, проверила счета местных фирм, услугами которых пользовалась, и выписала им чеки. После этого выставила общий счет за свою работу. Сумма получилась астрономическая, но не стоило сомневаться: компания Баго оплатит все без промедления. Хорошая вещь – вера в порядочность клиента.
Можно было бы уехать на следующий же день. И надо бы уехать. Но Белинда и Конрад решили выразить ей признательность, пригласив на ужин. Мария опрометчиво согласилась. После успешного завершения напряженной работы молодая женщина пребывала в приподнятом настроении. Она отправилась в салон красоты, где по-новому уложила волосы. Потом посмотрела город и не смогла устоять перед вечерним нарядом, который увидела в витрине дорогого магазина. Это было платье из струящейся легкой ткани в светло-зеленых тонах, что чудесно оттеняло ее глаза. После примерки отказаться от покупки было невозможно.
Вечером Мария надела обновку, а волосы распустила, лишь зачесав их со лба наверх. Она выглядела прекрасно и знала об этом. Когда шла из своей комнаты в гостиную, где ждали Конрад с сестрой, испытывала необъяснимое волнение. Словно юная девушка, которую впервые пригласили на званый ужин для взрослых. Вошла в гостиную и с удовлетворением убедилась, что ее старания не пропали даром: Конрад, увидев гостью, широко раскрыл глаза. Он что-то рассказывал кузине, но при виде Марии остановился на полуслове. Окинул взглядом с ног до головы, словно впервые увидел.
Какое бы впечатление она на него ни произвела, он потерял контроль над собой не более чем на мгновение, но сразу же вернулся к роли гостеприимного хозяина: приготовил для дам коктейль, и они оживленно болтали за напитками. Когда Конрад отправился за машиной, женщины вышли в холл и поджидали его, весело переговариваясь.
– Конрад говорит, что пригласил тебя погостить на плантации? – спросила Белинда.
– Да. Он так любезен.
– Так ты поедешь?
– Не уверена, что наберусь решимости и оставлю дела на целую неделю, – непринужденно отвечала Мария. – Хотя соблазн велик. Такое чудесное местечко.
– Вот и поезжай. 3нaeшъ, я ведь могла бы там побыть с тобой недельку.
Мария не успела ответить: послышался гул мотора, И они, решив, что подъехал Конрад, вышли на улицу. Но оказывается, приехал американец Джек Блейкмор. Белинда на мгновение замерла, а потом произнесла с убийственной холодностью:
– Я полагала, что даже такой толстокожий тип, как вы, должен был бы догадаться, что вас в этом доме не ждут.
От такой грубости Мария ахнула. Джек подошел ближе и произнес мрачно:
– Я надеялся поговорить с вами, графиня.
Было ясно, что назревает первоклассный скандал. К счастью, в эту минуту подъехал Конрад и вышел из машины.
Со словами «А мы, знаете ли, как раз собирались уезжать» Белинда схватила Марию за руку и потащила к машине. Но Джек решительно преградил им дорогу. Он настаивал, чтобы Белинда поехала с ним.
Оказалось, что они условились вместе пообедать, но женщина не пришла на свидание, и вот теперь Джек был полон решимости отвезти ее ужинать.
Белинда призвала на помощь кузена, уговаривая вышвырнуть американца вон. К изумлению Марии, Конрад, взяв ее под руку, буквально втолкнул в машину, и они уехали вдвоем, оставив Джека с разгневанной женщиной выяснять отношения на ступеньках особняка.
Взглянув в зеркальце заднего вида, Конрад расхохотался:
– Обернитесь скорее!
Мария взглянула и успела увидеть, как Джек несет строптивую женщину, взвалив ее на плечо.
– Господи, помилуй! – воскликнула Мария, в тревоге наклонившись к спутнику. – Может быть, лучше вернуться? Неизвестно, до чего может дойти дело.
– Надеюсь, он… – Конрад помедлил. – Надеюсь, он даст ей то, что нужно.
– А что, по-вашему, ей нужно?
– Как что? Влюбиться в него, разумеется.
Мария не скрывала удивления.
– Но… Мне казалось, она его терпеть не может.
– Белинда может говорить все что угодно. Но это тот мужчина, который ей нужен. Он способен дать ей любовь, к которой сестра стремится, и в то же время держать ее в узде.
– А я думала, Белинда неравнодушна к вам, – отважилась сказать Мария.
Конрад расхохотался.
– Ко мне? Да с чего вы взяли? Нет. Белинда очень одинока. Ей нужно чем-то заняться. Она мечтала работать в компании Баго вместе с нами, братьями, но дед против. Он считает, что место женщины у домашнего очага. Тем не менее внучка – его любимица. Он ее безбожно балует и не дает делать хоть какую-нибудь работу.
– 3начит, вы считаете, что ей следует влюбиться в Джека?
– Обязательно.
Итак, одна соперница отпала сама собой. Осталась вторая, размышляла Мария, подразумевая Стефани Керр. Вскоре они подъехали к ярко освещенному ресторану. Прежде чем выйти из машины, Мария сказала как можно непринужденнее:
– О, кстати. Я связалась с конторой. Оказалось, что у нас сейчас нет важных заказов, так что ловлю вас на слове: я очень рада принять ваше приглашение погостить на плантации.
Глава четвертая
В ресторане буквально каждая мелочь указывала на то, что это очень дорогое заведение. К Конраду обращались по имени и окружили вниманием, которое было слишком назойливым, по мнению Марии. Казалось, около них ежесекундно крутился кто-нибудь из обслуживающего персонала. Их усадили за удобный столик. Приборы, приготовленные для Белинды, проворно убрали.
– Я очень рад, что вы приняли мое приглашение, – сказал Конрад, как только они сели.
Внимательно наблюдая за его реакцией, Мария обронила:
– Белинда сказала, что тоже поедет на плантацию.
Он удивился и, как ей показалось, немного огорчился.
– Она так сказала? Что ж, это будет зависеть от того, как сложится у них с Джеком. А если она не сможет поехать с вами, вы не откажетесь?
– О нет. Я привыкла к одиночеству. Меня это ничуть не беспокоит.
Конрад внимательно посмотрел на нее.
– А когда погиб ваш муж?
– Почти три года назад.
– Примерно тогда, когда вы начали свое дело?
– Я открыла дело почти сразу же после его смерти.
– А почему вы решили заняться именно таким видом деятельности?
– Мне приходилось организовывать благотворительные праздники, а еще я помогала друзьям и знакомым. Мне нравилось. Так что хобби естественным образом переросло в работу.
– В профессию, я бы сказал. Ведь вы делаете это талантливо и со вкусом. Это настоящий профессионализм.
– Спасибо.
Высокая оценка, чего скрывать, была приятна. Ведь это не просто комплимент, а дань уважения работе, которой она так гордилась.
Подошел официант и разлил шампанское. Конрад поднял бокал и провозгласил тост:
– 3а ваш успех, Мария. Мы все вам очень признательны. Благодаря вашим заботам этот юбилей запомнится надолго. Все было устроено просто замечательно. Мой дед просил меня выразить благодарность и от его имени. Он чрезвычайно признателен вам.
– Надеюсь, неделя празднеств не слишком его утомила, – вежливо отозвалась Мария.
– О нет, он развлекался от души. Встречи со множеством старых знакомых пошли ему на пользу. Это на долгое время поддержит его боевой дух.
– Вы все очень его любите, правда?
– Да, очень. Особенно мы с Невиллом. Наши родители отдыхали вместе и попали в катастрофу, когда Невилл и я были еще маленькими, так что дедушка нас вырастил. Но он старался быть справедливым к другим членам семьи и всегда на каникулы приглашал Рэя и Белинду в Испанию. Поэтому мы хорошо 'друг друга знаем и очень тепло друг к другу относимся.
– Поэтому вы так все и похожи.
– Вам так кажется? И чем же?
Но Мария не собиралась рассказывать о том, как все Баго хороши собой, каким очарованием и какой сексуальной притягательностью обладают. Она ответила уклончиво:
– О не знаю – наверное, что-то в манерах, жестах, стиле поведения.
– Вы нашли очень деликатный способ отметить непомерную гордость и высокомерие некоторых членов семейства.
– Вы и за собой замечали заносчивость? – удивилась Мария.
– Мне намекали, – прозвучал сухой ответ.
Конрад не стал продолжать этот разговор, подозвал официанта и попросил меню.
– Что будем заказывать? – спросил он. – Еда здесь превосходная.
С той самой минуты, как Мария осознала, что предстоит провести вечер наедине с этим мужчиной, ее не оставляли тревожные предчувствия. В порыве необъяснимого возбуждения она приняла приглашение клиента погостить в его владениях. Теперь же не давала покоя мысль, как воспринято ее согласие. Во время ужина они не касались личных тем, просто болтали. Оказалось, что Конрад прекрасный собеседник. Заговорили о виноделии, и он начал подробный рассказ, интересный, захватывающий о винах Дома Баго. О музыке. Выяснилось, что они слушали одни и те же оперы, ходили на одни и те же концерты. Удивительно – у них такая разная жизнь, и в то же время столько общих интересов.
Когда с едой было покончено, они не спеша пили кофе. Казалось, приятный собеседник не торопится уходить.
– Расскажите мне о себе, – попросил он, но просьба прозвучала излишне требовательно.
Мария терпеть не могла подобного тона, да и сама тема… Требуется устный отчет о личной жизни? В таких случаях человек старается выбрать эпизоды поинтереснее, набивает себе цену, как при приеме на работу. Когда рекламируешь дела фирмы одно дело, тут все естественно. А вот рассказывать о себе – совсем другое. Да и много ли событий в ее жизни? Сначала послушная дочь своих родителей, потом покорная жена своего супруга, а теперь трудолюбивая вдова. Не касаться же глубинных движений души? Лучше отделаться ничего не значащими словами.
– О, это ужасно скучно. Лучше расскажите о себе.
– Ну нет, – с улыбкой произнес любопытный собеседник. – Начинайте первая.
– Ну что ж. Родилась. Выросла. Вышла замуж. Осталась вдовой. Основала свое дело. Конец. Вот такая скучная жизнь…
– А сколько лет длился ваш брак? – поинтересовался он.
– Почти семь лет.
– 3начит, вы вышли замуж совсем молоденькой.
– Да. Мне не было и девятнадцати…
– Сущий ребенок.
Конрад внимательно посмотрел на миссис Леннон.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15


А-П

П-Я