На сайте Wodolei.ru 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Отпрянув от окна, староста с шелестом задернул занавески, осел на стул, пр
ижимая левую руку к груди и безумно оглядываясь по сторонам.
Лавка. Кровать. Печь. Стол с вымытой и перевернутой донцами вверх посудой.
Ларь для хлеба и прибитая к стене деревянная солонка. Жена, такая реальна
я и привычная, перевернулась во сне, пробормотав что-то неразборчивое.
Отдернул занавески.
Черная лошадь на дубу задумчиво чесала холку правой задней ногой.
Снова задернул.
Ц Ты чего там с занавесями возишься, спать не даешь? Ц Сонный голос жены
звучал хрипло и грозно. Ц Опять вчера нажрался с дружками своими, чтоб им
пусто было, приполз на бровях заполночь? Ночью спать не давал, и утром от т
ебя покою нет! Чего ты на меня уставился? Не протрезвел ишшо? Так я тебя быс
тро сковородником оприходую!
Ц Там… Ц Староста беспомощно ткнул рукой в сторону занавешенного окна
. Ц Лошадь…
Ц Ну?
Ц Лошадь… на дереве!
Ц Ну? Ц все так же недовольно допытывалась жена.
Ц Ты чего, не понимаешь? На дереве!!! Сидит на ветке, чисто ворона!
Ц Делов-то! Нашел чем удивить! Вечор, пока ты с дружками пьянствовал, ведь
ма в деревню приехала! У вдовы Манюшиной остановилась, та ей ужин справил
а и комнату выделила. Ничего, говорит, ведьма, молодая и симпатишная, и не с
трашная нисколечки. Спину ей вылечила и курей от мора заговорила. Сходил
бы ты к ней, купил, что ли, молодильного зелья какого. А то пользы от тебя, хр
ыча старого…
Староста облегченно откинулся на спинку стула.
Слава богу… с трезвым образом жизни еще можно было повременить…

* * *

Меня разбудила Линка, младшая дочка вдовы. Под одеялом было тепло, чего не
скажешь о прохудившейся, источенной ненастьем и временем вдовьей хатке
с выстывшей за ночь печью. Мороз ударил внезапно, утром лошадь брезгливо
трусила вдоль вязкой каши, стоявшей вровень с краями колеи разбухших от
осенних дождей дорог, но уже к обеду лужи затянуло ледком, повалил снег, и,
когда я наконец завидела вдали тусклые отблески тлеющих в домах лучин, у
меня зуб на зуб не попадал, а меховой воротник оброс льдинками от клубяще
гося изо рта пара.
Ц Тетя ведьма! Ц Шестилетняя малышка в длинной ночной сорочке вскараб
калась на кровать и со всего размаху плюхнулась мне на живот поверх одея
ла. Ц Тетя ведьма, а вы сегодня колдовать будете?
Ц Буду… Ц процедила я сквозь зубы, из последних сил цепляясь за ускольз
ающий сон.
Ц А меня научите?
Ц Нет.
Ц Почему?
Ц Потому что первым делом я превращу тебя в мышку, а мышки колдовать не у
меют…
Ц А я расколдуюсь и сама превращу вас в мышку! Ц после секундного замеш
ательства выпалила девочка, подскакивая на моем животе, как пружина. Бес
подобные ощущения.
Ц Ребенок, дай тете ведьме поспать! Ц простонала я, натягивая одеяло на
голову.
Ц А разве ведьмы спят?
Ц Спят. Когда им не мешают.
Ц Преврати меня в мышку! Я хочу жить в норке!
Я отчаялась заснуть и села, откинув одеяло вместе с Линкой.
Ц Мама спит еще?
Ц Ага. Разбудить?!
Ц Не надо, Ц торопливо сказала я, протягивая руку за висящей на стуле од
еждой. Ц Одевайся, простудишься.
Ц Не простудюсь! Ц убежденно заверила меня девочка. Ц А ваша лошадка н
е простудится?
Ц Смолка? Нет, она мороза не боится, у нее шубка теплая. Хочешь, пойдем ее п
роведаем?
Ц Хочу. А она к нам спустится или мы к ней полетим?
Ц Что? Ц Я выглянула в окно.
Смолка, словно почувствовав мой взгляд, повернула морду в нашу сторону и
хрипло заржала.
Ц Вот леший… Ц выругалась я.
Ц Где?
Ц Что Ц «где»?
Ц Леший! Ц уточнила Линка, натягивая штанишки явно задом наперед, так ч
то вытертые пузыри над коленками оказались под ними.
Ц Испугался меня и убежал. Пошли.
На улице шел снег, мелкий и редкий. Порывистый ветер обращал его в тонкие и
глы, впивавшиеся в лицо. Линка в своем коротком сером полушубке походила
на упитанного зайца, пропустившего осеннюю линьку.
Прикрыв глаза рукой, я долго разглядывала лошадь, застывшую на ветке под
обно испуганной черной кошке.
Ц Смолка, иди сюда!.. Ц наконец вымолвила я , пропустив кучу не
печатных слов до и еще больше Ц после этого краткого обращения к неразу
мной скотине.
Лошадь печально смотрела вниз, моргая облепленными снегом ресницами.
Ц Слазь, дурочка, замерзнешь ведь! Ц смягчилась я.
Смолка вздрогнула всем телом и тихо, мелодично заржала, словно жалуясь н
а неведомого обидчика.
Ц Ну и что мне с тобой делать? Ц вслух подумала я.
Ц Давай ее спилим! Ц немедленно предложила Линка. Ц Я знаю, где у мамы п
ила стоит, только она без ручки и тупая!
Я содрогнулась, представив, как «обрадуется» здешний староста, увидев ве
ковой дуб, реликт и гордость деревни, лежащим посреди густо усыпанной оп
илками площади.
Ц Пожалуй, мы прибережем этот радикальный метод на самый крайний случа
й. Смолка, спускайся! У меня есть что-то вкусненькое!
Я сделала вид, что достаю из кармана кулак с зажатым в нем лакомством.
Лошадь заинтересованно вытянула шею, раздула ноздри.
Ц Ой, а у вас правда есть что-то вкусненькое? Ц Линка запрыгала вокруг ме
ня, как козленок. Ц А мне дадите?!
Ц Нет, это только для лошадки. Ц Мое терпение начинало истощаться. Смол
ка, догадавшись, что ее обманывают, отвернулась с оскорбленным видом.
Ц А что ваша лошадка любит? Ц не унималась малявка. Ц Может, я такое тож
е люблю?
Ц Все. Особенно маленьких девочек, Ц досадливо бросила я, выразительно
поглядывая на Линку.

* * *

Стоило жене подняться с печи, как старосте захотелось бежать прочь из из
бы. И острый же язык у этой треклятой бабы! Все припомнила: и что пьяный при
шел, и как на собрании с мельничихой перемигивался, и даже про забор, что ч
инить давно пора, не забыла…
Староста не имел опыта общения с ведьмами. Но, выбирая между женой и ведьм
ой, постепенно склонялся в сторону последней. Вяло огрызаясь, он застегн
ул тулуп, нахлобучил волчий треух и с наслаждением хлопнул входной дверь
ю.
Ведьму он узнал сразу. Женщина лет двадцати пяти, рыжевато-русая, с приятн
ыми чертами лица, слегка подпорченными профессиональным, жестким и през
рительным, выражением. Ведьма задумчиво смотрела вверх, поджав тонкие гу
бы. Трепетали на ветру длинные волосы, трепетал длинный хвост стоящей на
дереве кобылы.
Под ногами у ведьмы крутилась младшенькая вдовой Регеты Манюшиной, пыта
ясь слепить снежок из тоненького слоя рассыпчатой снежной крупы.
Не осмеливаясь заговорить, староста застыл на почтительном расстоянии
от дуба. Деревня еще спала, центральная площадь сжимала виски гулкой и не
привычной пустотой. Говорят, ведьмы крадут маленьких детей и варят из ни
х свое колдовское зелье. Вот сейчас схватит девочку в охапку, вспрыгнет н
а метлу Ц и поминай как звали. Надо бы вмешаться, пока не поздно, прищучит
ь лиходейку, чтоб неповадно было окаянной детишек несмышленых речами сл
адкими приваживать.
С другой стороны, совершать подвиг путем атаки на ведьму с голыми руками
старосте тоже не хотелось. Да и королевские свитки, приколоченные к верс
товым столбам, предписывали оказывать колдунам и ведьмам Ц практикующ
им магам, как по-ученому именовались наемные волшебники, Ц всяческую по
мощь, преград в их богомерзкой деятельности не чинить, на кострах не сжиг
ать, собаками не травить и каменьями не швыряться. Впрочем, и сжигали, и тр
авили, и швырялись.
Тут Линка обернулась и увидела старосту, нерешительно переминающегося
с ноги на ногу.
Ц Тетя ведьма! Ц радостно взвизгнула она, дергая женщину за рукав кожан
ой куртки с меховым воротником. Ц Вон дядя староста идет! Давай его в мыш
ку превратим!
Ведьма обернулась, скривила губы в ироничной усмешке.
Идея пустить Линку на декокт уже не казалась старосте такой отвратитель
ной.

* * *

После четверти часа уговоров и угроз стало ясно, что Смолка сама с дуба не
слезет. Прыгать она боялась, а развернуться мордой к стволу и спуститься
по нему не могла. Тем не менее следовало сманить ее как можно быстрее, пока
селяне не начали проявлять повышенный интерес к диковинной зверушке. Хо
рошо, если дело ограничится зрелищной потехой, о которой будут со смехом
рассказывать по окрестным корчмам. Меньше всего мне хотелось, чтобы Смол
ку сочли порождением нечистой силы и сожгли вместе с дубом.
Ну вот, принесла его нелегкая!
Ц Доброе утро, не правда ли? Ц преувеличенно жизнерадостно приветство
вала я старосту.
Ц Здра… кхе… Добр… стал быть… Ну я пойду?
Ц Куда? Ц удивилась я.
Староста затравленно огляделся, словно ища путь к отступлению.
Ц Это… домой…
Ц Так вы ж только что из дома! Ц резонно заметила Линка.
Ц Дык… это… прогулялся, стал быть, воздухом подышал Ц и домой! Ц Старос
та боязливо пятился спиной вперед. Я, озадаченная его странными манерами
, пошла следом.
Ц Может, у вас какая работа для меня найдется? Целительство, ворожба, дек
окты, упокоение…
Староста охнул и, оступившись, сел в снег.
Ц Помилуйте, госпожа ведьма! Не лишайте живота, не оставляйте жену вдово
й, детишек сиротами!
Ц Давай лишим его живота! Ц вмешалась Линка. Ц А то вон какой большой вы
рос, аж тулуп не застегивается!
Ц Не валяйте дурака, вставайте! Ц рассмеялась я и добавила, скорчив зло
бную рожу: Ц А этот не по годам смышленый ребенок сейчас у меня получит по
первое число!
Линка захихикала и спряталась за дуб.
Ц А вот и не поймаешь!
Я погрозила Линке пальцем и снова повернулась к старосте.
Ц Что это на вас нашло, уважаемый?
Ц Дык вы ж это… упокоение помянули. Ц Кряхтя, староста поднялся, силясь
рассмотреть через плечо выпачканную снегом спину.
Ц Точно. Ликантропы, кикиморы, кашуры, нетопыри, глыдни… Вы, надеюсь, к ним
не относитесь?
Староста вытаращил на меня глаза:
Ц Что вы, госпожа ведьма, у нас отродясь такой пакости не водилось!
Ц Жаль-жаль… Ц задумчиво протянула я. Ц То есть работы для меня тоже не
т… Ну что ж. Позавтракаю и поеду дальше.
Обещание покинуть деревню после завтрака пришлось старосте по вкусу. За
метно приободрившись, он уже не торопился покидать мое неприятное общес
тво.
Ц А не найдется ли у вас какого зелья, чтобы жену к порядку призвать? Ц с
надеждой спросил он. Ц До того ворчливая баба стала, ну никакого спасу не
т! Мужика своего в грош не ставит, все пилит и пилит, ровно лесину старую! Эв
он какую плешь проела!
Ц Ядами не торгую. А менее радикальных средств от жен еще не придумано.
Ц Я снова посмотрела вверх. Смолка ответила мне удрученным взглядом.
Ц Ваша кобылка-то? Ц заискивающе поинтересовался староста.
Ц А что, не видно?!
Ц Экая ловкая бестия! Ц озадаченно покачал головой селянин. Ц И как эт
о ее угораздило?
Ц Она собачки испугалась! Ц сообщила Линка, опускаясь на четвереньки.
Ц Большой собачки! Р-р-р-р!
Ц Вставай, штанишки испачкаешь. Ц Я наклонилась, перехватила Линку поп
ерек живота… и тут же выпустила.
Ручонками в цветастых варежках девочка упиралась в следы широких трехп
алых лап.

* * *

Ведьма заметно изменилась в лице. Опустившись на корточки, она стянула п
равую перчатку и, растопырив пальцы, медленно приложила руку к странному
следу. Изящная женская ладонь едва-едва покрыла треть отпечатка.
Ц Плохо дело… Ц Ведьма убрала руку и проследила глазами путь странног
о существа. Ее взгляд уперся в ствол дуба. На коре отчетливо выделялись ше
сть глубоких желтоватых царапин Ц следы соскользнувших когтей.
Ц Что это? Ц внезапно охрипшим голосом спросил староста.
Ц Модифицированный химероид.
Ц Чего?
Ц Загрызень, Ц коротко пояснила ведьма.
У старосты потемнело в глазах, замутило от ужаса.
Загрызень… В его деревне!
Ц Бейте в набат, Ц приказала ведьма. Ц Немедленно. Созывайте людей. Есл
и еще есть кого созывать…

* * *

Ну вот, только что жаловалась на отсутствие работы Ц и на тебе! Накаркала!

С последним ударом набата все жители деревни собрались на площади. Страш
ная весть распространялась подобно огню по сухой траве. Мужики угрюмо мо
лчали, бабы укачивали ревущих младенцев, ребятишки постарше, не сознавая
опасности, гонялись друг за другом, швыряясь снежками.
Ветер поменял направление и задул с юга, сбив облака в серую беспросветн
ую пелену. Снег повалил крупными мокрыми хлопьями. Утро больше походило
на ранние сумерки. Кое-кто из селян принес с собой зажженные факелы, многи
е сжимали в руках топоры и вилы.
Ц Все в сборе? Ц спросила я, беспокойно оглядывая людей. Много. Слишком м
ного. Как говаривал один знакомый пастух, чем больше отара, тем вольготне
е волку. Ты с одной стороны стада, он Ц с другой. Ты его видишь Ц и он тебя в
идит, и оба вы отлично понимаете, что ты не успеешь обежать отару, чтобы по
мешать хищнику зарезать тройку-другую овечек.
Понеслись дружные выкрики Ц мол, все, все, не беспокойтесь!
Именно это и внушало мне особенное беспокойство.
Наконец откуда-то из задних рядов раздался тонкий девичий голос:
Ц Полота-бобыля нет!
Ц Точно, нет! Ц зашушукались в толпе. Ц А где ж он?! Ой, бабоньки!
Ц Стойте здесь, Ц сурово приказала я. Ц Не расходитесь! Держитесь плеч
ом к плечу, женщины и дети Ц в центр ота… круга. Староста, присмотрите за п
орядком! Где хата этого бобыля?
Проследив за направлением десятка трясущихся рук, я увидела далеко на от
шибе приземистую хатку за высоким некрашеным забором.
Ц Прекрасно, Ц мрачно буркнула я себе под нос. Ц Заблудшая овечка. Ну чт
о ж, юная пастушка, прогуляемся…

* * *

Животное встретило меня неприветливо. Стоило мне приоткрыть створку во
рот, как оно разразилось пронзительно-въедливым лаем. Назвать это мелко
е и облезлое существо собакой не поворачивался язык. Хватило угрожающег
о взгляда в ее сторону, чтобы шавка с визгом скрылась в конуре.
Окна покосившейся хатки были закрыты ставнями изнутри.
1 2 3 4 5 6 7


А-П

П-Я