https://wodolei.ru/catalog/kuhonnie_moyki/iz-kamnya/
– Он нервно взъерошил волосы. – Она высокая. Ну, не то чтобы слишком. Она…
– Может быть, примерно моего роста?
– Да. Немного повыше. И фигура… несколько порельефнее…
Проклятье! Продавщица едва сдерживала улыбку. А он-то покраснел как мальчишка! Потому что женщина, которой не нравилось быть женщиной, задала ему совершенно не мужскую задачу!
– Пошлите несколько размеров, – проговорил он так, словно отдавал распоряжение брокеру купить на бирже десять тысяч акций. – Какие-нибудь уж точно окажутся впору. – Он посмотрел на кучку шелковых вещиц, которые Дана вряд ли назвала бы бельем. – Что касается этого…
– Да, сэр?
Уберите все обратно, хотел было сказать он, но, черт возьми, имеет же мужчина право хоть немного пофантазировать?
– Заверните их тоже. – С этими словами Гриффин выписал чек и бросился вон.
Он перезвонил по внутреннему телефону Дане, сказал, что из магазина скоро пришлют одежду и что он будет ждать ее в вестибюле в семь, как договорились.
В шесть сорок пять он уже был на месте.
Время неумолимо двигалось вперед. Взглянув на часы, Гриффин удивленно нахмурился. Где же она? Интересно, удалось ли ей хоть как-то распутать программу?
Сердце Гриффина замерло. Из лифта торопливо вышла женщина. Женщина, которую он никогда прежде не видел. И о которой мечтал всю жизнь.
Дана.
Единственное, на что у него сейчас хватило сил, так это подняться ей навстречу с дивана.
Костюм оказался совершенно не таким, каким он его себе представлял. Он был цвета слоновой кости, а вовсе не белый, и этот оттенок как нельзя лучше подчеркивал нежный румянец на щеках Даны и золото ее волос. Пиджак, показавшийся ему чересчур объемным, оказался приталенным и необыкновенно сексуальным. Он завязывался у талии – тонкой, изящной талии, и этот поясок был единственной застежкой. Глубокий вырез открывал его взору плавную линию шеи и нежный абрис груди.
А юбка… Гриффин едва не поперхнулся. И он еще думал, что она слишком закрытая! Юбка была длинной, но… облегающей. Глубокий разрез тянулся до самого бедра.
По вестибюлю пронесся восхищенный шепот. Люди начали оборачиваться. Гриффин почувствовал, как сердце его замерло. Он поднялся Дане навстречу. Ему хотелось прижать ее к груди и рассказать всем изумленным свидетелям, что эта красавица принадлежит ему.
Ему? Что за глупости! Да ему это и не нужно.
Не нужно?
– Гриффин?
При звуке этого негромкого, нежного голоса сердце его забилось быстрее. Дана откинула голову. Глаза ее горели, губы полураскрылись. Гриффин сдался. Конечно же, она нужна ему. И он ей нужен. Разве не об этом говорит ее взгляд, от которого бросает в дрожь?
– Слушаю вас, – ответил он и ослепительно улыбнулся.
Может, все удастся. Сначала выходные, а потом их отношения продолжатся в Нью-Йорке. Продлятся месяц, возможно, даже два…
– Гриффин, – начала Дана, – будь мы одни…
Гриффин замер в предвкушении. Он буквально ощущал, как воздух вокруг них наполняется ароматом желания, уже слышал, как она прямо здесь, в этом людном вестибюле, открывает ему свои чувства…
– Будь мы они, Гриффин, я бы с радостью вас прикончила.
Он непонимающе уставился на нее.
– Я же сказала – твид!
– У них не было ничего твидового.
– И что-нибудь традиционного покроя.
– В магазине мне сказали, что это самое традиционное.
– Я никогда не носила ничего такого…
– Такого женственного?
– Такого вызывающего. На меня все смотрят.
– Это точно. – Поразительно, подумал Гриффин, что он еще способен поддерживать непринужденную беседу, в то время как ему хочется сейчас лишь одного: схватить это изумительное создание и унести подальше отсюда. – Вы выглядите так… так…
Сжав руку в кулак, она молниеносным движением врезала ему под дых.
– И что это за… – она густо покраснела, – что это за белье?
– Мы можем обсудить это в другом месте. – Гриффин обнял ее за талию.
– Мы можем обсудить это прямо здесь.
– Что ж, – с улыбкой проговорил он, – тогда вам придется говорить чуть-чуть погромче. Джентльмену справа явно плохо слышно.
Дана покраснела еще больше и наконец позволила увести себя в небольшую нишу, которую скрывали от посторонних глаз две пальмы.
– Зачем, скажите на милость, вам понадобилось покупать мне это белье? – снова напустилась на него Дана.
– Я подумал, оно может вам понадобиться, – пожал плечами Гриффин.
– Ничего подобного. У меня было прекрасное… – Она снова залилась краской. – А то, что вы купили, это же такой… такой срам.
– Другого у них не оказалось. – Это была не такая уж ложь. Он просто не заметил другого, но стоит ли вдаваться в подробности? Гриффин пристально взглянул на нее. – Ну, так как?
– Что значит “как”?
– Вы его надели?
Дана вздернула подбородок.
– Не ваше дело!
– Значит, все-таки надели.
– Ничего это не значит, Маккенна.
– Признайтесь, вам ведь захотелось убить меня на месте, как только принесли заказ, правда? – лукаво улыбнулся он.
– Эти штучки не пройдут, Маккенна.
– Какие штучки?
– Я имею в виду этот ваш… этот дурацкий план.
– Какой еще план?
– Я же не глупа, Маккенна. Я вижу, чего вы добиваетесь.
– Правда? – Глаза Гриффина сделались почти черными от затуманившей их страсти. Он шагнул к ней. Она попятилась, пока не оказалась прижатой к стене.
– Пожалуйста, – прошептала Дана, зажмурившись, – не надо. – Сердце ее билось так сильно, что Дане казалось, даже он слышит это. – Маккенна…
– Гриффин. – Склонившись, он коснулся губами ее губ. – Мужчина и женщина, остановившись в Покоях для новобрачных, должны по крайней мере называть друг друга по имени.
– Послушайте, – в отчаянии проговорила она, – я весь день пыталась привести в порядок нашу программу.
– И как успехи?
– Не очень. Не знаю. Попозже я попытаюсь снова.
– Не сейчас.
– Черт возьми, Гриффин! Так нечестно. Я рассказываю вам, что мне удалось сделать, а вы хотите соблазнить меня.
– Вы правы, – тихо сказал он, – пытаюсь.
Дана вспыхнула.
– Я… не ожидала, что вы признаетесь в этом вот так…
– Не стоит лгать самим себе, Дана. Мы уже не дети. И оба знаем, что происходит.
Здравый смысл и осторожность подсказывали ей, что не нужно потакать Гриффину, но что она могла поделать, глядя ему в глаза и чувствуя, как от желания ее пробирает дрожь?
– Это неправильно, – задыхаясь, прошептала она.
– Почему?
– Из-за… из-за той женщины, что была с вами тогда в ресторане.
– Синтии? – Он покачал головой. – Она просто подруга. – Взгляд его вдруг потемнел. – А этот твой Пижон? Что у тебя с ним?
– С Артуром? Нет. То есть он никогда не…
Гриффин привлек ее к груди и поцеловал.
– Ни к одной женщине меня не влекло так, как к тебе, – прошептал он. – Признайся, Дана, тебя тоже влечет ко мне.
Так оно и есть, он прав. Но потому-то и не следует этого делать: если она уступит ему сейчас, то никогда уже не сумеет его забыть…
– Пойдем. – Гриффин обнял ее за талию.
– Куда?
Он хотел сказать “в постель”, но нет, еще не время. Ему хотелось продлить сладкий миг предвкушения, пока непреодолимая страсть не захватит их обоих.
– Не знаю. Можем прогуляться по пляжу.
Склонившись, он страстно поцеловал ее, и на этот раз она привстала на цыпочки и обвила руками его шею.
– Гриффин, – прошептала она, спрятав лицо у него на груди. – Гриффин…
– К черту прогулку, мы немедленно идем…
– О Господи! – Страшно побледнев, Дана остановилась как вкопанная. – Смотри. – И она указала дрожащей рукой в сторону стола администратора.
– Что такое? – раздраженно спросил Гриффин.
У стола с растерянным видом стояла женщина.
– Синтия? – Он не верил своим глазам. Дана высвободилась из его объятий.
– Значит, просто подруга? – Голос ее дрожал от гнева, глаза яростно сверкали. – Ах ты… мерзкий негодяй! Да что ты за мужчина! Пытаешься затащить меня в постель, а сам знаешь, что эта женщина приедет, чтобы провести эти дни с тобой!
– Дана, клянусь тебе, я понятия не имел, что она собирается приехать. Наверное, она решила сделать мне сюрприз…
– Ну конечно. И как здорово ей это удалось.
– Дай же мне объяснить, – сердито оборвал он. – Будь я проклят!
– Вот это правильно! Знаешь, Маккенна, не будь я с детства хорошо воспитана…
– Нечего вставать в позу, Андерсон, – холодно сказал Гриффин и, взяв ее за плечи, развернул лицом к вестибюлю. – Хватит читать мне мораль, лучше взгляни-ка туда.
Дана так и застыла от изумления.
– Артур, – только и сумела выдавить она.
– Твой Пижон собственной персоной. Черт возьми, леди, а я-то думал…
– Ты не понимаешь. Я вовсе не…
– Охотно верю, но в такого рода играх всегда есть определенная доля риска. Риска, что тебя застигнут врасплох. Так что крепись, детка. – И, не давая ей опомниться, он зашагал через холл, бесцеремонно увлекая ее за собой.
ГЛАВА ДЕВЯТАЯ
Гриффин не верил собственным глазам.
Холл гостиницы словно превратился в театральные подмостки. Занавес еще не поднят. Все замерло в ожидании. Действующие лица заняли свои места, готовясь произнести свои реплики. Все это напоминало грандиозный фарс.
Вот Синтия, у стола администратора. Неподалеку Пижон, прямо у входа в холл.
А рядом, задыхаясь от ярости, стоит Дана.
– Видишь, что ты натворил! – бросила она, резко высвободив свою руку, и поспешно направилась навстречу Артуру.
Гриффин молча смотрел ей вслед. Как это типично по-женски – свалить всю вину на него. Бог свидетель, он и не думал звать сюда Синтию. Может, Дана вызвала Артура? Вряд ли, особенно если вспомнить, как она целовалась с ним, Гриффином, под сенью пальмовых ветвей буквально минуту назад. Впрочем, женщины – существа непредсказуемые, и это лишнее доказательство того, что в мире бизнеса им не место.
– Гриффин!
Он изобразил на лице улыбку. Синтия заметила его и, восторженно замахав рукой, поспешила ему навстречу.
– Синтия. Какая неожидан…
– О, Гриффин, – выдохнула она, бросаясь ему на шею. Раньше она никогда так себя не вела, и уж тем более это было неуместно сейчас. Гриффин неуверенно обнял ее.
У входа в холл Пижон обнимал Дану.
“Черт побери!” – подумал Гриффин. Выпустив его наконец из объятий, Синтия сжала руки Гриффина в своих и улыбнулась:
– Дорогой, ты удивлен?
Удивлен? Правильнее, было бы сказать – ошарашен.
Она беззаботно рассмеялась. Пожалуй, чересчур беззаботно.
– Я знаю, это слишком смело с моей стороны, и если ты хочешь, чтобы я уехала, только скажи… Просто я подумала, что… В общем, мы с Мерилин вместе обедали, ну и она…
Гриффин почувствовал прилив гнева. – Так это была идея моей матери? – осторожно спросил он.
– Ну что ты! – воскликнула Синтия, мигом меняя тактику. – Мы просто болтали, и разговор зашел о том, что некоторым мужчинам нравится, когда женщина ведет себя более раскованно. – На ее щеках появился румянец смущения. – И я вдруг подумала, как… как здорово было бы прилететь повидаться с тобой. – Она покраснела еще гуще. – Я поступила глупо, да? Прости меня. Я прямо сейчас возьму такси и…
– Не глупи. – Правда?
Наверное, в жизни каждого мужчины случается ситуация, когда приходится солгать просто из чувства сострадания. Что до его планов на предстоящие выходные… Он снова посмотрел на Дану. Она улыбалась и прижималась к своему Пижону с таким видом, будто перед нею стоял сказочный принц.
И как только ему могло померещиться, будто его влечет к ней?
– Разумеется, – нехотя отозвался он.
– Чудесно, милый, – улыбнулась Синтия. – Обещаю, что не буду тебе мешать. У тебя ведь деловая поездка. – Она проследила за его взглядом. – Вижу, я уже и так оторвала тебя от важных дел. Какая эффектная женщина! Даже и не скажешь, что она разбирается в компьютерных программах.
Гриффин снова взглянул на счастливую парочку. Они о чем-то увлеченно беседовали. Пижон нежно обнимал Дану за талию, а она восторженно ловила каждое его слово.
– Да, – сухо отозвался он. – Действительно, не скажешь.
– Чем она занимается?
“Сводит меня с ума”, – угрюмо подумал Гриффин.
– Гриффин? Она тоже приехала на конференцию?
– Да, – кивнул он. – Она из компании, которую я недавно купил. Вице-президент по новым компьютерным технологиям.
– Правда? – удивленно воскликнула Синтия. – Как бы я хотела с нею познакомиться! Всегда восхищалась женщинами, которые не боятся приносить свою женственность в жертву успешной карьере. – Она с улыбкой взяла его под руку. – Познакомь нас, милый, хорошо? Впрочем, сейчас, наверное, не самый подходящий момент. Твой вице-президент, похоже, занята.
– Ничего подобного, – возразил Гриффин, хватая ее за руку. – Момент самый что ни на есть подходящий.
Они подошли, как раз когда воздыхатель Даны чмокал ее в щечку.
– Мисс Андерсон, – с улыбкой проговорил Гриффин, – я вижу, вы встретили старою друга.
– И вы тоже, судя по всему, – холодно заметила Дана. – Как тесен мир.
– Слишком тесен. – Гриффин непринужденно обнял Синтию за талию. – Синтия Гудинг, а это Дана Андерсон.
– Очень приятно… А мы с вами раньше не встречались?
– Не думаю. – В общем-то, это была не совсем ложь. В тот раз в “Портофино” они не говорили друг с другом. Дана протянула Синтии руку. – Рада познакомиться, мисс Гудинг.
– О нет, прошу вас, не надо “мисс”.
– Ну что ж, – сухо проговорила Дана. – Почему бы в самом деле нам не называть друг друга по имени? Я Дана, вы просто Синтия.
– Ну, а я просто Артур, – весело вмешался Артур.
– Прости, пожалуйста, – покраснела Дана. – Это Артур Кокли, а это Гриффин Маккенна, мой…
– Я знаю, кто он, дорогая, – рассмеялся Артур. – Мистера Маккенну знают все. – Он протянул руку. – Весьма польщен.
– Рад познакомиться, Кокли.
– Я с огромным интересом следил за вашей карьерой, мистер Маккенна.
– Просто Гриффин. Или Маккенна. Мисс Андерсон не сказала мне, что пригласила вас.
– Она и не приглашала. Я просто решил сделать ей сюрприз.
– Какое совпадение, – весело защебетала Синтия. – Я тоже решила устроить сюрприз Гриффину.
– Прямо-таки вечер неожиданностей, – столь же весело подхватила Дана.
Внезапно все замолчали.
– Ну что ж, – прервал молчание Гриффин, – почему бы нам всем не пойти что-нибудь выпить?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
– Может быть, примерно моего роста?
– Да. Немного повыше. И фигура… несколько порельефнее…
Проклятье! Продавщица едва сдерживала улыбку. А он-то покраснел как мальчишка! Потому что женщина, которой не нравилось быть женщиной, задала ему совершенно не мужскую задачу!
– Пошлите несколько размеров, – проговорил он так, словно отдавал распоряжение брокеру купить на бирже десять тысяч акций. – Какие-нибудь уж точно окажутся впору. – Он посмотрел на кучку шелковых вещиц, которые Дана вряд ли назвала бы бельем. – Что касается этого…
– Да, сэр?
Уберите все обратно, хотел было сказать он, но, черт возьми, имеет же мужчина право хоть немного пофантазировать?
– Заверните их тоже. – С этими словами Гриффин выписал чек и бросился вон.
Он перезвонил по внутреннему телефону Дане, сказал, что из магазина скоро пришлют одежду и что он будет ждать ее в вестибюле в семь, как договорились.
В шесть сорок пять он уже был на месте.
Время неумолимо двигалось вперед. Взглянув на часы, Гриффин удивленно нахмурился. Где же она? Интересно, удалось ли ей хоть как-то распутать программу?
Сердце Гриффина замерло. Из лифта торопливо вышла женщина. Женщина, которую он никогда прежде не видел. И о которой мечтал всю жизнь.
Дана.
Единственное, на что у него сейчас хватило сил, так это подняться ей навстречу с дивана.
Костюм оказался совершенно не таким, каким он его себе представлял. Он был цвета слоновой кости, а вовсе не белый, и этот оттенок как нельзя лучше подчеркивал нежный румянец на щеках Даны и золото ее волос. Пиджак, показавшийся ему чересчур объемным, оказался приталенным и необыкновенно сексуальным. Он завязывался у талии – тонкой, изящной талии, и этот поясок был единственной застежкой. Глубокий вырез открывал его взору плавную линию шеи и нежный абрис груди.
А юбка… Гриффин едва не поперхнулся. И он еще думал, что она слишком закрытая! Юбка была длинной, но… облегающей. Глубокий разрез тянулся до самого бедра.
По вестибюлю пронесся восхищенный шепот. Люди начали оборачиваться. Гриффин почувствовал, как сердце его замерло. Он поднялся Дане навстречу. Ему хотелось прижать ее к груди и рассказать всем изумленным свидетелям, что эта красавица принадлежит ему.
Ему? Что за глупости! Да ему это и не нужно.
Не нужно?
– Гриффин?
При звуке этого негромкого, нежного голоса сердце его забилось быстрее. Дана откинула голову. Глаза ее горели, губы полураскрылись. Гриффин сдался. Конечно же, она нужна ему. И он ей нужен. Разве не об этом говорит ее взгляд, от которого бросает в дрожь?
– Слушаю вас, – ответил он и ослепительно улыбнулся.
Может, все удастся. Сначала выходные, а потом их отношения продолжатся в Нью-Йорке. Продлятся месяц, возможно, даже два…
– Гриффин, – начала Дана, – будь мы одни…
Гриффин замер в предвкушении. Он буквально ощущал, как воздух вокруг них наполняется ароматом желания, уже слышал, как она прямо здесь, в этом людном вестибюле, открывает ему свои чувства…
– Будь мы они, Гриффин, я бы с радостью вас прикончила.
Он непонимающе уставился на нее.
– Я же сказала – твид!
– У них не было ничего твидового.
– И что-нибудь традиционного покроя.
– В магазине мне сказали, что это самое традиционное.
– Я никогда не носила ничего такого…
– Такого женственного?
– Такого вызывающего. На меня все смотрят.
– Это точно. – Поразительно, подумал Гриффин, что он еще способен поддерживать непринужденную беседу, в то время как ему хочется сейчас лишь одного: схватить это изумительное создание и унести подальше отсюда. – Вы выглядите так… так…
Сжав руку в кулак, она молниеносным движением врезала ему под дых.
– И что это за… – она густо покраснела, – что это за белье?
– Мы можем обсудить это в другом месте. – Гриффин обнял ее за талию.
– Мы можем обсудить это прямо здесь.
– Что ж, – с улыбкой проговорил он, – тогда вам придется говорить чуть-чуть погромче. Джентльмену справа явно плохо слышно.
Дана покраснела еще больше и наконец позволила увести себя в небольшую нишу, которую скрывали от посторонних глаз две пальмы.
– Зачем, скажите на милость, вам понадобилось покупать мне это белье? – снова напустилась на него Дана.
– Я подумал, оно может вам понадобиться, – пожал плечами Гриффин.
– Ничего подобного. У меня было прекрасное… – Она снова залилась краской. – А то, что вы купили, это же такой… такой срам.
– Другого у них не оказалось. – Это была не такая уж ложь. Он просто не заметил другого, но стоит ли вдаваться в подробности? Гриффин пристально взглянул на нее. – Ну, так как?
– Что значит “как”?
– Вы его надели?
Дана вздернула подбородок.
– Не ваше дело!
– Значит, все-таки надели.
– Ничего это не значит, Маккенна.
– Признайтесь, вам ведь захотелось убить меня на месте, как только принесли заказ, правда? – лукаво улыбнулся он.
– Эти штучки не пройдут, Маккенна.
– Какие штучки?
– Я имею в виду этот ваш… этот дурацкий план.
– Какой еще план?
– Я же не глупа, Маккенна. Я вижу, чего вы добиваетесь.
– Правда? – Глаза Гриффина сделались почти черными от затуманившей их страсти. Он шагнул к ней. Она попятилась, пока не оказалась прижатой к стене.
– Пожалуйста, – прошептала Дана, зажмурившись, – не надо. – Сердце ее билось так сильно, что Дане казалось, даже он слышит это. – Маккенна…
– Гриффин. – Склонившись, он коснулся губами ее губ. – Мужчина и женщина, остановившись в Покоях для новобрачных, должны по крайней мере называть друг друга по имени.
– Послушайте, – в отчаянии проговорила она, – я весь день пыталась привести в порядок нашу программу.
– И как успехи?
– Не очень. Не знаю. Попозже я попытаюсь снова.
– Не сейчас.
– Черт возьми, Гриффин! Так нечестно. Я рассказываю вам, что мне удалось сделать, а вы хотите соблазнить меня.
– Вы правы, – тихо сказал он, – пытаюсь.
Дана вспыхнула.
– Я… не ожидала, что вы признаетесь в этом вот так…
– Не стоит лгать самим себе, Дана. Мы уже не дети. И оба знаем, что происходит.
Здравый смысл и осторожность подсказывали ей, что не нужно потакать Гриффину, но что она могла поделать, глядя ему в глаза и чувствуя, как от желания ее пробирает дрожь?
– Это неправильно, – задыхаясь, прошептала она.
– Почему?
– Из-за… из-за той женщины, что была с вами тогда в ресторане.
– Синтии? – Он покачал головой. – Она просто подруга. – Взгляд его вдруг потемнел. – А этот твой Пижон? Что у тебя с ним?
– С Артуром? Нет. То есть он никогда не…
Гриффин привлек ее к груди и поцеловал.
– Ни к одной женщине меня не влекло так, как к тебе, – прошептал он. – Признайся, Дана, тебя тоже влечет ко мне.
Так оно и есть, он прав. Но потому-то и не следует этого делать: если она уступит ему сейчас, то никогда уже не сумеет его забыть…
– Пойдем. – Гриффин обнял ее за талию.
– Куда?
Он хотел сказать “в постель”, но нет, еще не время. Ему хотелось продлить сладкий миг предвкушения, пока непреодолимая страсть не захватит их обоих.
– Не знаю. Можем прогуляться по пляжу.
Склонившись, он страстно поцеловал ее, и на этот раз она привстала на цыпочки и обвила руками его шею.
– Гриффин, – прошептала она, спрятав лицо у него на груди. – Гриффин…
– К черту прогулку, мы немедленно идем…
– О Господи! – Страшно побледнев, Дана остановилась как вкопанная. – Смотри. – И она указала дрожащей рукой в сторону стола администратора.
– Что такое? – раздраженно спросил Гриффин.
У стола с растерянным видом стояла женщина.
– Синтия? – Он не верил своим глазам. Дана высвободилась из его объятий.
– Значит, просто подруга? – Голос ее дрожал от гнева, глаза яростно сверкали. – Ах ты… мерзкий негодяй! Да что ты за мужчина! Пытаешься затащить меня в постель, а сам знаешь, что эта женщина приедет, чтобы провести эти дни с тобой!
– Дана, клянусь тебе, я понятия не имел, что она собирается приехать. Наверное, она решила сделать мне сюрприз…
– Ну конечно. И как здорово ей это удалось.
– Дай же мне объяснить, – сердито оборвал он. – Будь я проклят!
– Вот это правильно! Знаешь, Маккенна, не будь я с детства хорошо воспитана…
– Нечего вставать в позу, Андерсон, – холодно сказал Гриффин и, взяв ее за плечи, развернул лицом к вестибюлю. – Хватит читать мне мораль, лучше взгляни-ка туда.
Дана так и застыла от изумления.
– Артур, – только и сумела выдавить она.
– Твой Пижон собственной персоной. Черт возьми, леди, а я-то думал…
– Ты не понимаешь. Я вовсе не…
– Охотно верю, но в такого рода играх всегда есть определенная доля риска. Риска, что тебя застигнут врасплох. Так что крепись, детка. – И, не давая ей опомниться, он зашагал через холл, бесцеремонно увлекая ее за собой.
ГЛАВА ДЕВЯТАЯ
Гриффин не верил собственным глазам.
Холл гостиницы словно превратился в театральные подмостки. Занавес еще не поднят. Все замерло в ожидании. Действующие лица заняли свои места, готовясь произнести свои реплики. Все это напоминало грандиозный фарс.
Вот Синтия, у стола администратора. Неподалеку Пижон, прямо у входа в холл.
А рядом, задыхаясь от ярости, стоит Дана.
– Видишь, что ты натворил! – бросила она, резко высвободив свою руку, и поспешно направилась навстречу Артуру.
Гриффин молча смотрел ей вслед. Как это типично по-женски – свалить всю вину на него. Бог свидетель, он и не думал звать сюда Синтию. Может, Дана вызвала Артура? Вряд ли, особенно если вспомнить, как она целовалась с ним, Гриффином, под сенью пальмовых ветвей буквально минуту назад. Впрочем, женщины – существа непредсказуемые, и это лишнее доказательство того, что в мире бизнеса им не место.
– Гриффин!
Он изобразил на лице улыбку. Синтия заметила его и, восторженно замахав рукой, поспешила ему навстречу.
– Синтия. Какая неожидан…
– О, Гриффин, – выдохнула она, бросаясь ему на шею. Раньше она никогда так себя не вела, и уж тем более это было неуместно сейчас. Гриффин неуверенно обнял ее.
У входа в холл Пижон обнимал Дану.
“Черт побери!” – подумал Гриффин. Выпустив его наконец из объятий, Синтия сжала руки Гриффина в своих и улыбнулась:
– Дорогой, ты удивлен?
Удивлен? Правильнее, было бы сказать – ошарашен.
Она беззаботно рассмеялась. Пожалуй, чересчур беззаботно.
– Я знаю, это слишком смело с моей стороны, и если ты хочешь, чтобы я уехала, только скажи… Просто я подумала, что… В общем, мы с Мерилин вместе обедали, ну и она…
Гриффин почувствовал прилив гнева. – Так это была идея моей матери? – осторожно спросил он.
– Ну что ты! – воскликнула Синтия, мигом меняя тактику. – Мы просто болтали, и разговор зашел о том, что некоторым мужчинам нравится, когда женщина ведет себя более раскованно. – На ее щеках появился румянец смущения. – И я вдруг подумала, как… как здорово было бы прилететь повидаться с тобой. – Она покраснела еще гуще. – Я поступила глупо, да? Прости меня. Я прямо сейчас возьму такси и…
– Не глупи. – Правда?
Наверное, в жизни каждого мужчины случается ситуация, когда приходится солгать просто из чувства сострадания. Что до его планов на предстоящие выходные… Он снова посмотрел на Дану. Она улыбалась и прижималась к своему Пижону с таким видом, будто перед нею стоял сказочный принц.
И как только ему могло померещиться, будто его влечет к ней?
– Разумеется, – нехотя отозвался он.
– Чудесно, милый, – улыбнулась Синтия. – Обещаю, что не буду тебе мешать. У тебя ведь деловая поездка. – Она проследила за его взглядом. – Вижу, я уже и так оторвала тебя от важных дел. Какая эффектная женщина! Даже и не скажешь, что она разбирается в компьютерных программах.
Гриффин снова взглянул на счастливую парочку. Они о чем-то увлеченно беседовали. Пижон нежно обнимал Дану за талию, а она восторженно ловила каждое его слово.
– Да, – сухо отозвался он. – Действительно, не скажешь.
– Чем она занимается?
“Сводит меня с ума”, – угрюмо подумал Гриффин.
– Гриффин? Она тоже приехала на конференцию?
– Да, – кивнул он. – Она из компании, которую я недавно купил. Вице-президент по новым компьютерным технологиям.
– Правда? – удивленно воскликнула Синтия. – Как бы я хотела с нею познакомиться! Всегда восхищалась женщинами, которые не боятся приносить свою женственность в жертву успешной карьере. – Она с улыбкой взяла его под руку. – Познакомь нас, милый, хорошо? Впрочем, сейчас, наверное, не самый подходящий момент. Твой вице-президент, похоже, занята.
– Ничего подобного, – возразил Гриффин, хватая ее за руку. – Момент самый что ни на есть подходящий.
Они подошли, как раз когда воздыхатель Даны чмокал ее в щечку.
– Мисс Андерсон, – с улыбкой проговорил Гриффин, – я вижу, вы встретили старою друга.
– И вы тоже, судя по всему, – холодно заметила Дана. – Как тесен мир.
– Слишком тесен. – Гриффин непринужденно обнял Синтию за талию. – Синтия Гудинг, а это Дана Андерсон.
– Очень приятно… А мы с вами раньше не встречались?
– Не думаю. – В общем-то, это была не совсем ложь. В тот раз в “Портофино” они не говорили друг с другом. Дана протянула Синтии руку. – Рада познакомиться, мисс Гудинг.
– О нет, прошу вас, не надо “мисс”.
– Ну что ж, – сухо проговорила Дана. – Почему бы в самом деле нам не называть друг друга по имени? Я Дана, вы просто Синтия.
– Ну, а я просто Артур, – весело вмешался Артур.
– Прости, пожалуйста, – покраснела Дана. – Это Артур Кокли, а это Гриффин Маккенна, мой…
– Я знаю, кто он, дорогая, – рассмеялся Артур. – Мистера Маккенну знают все. – Он протянул руку. – Весьма польщен.
– Рад познакомиться, Кокли.
– Я с огромным интересом следил за вашей карьерой, мистер Маккенна.
– Просто Гриффин. Или Маккенна. Мисс Андерсон не сказала мне, что пригласила вас.
– Она и не приглашала. Я просто решил сделать ей сюрприз.
– Какое совпадение, – весело защебетала Синтия. – Я тоже решила устроить сюрприз Гриффину.
– Прямо-таки вечер неожиданностей, – столь же весело подхватила Дана.
Внезапно все замолчали.
– Ну что ж, – прервал молчание Гриффин, – почему бы нам всем не пойти что-нибудь выпить?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15