viega слив перелив
Мать её
, сестра Игэна, поджидала дочь на ступеньках подъезда; она разрешила дево
чке подняться наверх за коньками. Девчушка в радостном предвкушении удо
вольствия стремглав понеслась по лестнице на шестой этаж, бросила школь
ную сумку на кухонный стол и кинулась в спальню, чтобы достать коньки. Чет
веро темноволосых юнцов Ц даго, застыв, глядели на нее; один из них прижим
ал к себе её копилку-поросенка. Девочка закричала. Двое схватили её, а тре
тий, сняв с полки коньки, стал бить её по голове и по лицу. Она свалилась на п
ол, вся в крови, с распухшим лицом и почти без сознания, юнцы бежали из квар
тиры, унося с собой копилку.
Обнаружив девочку, мать в истерике позвонила Эдди, который помчался в Бр
уклин. Вне себя от ярости, он, с помощью местных полицейских, перетряхнул в
сю округу, извлекая из баров, притонов и прочих щелей каждого известного
здесь дегенерата или уголовника. Не прошло и двух часов, как четверо парн
ей были арестованы. Оказались они наркоманами, отчаянно нуждавшимися в о
чередной дозе. Игэн едва удержался, чтобы не пристрелить их на месте. И это
т случай он запомнил навсегда.
Уже три года Эдди работал в Бюро по борьбе с наркотиками, когда их свели в
пару с Сонни Гроссо. Они сильно отличались характерами, но хорошо дополн
яли друг друга: нахальство умерялось сдержанностью, изобретательность
уравновешивалась скептицизмом. И всегда вместе, всегда в едином порыве н
енависти к ужасающей деградации, вызванной наркотиками. Вдвоем они терр
оризировали подпольный преступный мир Восточного Гарлема, но в то же вре
мя понимали, что их рвение вызывает недовольство в Управлении полиции и
даже в их собственном Бюро. Они производили слишком много арестов; на их ф
оне другие выглядели бледно. Эдди и Сонни не обращали внимания на язвите
льные усмешки за спиной. Они хотели делать свое дело.
Поздним утром 9 октября 1961 года, как следует отоспавшись, Игэн снова приеха
л в Вильямсбург в Бруклине и припарковал машину у больницы Святой Екатер
ины, напротив закусочной на углу Бушвик Авеню и Можер Стрит. Он вошел в зда
ние больницы и представился начальнику службы безопасности, который да
л ему разрешение снова использовать пустой рентгеновский кабинет в кач
естве наблюдательного пункта. Он не сказал начальнику, что или кто конкр
етно являлись объектами наблюдения; казалось очевидным, что многие из пе
рсонала больницы были постоянными клиентами заведения Пэтси, и любой сл
ух о полицейской слежке мог загубить ещё не начавшееся расследование.
После обеда прибыл Сонни. Большую часть первой половины дня он провозилс
я с проверкой Пэтси. А ведь день этот был для обоих детективов выходным.
Ц Похоже, мы кое-что нашли, Ц Сонни явно пребывал в несвойственном ему в
осторге.
Ц Что вы нашли?
Ц Нашего друга Пэтси зовут Паскаль Фуке. Блондинка, с которой он был вчер
а Ц его жена. Барбара, в девичестве Ц Барбара Десина. Ей девятнадцать или
около того, судя по брачному свидетельству.
Ц Ясно, ясно. Что еще?
Ц За Барбарой кое-что числится. Год назад она получила условный срок за
кражу из магазина. А Пэтси, Ц темные глаза Сонни заблестели на бледном ли
це, Ц он просто милашка. Его привлекали по подозрению в вооруженном огра
блении. Пытался взять магазин Тиффани на Пятой Авеню! Мог отхватить от дв
ух с половиной до пяти. Но повесить это дело на него не смогли. Ребята из це
нтрального участка уверены, что именно Пэтси по контракту мафии убрал па
рня по фамилии Де Марко. Чистая работа, к нему было не придраться.
Ц Прекрасно, Ц буркнул Игэн.
Ц Подожди, ещё не все. Я получил это от федералов. У Пэтси есть дядя. Угадай
, кто? Малыш Энджи!
Игэн присвистнул от удивления. Анджело Туминаро считался одним из влият
ельнейших "донов" мафии, и был известен тем, что самыми безжалостными спос
обами проложил себе путь в высшие эшелоны преступного мира Нью-Йорка, уб
рав с пути не одного соперника, хотя полиция ни разу не смогла ничего дока
зать. Женат был Туминаро на еврейке, чей отец пользовался авторитетом в т
ех кругах нелегального бизнеса, где доминировали евреи. В результате Анд
жело стал главным связующим звеном между в то время одинаково могуществ
енными итальянской и еврейской ветвями организованной преступности. И,
наконец, полиция была убеждена, что, начиная с 1937 года именно Малыш Энджи за
нимал привилегированное положение лица, ответственного за все поставк
ами героина в США из Европы и с Ближнего Востока.
Однако в 1960 году полиции представилась возможность обвинить Энджи Тумин
аро в преступном сговоре с двумя виднейшими фигурами криминального соо
бщества: Большим Джоном Орменто, одним из главных "донов", и самим Вито Дже
новезе. Вито Дженовезе, как подозревали, являлся мафиозным боссом всего
преступного мира США, вторым человеком после депортированного, но, тем н
е менее, правящего главаря мафии, или "Капо ди тутти боссо", Лаки Лучиано. Вл
астям удалось арестовать всех троих, но выпущенный под залог Маленький Э
нджи не явился в суд и скрылся. Теперь, два года спустя, он все ещё числился
в бегах и, вероятно, оставался одной из главных фигур в наркобизнесе. Как ф
едеральным органам, так и полиции очень хотелось установить его местона
хождение.
Игэн отвел взгляд от закусочной напротив и заметил:
Ц Пожалуй, лучше нам поговорить с боссом.
Спустя час Игэн и Гроссо сидели в кабинете лейтенанта Винсента Хоукса, в
торого по старшинству должностного лица после заместителя главного ин
спектора Эдварда Ф. Кэри, в штаб-квартире Бюро по борьбе с наркотиками Нью
-Йорка. Они обрисовали, как случайно наткнулись на Пэтси в "Копа", потом опи
сали его странное путешествие по "Маленькой Италии" ранним воскресным ут
ром и рассказали о его родственных отношениях с исчезнувшим Анджело Тум
инаро. Теперь они просили разрешения заняться этим делом.
Хоукс, высокий худощавый лысеющий мужчина со строгими манерами, был изве
стен как требовательный, но справедливый начальник и хороший полицейск
ий. Он попытался сохранить невозмутимость.
Ц Все это здорово, Ц сказал он, Ц но вы, ребята, работаете в Гарлеме. И в Б
руклине вам не место.
Ц Откомандируй нас, Ц быстро попросил Игэн. Ц Давай приценимся, по кра
йней мере, пока не увидим, есть там что-нибудь или нет. Все хотят заполучит
ь Малыша Энджи, верно? Хорошо, Ц продолжал он, не дожидаясь очевидного от
вета, Ц а здесь, может появиться ниточка. Мы этого заслуживаем. Ведь это м
ы нашли этого чертового хозяина кондитерской, сорившего деньгами в шика
рном ночном клубе с друзьями, которые все у нас на картотеке. Потом, пожерт
вовав собственным выходным, мы повели его через весь город, до самого Бру
клина, и пасли его практически все воскресенье; и что же в результате? Никт
о иной, как Анджело Туминаро. Ц Он подался вперед. Ц Ты должен разрешить
нам заняться этим делом.
Хоукс поднял руку, останавливая Игэна.
Ц Господи, да если бы все было так просто! Ц Чувствуя, что им удалось угов
орить его, и понимая это, он, наконец, поднялся. Ц Подождите здесь.
Лейтенант вышел из кабинета и постучал в соседнюю дверь. Грубый голос от
ветил, что можно войти. Даже сидя за своим столом, заместитель главного ин
спектора Эдвард Кэри выглядел человеком массивного телосложения. У нег
о было типично ирландское круглое лицо и огромные руки. Он проработал в п
олиции Нью-Йорка почти тридцать пять лет, сначала конным полицейским, за
тем следователем Государственной Администрации по контролю за соблюде
нием "сухого закона", патрульным полицейским, затем детективом в приходя
щем в упадок районе Бедфорд-Стьювесант в Бруклине и, в конце концов, начал
ьником детективов Отделения полиции Северного Бруклина. Поставленный
в 1958 году Комиссаром Стивеном Кеннеди во главе Бюро по борьбе с наркотика
ми, он постепенно, исподволь, вновь вселил энтузиазм и целеустремленност
ь в коллектив своего подразделения. Шефа Кэри высоко ценили его сотрудни
ки, которых он решительно поддерживал в любых спорах по поводу соблюдени
я законности, Ц эти люди добывали сведения, производили аресты и предъя
вляли обвинения.
Он слушал ссутулившись, со сложенными руками и бесстрастным выражением
лица, пока Хоукс скрупулезно расписывал ему случай с двумя детективами и
передавал их просьбу разрешить им заняться расследованием. Наконец Кэр
и кивнул.
Ц Это первый след, ведущий к Туминаро, за шесть месяцев. Ц Он покосился н
а заместителя. Ц Игэн и Гроссо Ц наши едва ли не лучшие детективы, верно?
Хоукс слегка улыбнулся.
Ц Да.
Ц Пусть приступают. Дай им все, что нужно.
Хоукс вернулся в свой кабинет и сел за стол. Секунду он смотрел на пару нап
ротив, потом наконец сказал:
Ц Ладно, что вам понадобится?
Ц Для начала, прослушивание телефона... Ц начал Сонни.
Ц Двух телефонов, Ц вставил Игэн, Ц один в магазине, другой дома.
Хоукс снова почесал затылок.
Ц Вы понимаете, что мне нужно разрешение судьи на прослушивание и запис
ь телефонных разговоров? Не знаю... Двое полицейских из Гарлема хотят устр
оить засаду в Бруклине... Объяснить это судье будет нелегко.
Ц Попытайся, ладно? Ц с нажимом попросил Сонни.
Ц Мы знаем, что ты это сможешь, Винни, Ц ухмыльнулся Эдди.
Глава 3
Бюро по борьбе с наркотиками Управления полиции Нью-Йорка является круп
нейшим в мире и, согласно широко распространенному мнению, наилучшим под
разделением, занимающимся подобного рода деятельностью. И тем не менее о
но испытывает хронический недостаток всего необходимого для работы с м
аксимальной эффективностью: денег, оборудования, правовых полномочий и,
конечно же, особенно для тех, кто им руководит, проверенных сотрудников. Н
о одним из весьма немногих материальных преимуществ, которые имеет это п
одразделение в сравнении с неплохо обеспеченным Федеральным бюро по бо
рьбе с наркотиками, с которым оно тесно сотрудничает, является юридическ
и узаконенная процедура прослушивания телефонных разговоров.
Обе организации располагают отважными оперативниками, опытными и изоб
ретательными; обе умело использовали информаторов, или "стукачей", котор
ых вербовали за вознаграждение или прочие поблажки. Однако одним из глав
ных инструментов сбора информации, имеющей отношение к обеспечению пра
вопорядка и предотвращению преступлений, особенно в темном мире нелега
льной торговли наркотиками, является прослушивание телефонов. Федерал
ьное законодательство запрещает правительственным органам применени
е таких средств; иначе обстоит дело в штате Нью-Йорк.
Тем не менее, получить ордер на постановку телефона на прослушивание не
так легко. Должны существовать веские основания в виде прецедента или ре
альных оснований полагать, что телефоны, предполагаемые к прослушиваю, и
спользуются лицами, подозреваемыми в преступлении или в преступном нам
ерении, и что такое прослушивание может помочь полиции в их задержании и
ли в предотвращении новых преступлений. Еще необходимо доказать, что эти
телефоны используются для содействия совершению противозаконных дейс
твий. Этот последний пункт может оказаться не слишком простым с точки зр
ения доказательств, но в зависимости от обстоятельств и личности обрати
вшегося, большинство судей все же выписывают ордер.
Винсент Хоукс изложил все факты в Юридическом бюро Управления полиции, г
де был составлен письменный документ, официально направленный судье Ве
рховного суда штата. Через тридцать шесть часов тем был подписан ордер, р
азрешающий прослушивание телефонов Пэтси Фуке.
Получить законное разрешение было лишь первой, хотя и одной из самых тру
дных проблем. Сразу после этого Управление вошло в контакт с Телефонной
компанией Нью-Йорка, чтобы получить кодированные номера "пар" для телефо
нов Фуке Ц два обозначенных определенными цифрами контакта, к которым н
а станции подключается конкретный телефонный аппарат, и подключившись
к которым, можно поставить данный аппарат на прослушивание. После этого,
имея кодированные пары плюс информацию о месте расположения распредел
ительных устройств, за дело брались техники из Си-Ай-Би, Ц изобретатель
ного Бюро по сбору информации о преступных сообществах. Их задача была д
воякой: они должны были получить доступ к телефонному щитку, который, как
правило, расположен в доме, находящемся под наблюдением, или по соседств
у, а также выбрать наиболее подходящее, укромное место, предпочтительно
неподалеку, для установки подслушивающего устройства и автоматическог
о записывающего оборудования. Иногда это требует скрытой прокладки тел
ефонных линий через многие кварталы города, по крышам и задним дворам.
В среду днем, 11 октября на той же неделе, Эдди Игэн и Сонни Гроссо встретили
сь с командой из Си-Ай-Би на Бушвик Авеню в Бруклине, в нескольких квартал
ах от закусочной Пэтси на углу Моджер Стрит. Для "гнезда", то есть поста про
слушивания, был выбран подвал многоквартирного жилого дома напротив ма
газина. Один из сотрудников Си-Ай-Би отправился поговорить со сторожем, к
оторому сказали только, что полиция проводит негласное расследование и
ей необходимо укромное место для встреч с агентами. Сторож немного нервн
ичал, но проявил готовность помочь и показал пустующее складское помеще
ние в отдаленном углу подвального этажа.
Теперь им нужно было подобраться к распределительному телефонному щит
ку, который располагался с внешней стороны на задней стене магазина, обр
ащенной в проход между домами. Эта часть работы, как обычно, оказалась дов
ольно несложной.
Двое людей из Си-Ай-Би просто вошли в закусочную и представились пожилом
у мужчине за стойкой ремонтниками из телефонной компании. (Позже его про
верили и выяснили, что это был Джо Десина, отчим Барбары, который часто зам
ещал чету Фуке в магазине на то время, когда оба супруга отлучались).
1 2 3 4 5 6
, сестра Игэна, поджидала дочь на ступеньках подъезда; она разрешила дево
чке подняться наверх за коньками. Девчушка в радостном предвкушении удо
вольствия стремглав понеслась по лестнице на шестой этаж, бросила школь
ную сумку на кухонный стол и кинулась в спальню, чтобы достать коньки. Чет
веро темноволосых юнцов Ц даго, застыв, глядели на нее; один из них прижим
ал к себе её копилку-поросенка. Девочка закричала. Двое схватили её, а тре
тий, сняв с полки коньки, стал бить её по голове и по лицу. Она свалилась на п
ол, вся в крови, с распухшим лицом и почти без сознания, юнцы бежали из квар
тиры, унося с собой копилку.
Обнаружив девочку, мать в истерике позвонила Эдди, который помчался в Бр
уклин. Вне себя от ярости, он, с помощью местных полицейских, перетряхнул в
сю округу, извлекая из баров, притонов и прочих щелей каждого известного
здесь дегенерата или уголовника. Не прошло и двух часов, как четверо парн
ей были арестованы. Оказались они наркоманами, отчаянно нуждавшимися в о
чередной дозе. Игэн едва удержался, чтобы не пристрелить их на месте. И это
т случай он запомнил навсегда.
Уже три года Эдди работал в Бюро по борьбе с наркотиками, когда их свели в
пару с Сонни Гроссо. Они сильно отличались характерами, но хорошо дополн
яли друг друга: нахальство умерялось сдержанностью, изобретательность
уравновешивалась скептицизмом. И всегда вместе, всегда в едином порыве н
енависти к ужасающей деградации, вызванной наркотиками. Вдвоем они терр
оризировали подпольный преступный мир Восточного Гарлема, но в то же вре
мя понимали, что их рвение вызывает недовольство в Управлении полиции и
даже в их собственном Бюро. Они производили слишком много арестов; на их ф
оне другие выглядели бледно. Эдди и Сонни не обращали внимания на язвите
льные усмешки за спиной. Они хотели делать свое дело.
Поздним утром 9 октября 1961 года, как следует отоспавшись, Игэн снова приеха
л в Вильямсбург в Бруклине и припарковал машину у больницы Святой Екатер
ины, напротив закусочной на углу Бушвик Авеню и Можер Стрит. Он вошел в зда
ние больницы и представился начальнику службы безопасности, который да
л ему разрешение снова использовать пустой рентгеновский кабинет в кач
естве наблюдательного пункта. Он не сказал начальнику, что или кто конкр
етно являлись объектами наблюдения; казалось очевидным, что многие из пе
рсонала больницы были постоянными клиентами заведения Пэтси, и любой сл
ух о полицейской слежке мог загубить ещё не начавшееся расследование.
После обеда прибыл Сонни. Большую часть первой половины дня он провозилс
я с проверкой Пэтси. А ведь день этот был для обоих детективов выходным.
Ц Похоже, мы кое-что нашли, Ц Сонни явно пребывал в несвойственном ему в
осторге.
Ц Что вы нашли?
Ц Нашего друга Пэтси зовут Паскаль Фуке. Блондинка, с которой он был вчер
а Ц его жена. Барбара, в девичестве Ц Барбара Десина. Ей девятнадцать или
около того, судя по брачному свидетельству.
Ц Ясно, ясно. Что еще?
Ц За Барбарой кое-что числится. Год назад она получила условный срок за
кражу из магазина. А Пэтси, Ц темные глаза Сонни заблестели на бледном ли
це, Ц он просто милашка. Его привлекали по подозрению в вооруженном огра
блении. Пытался взять магазин Тиффани на Пятой Авеню! Мог отхватить от дв
ух с половиной до пяти. Но повесить это дело на него не смогли. Ребята из це
нтрального участка уверены, что именно Пэтси по контракту мафии убрал па
рня по фамилии Де Марко. Чистая работа, к нему было не придраться.
Ц Прекрасно, Ц буркнул Игэн.
Ц Подожди, ещё не все. Я получил это от федералов. У Пэтси есть дядя. Угадай
, кто? Малыш Энджи!
Игэн присвистнул от удивления. Анджело Туминаро считался одним из влият
ельнейших "донов" мафии, и был известен тем, что самыми безжалостными спос
обами проложил себе путь в высшие эшелоны преступного мира Нью-Йорка, уб
рав с пути не одного соперника, хотя полиция ни разу не смогла ничего дока
зать. Женат был Туминаро на еврейке, чей отец пользовался авторитетом в т
ех кругах нелегального бизнеса, где доминировали евреи. В результате Анд
жело стал главным связующим звеном между в то время одинаково могуществ
енными итальянской и еврейской ветвями организованной преступности. И,
наконец, полиция была убеждена, что, начиная с 1937 года именно Малыш Энджи за
нимал привилегированное положение лица, ответственного за все поставк
ами героина в США из Европы и с Ближнего Востока.
Однако в 1960 году полиции представилась возможность обвинить Энджи Тумин
аро в преступном сговоре с двумя виднейшими фигурами криминального соо
бщества: Большим Джоном Орменто, одним из главных "донов", и самим Вито Дже
новезе. Вито Дженовезе, как подозревали, являлся мафиозным боссом всего
преступного мира США, вторым человеком после депортированного, но, тем н
е менее, правящего главаря мафии, или "Капо ди тутти боссо", Лаки Лучиано. Вл
астям удалось арестовать всех троих, но выпущенный под залог Маленький Э
нджи не явился в суд и скрылся. Теперь, два года спустя, он все ещё числился
в бегах и, вероятно, оставался одной из главных фигур в наркобизнесе. Как ф
едеральным органам, так и полиции очень хотелось установить его местона
хождение.
Игэн отвел взгляд от закусочной напротив и заметил:
Ц Пожалуй, лучше нам поговорить с боссом.
Спустя час Игэн и Гроссо сидели в кабинете лейтенанта Винсента Хоукса, в
торого по старшинству должностного лица после заместителя главного ин
спектора Эдварда Ф. Кэри, в штаб-квартире Бюро по борьбе с наркотиками Нью
-Йорка. Они обрисовали, как случайно наткнулись на Пэтси в "Копа", потом опи
сали его странное путешествие по "Маленькой Италии" ранним воскресным ут
ром и рассказали о его родственных отношениях с исчезнувшим Анджело Тум
инаро. Теперь они просили разрешения заняться этим делом.
Хоукс, высокий худощавый лысеющий мужчина со строгими манерами, был изве
стен как требовательный, но справедливый начальник и хороший полицейск
ий. Он попытался сохранить невозмутимость.
Ц Все это здорово, Ц сказал он, Ц но вы, ребята, работаете в Гарлеме. И в Б
руклине вам не место.
Ц Откомандируй нас, Ц быстро попросил Игэн. Ц Давай приценимся, по кра
йней мере, пока не увидим, есть там что-нибудь или нет. Все хотят заполучит
ь Малыша Энджи, верно? Хорошо, Ц продолжал он, не дожидаясь очевидного от
вета, Ц а здесь, может появиться ниточка. Мы этого заслуживаем. Ведь это м
ы нашли этого чертового хозяина кондитерской, сорившего деньгами в шика
рном ночном клубе с друзьями, которые все у нас на картотеке. Потом, пожерт
вовав собственным выходным, мы повели его через весь город, до самого Бру
клина, и пасли его практически все воскресенье; и что же в результате? Никт
о иной, как Анджело Туминаро. Ц Он подался вперед. Ц Ты должен разрешить
нам заняться этим делом.
Хоукс поднял руку, останавливая Игэна.
Ц Господи, да если бы все было так просто! Ц Чувствуя, что им удалось угов
орить его, и понимая это, он, наконец, поднялся. Ц Подождите здесь.
Лейтенант вышел из кабинета и постучал в соседнюю дверь. Грубый голос от
ветил, что можно войти. Даже сидя за своим столом, заместитель главного ин
спектора Эдвард Кэри выглядел человеком массивного телосложения. У нег
о было типично ирландское круглое лицо и огромные руки. Он проработал в п
олиции Нью-Йорка почти тридцать пять лет, сначала конным полицейским, за
тем следователем Государственной Администрации по контролю за соблюде
нием "сухого закона", патрульным полицейским, затем детективом в приходя
щем в упадок районе Бедфорд-Стьювесант в Бруклине и, в конце концов, начал
ьником детективов Отделения полиции Северного Бруклина. Поставленный
в 1958 году Комиссаром Стивеном Кеннеди во главе Бюро по борьбе с наркотика
ми, он постепенно, исподволь, вновь вселил энтузиазм и целеустремленност
ь в коллектив своего подразделения. Шефа Кэри высоко ценили его сотрудни
ки, которых он решительно поддерживал в любых спорах по поводу соблюдени
я законности, Ц эти люди добывали сведения, производили аресты и предъя
вляли обвинения.
Он слушал ссутулившись, со сложенными руками и бесстрастным выражением
лица, пока Хоукс скрупулезно расписывал ему случай с двумя детективами и
передавал их просьбу разрешить им заняться расследованием. Наконец Кэр
и кивнул.
Ц Это первый след, ведущий к Туминаро, за шесть месяцев. Ц Он покосился н
а заместителя. Ц Игэн и Гроссо Ц наши едва ли не лучшие детективы, верно?
Хоукс слегка улыбнулся.
Ц Да.
Ц Пусть приступают. Дай им все, что нужно.
Хоукс вернулся в свой кабинет и сел за стол. Секунду он смотрел на пару нап
ротив, потом наконец сказал:
Ц Ладно, что вам понадобится?
Ц Для начала, прослушивание телефона... Ц начал Сонни.
Ц Двух телефонов, Ц вставил Игэн, Ц один в магазине, другой дома.
Хоукс снова почесал затылок.
Ц Вы понимаете, что мне нужно разрешение судьи на прослушивание и запис
ь телефонных разговоров? Не знаю... Двое полицейских из Гарлема хотят устр
оить засаду в Бруклине... Объяснить это судье будет нелегко.
Ц Попытайся, ладно? Ц с нажимом попросил Сонни.
Ц Мы знаем, что ты это сможешь, Винни, Ц ухмыльнулся Эдди.
Глава 3
Бюро по борьбе с наркотиками Управления полиции Нью-Йорка является круп
нейшим в мире и, согласно широко распространенному мнению, наилучшим под
разделением, занимающимся подобного рода деятельностью. И тем не менее о
но испытывает хронический недостаток всего необходимого для работы с м
аксимальной эффективностью: денег, оборудования, правовых полномочий и,
конечно же, особенно для тех, кто им руководит, проверенных сотрудников. Н
о одним из весьма немногих материальных преимуществ, которые имеет это п
одразделение в сравнении с неплохо обеспеченным Федеральным бюро по бо
рьбе с наркотиками, с которым оно тесно сотрудничает, является юридическ
и узаконенная процедура прослушивания телефонных разговоров.
Обе организации располагают отважными оперативниками, опытными и изоб
ретательными; обе умело использовали информаторов, или "стукачей", котор
ых вербовали за вознаграждение или прочие поблажки. Однако одним из глав
ных инструментов сбора информации, имеющей отношение к обеспечению пра
вопорядка и предотвращению преступлений, особенно в темном мире нелега
льной торговли наркотиками, является прослушивание телефонов. Федерал
ьное законодательство запрещает правительственным органам применени
е таких средств; иначе обстоит дело в штате Нью-Йорк.
Тем не менее, получить ордер на постановку телефона на прослушивание не
так легко. Должны существовать веские основания в виде прецедента или ре
альных оснований полагать, что телефоны, предполагаемые к прослушиваю, и
спользуются лицами, подозреваемыми в преступлении или в преступном нам
ерении, и что такое прослушивание может помочь полиции в их задержании и
ли в предотвращении новых преступлений. Еще необходимо доказать, что эти
телефоны используются для содействия совершению противозаконных дейс
твий. Этот последний пункт может оказаться не слишком простым с точки зр
ения доказательств, но в зависимости от обстоятельств и личности обрати
вшегося, большинство судей все же выписывают ордер.
Винсент Хоукс изложил все факты в Юридическом бюро Управления полиции, г
де был составлен письменный документ, официально направленный судье Ве
рховного суда штата. Через тридцать шесть часов тем был подписан ордер, р
азрешающий прослушивание телефонов Пэтси Фуке.
Получить законное разрешение было лишь первой, хотя и одной из самых тру
дных проблем. Сразу после этого Управление вошло в контакт с Телефонной
компанией Нью-Йорка, чтобы получить кодированные номера "пар" для телефо
нов Фуке Ц два обозначенных определенными цифрами контакта, к которым н
а станции подключается конкретный телефонный аппарат, и подключившись
к которым, можно поставить данный аппарат на прослушивание. После этого,
имея кодированные пары плюс информацию о месте расположения распредел
ительных устройств, за дело брались техники из Си-Ай-Би, Ц изобретатель
ного Бюро по сбору информации о преступных сообществах. Их задача была д
воякой: они должны были получить доступ к телефонному щитку, который, как
правило, расположен в доме, находящемся под наблюдением, или по соседств
у, а также выбрать наиболее подходящее, укромное место, предпочтительно
неподалеку, для установки подслушивающего устройства и автоматическог
о записывающего оборудования. Иногда это требует скрытой прокладки тел
ефонных линий через многие кварталы города, по крышам и задним дворам.
В среду днем, 11 октября на той же неделе, Эдди Игэн и Сонни Гроссо встретили
сь с командой из Си-Ай-Би на Бушвик Авеню в Бруклине, в нескольких квартал
ах от закусочной Пэтси на углу Моджер Стрит. Для "гнезда", то есть поста про
слушивания, был выбран подвал многоквартирного жилого дома напротив ма
газина. Один из сотрудников Си-Ай-Би отправился поговорить со сторожем, к
оторому сказали только, что полиция проводит негласное расследование и
ей необходимо укромное место для встреч с агентами. Сторож немного нервн
ичал, но проявил готовность помочь и показал пустующее складское помеще
ние в отдаленном углу подвального этажа.
Теперь им нужно было подобраться к распределительному телефонному щит
ку, который располагался с внешней стороны на задней стене магазина, обр
ащенной в проход между домами. Эта часть работы, как обычно, оказалась дов
ольно несложной.
Двое людей из Си-Ай-Би просто вошли в закусочную и представились пожилом
у мужчине за стойкой ремонтниками из телефонной компании. (Позже его про
верили и выяснили, что это был Джо Десина, отчим Барбары, который часто зам
ещал чету Фуке в магазине на то время, когда оба супруга отлучались).
1 2 3 4 5 6