Выбор супер, цена того стоит
Ч Наверное, тебе будет интересно познакомиться с молодой леди по имени
Орина Вандехольт, Ч улыбнулся Хоффман. Ч Возможно, в ней ты найдешь то, ч
то удивит даже тебя!
Ч Вот это-то мне и интересно, Ч задорно ответила Орина, и оба рассмеялис
ь.
Наконец поезд тронулся, и девушка махала рукой, пока Бернард не скрылся и
з виду;
» Как он мил! Ч подумала она. Ч Неудивительно, что папа безраздельно дов
ерял ему. Хоффман даже похож на него Ч такой же добрый в быту и такой же ре
шительный в бизнесе.
Эта решительность, которую еще иногда называют «безжалостностью», и поз
волила им стать блестящими предпринимателями.
Именно этого катастрофически не хватало молодым людям, с которыми ей при
ходилось встречаться.
Они просто плыли по течению, находя интерес лишь в увеселениях и родител
ьских деньгах.
Орина села в кресло у окна напротив миссис Карстрайт.
Ей почему-то вспомнилась Англия, и она подумала об увлеченности англича
н спортом, который занимает огромное, чуть ли не самое главное место в их ж
изни.
Потом ей на ум пришли слова дедушки о том, что англичане больше интересую
тся собаками, нежели своими собственными детьми, а их жены в не меньшей ст
епени увлечены лошадьми.
Он сказал об этом смеясь, и она тогда решила, что он дразнит ее.
Однако, познакомившись в лондонском свете со многими молодыми англичан
ами, она поняла, как прав был ее дед.
Тогда же она ясно представила, во что превратятся деньги ее отца, если она
выйдет замуж за одного из них.
Обученные на эти деньги лошади впоследствии должны будут выигрывать ку
бки Дерби и Золотые кубки Аскота.
А дорогие собаки ее мужа, разумеется, войдут в десятку лучших гончих Англ
ии.
Американцы были другими, Орине приходилось встречать мужчин, целиком по
глощенных своим бизнесом, но для них это не являлось делом жизни, а лишь сп
особом заработать деньги.
Деньги, чтобы обогатить себя, а не страну, в которой они живут.
Ее отец не имел ничего общего с подобными дельцами.
Она видела, сколько души он вкладывал в благосостояние Америки.
Он помогал строить великую державу и надеялся, что когда-нибудь она стан
ет самой могущественной в мире.
Ч Мы еще очень молоды и должны пройти долгий путь, Ч часто говорил он, Ч
но у нас есть средства, есть еще не разработанные природные ресурсы. Но од
ного, моя милая Орина, нам все-таки не хватает: хороших мозгов.
Ч Как раз этого у тебя предостаточно, папа Ч ответила девушка.
Ч Хотелось бы так думать Но я всего лишь один из миллионов в этой огромн
ой стране. Нам нужна; неравнодушная, энергичная молодежь, которая захоче
т донести звезды и полосы нашего флага в каждый уголок мира, как сделали э
то англичане.
Орина знала об этом из книг, убедительными были и географические карты: п
оловина материков на них была окрашена в красный цвет, то есть входила в с
остав Британской империи.
Ч Я знаю, кем тебе надо быть, папа. Ты должен стать президентом! Тогда ты см
ожешь вдохновить гораздо больше людей, и все последуют за тобой, Ч вооду
шевленно говорила Орина.
Ч А это и есть моя конечная цель, Ч улыбаясь, ответил Дейл. Ч Я человек д
ела; именно деловые люди, а не болтуны должны сделать Америку великой дер
жавой.
Поезд набирал скорость, и Орина вновь и вновь повторяла под стук колес: «Р
азве справедливо, что папа погиб Ч ведь он так нужен всем итак много еще н
е сделал? Осталось слишком мало тех, кто смог бы продолжить его дело».
Орина немного сомневалась в правоте своих слов, но в то же время, вспомина
я юношей, которые во время танца просили ее руки, она понимала, как далеко
им было до отца.
«Я никогда не выйду замуж, Ч мысленно произнесла она фразу, днем раньше с
казанную Хоффману. Ч Будет лучше, если я стану расширять папину империю.
Я сделаю ее такой могущественной, что, если б отец был жив, он бы гордился м
ною и не пожалел, что у него не было сына».
Конечно, ей очень нелегко будет этого добиться по одной простой причине
Ч она женщина.
Американская женщина может быть боссом у себя дома и только там указыват
ь своему мужу.
Но уж коль дело хоть немного коснется бизнеса, никто не будет ее слушать.
Двери офисов и контор наглухо закрыты для нее.
«Может, с помощью Бернарда я смогу изменить это?»Ч размышляла Орина.
Потом она задумалась Ч а так ли уж сильно ей этого хочется?
Определенного ответа не было.
Девушка вообще не имела понятия, чего именно она хочет достичь в жизни, к к
аким вершинам стремиться.
Хотя, нет, одно она знала точно: она не намерена проводить свои лучшие годы
в бессмысленных, легковесных развлечениях, в среде светской элиты Лондо
на и Нью-Йорка.
Поезд продолжал равномерное движение, унося ее от суетной жизни и мучите
льных проблем, которые тем не менее не покидали ее и во время путешествия.
Так в раздумьях Орина просидела до вечера, пока не подошло время перейти
в спальное купе вагона.
Майами был необычайно красив в лучах утреннего солнца.
Именно таким и ожидала его увидеть Орина.
Около вагона уже стояла коляска; прямо с перрона она доставила девушку в
месте с гувернанткой в гавань, где ждала яхта Дейла Вандехольта.
Она только что была спущена на воду после тщательного осмотра.
Ей не нашлось бы равной среди самых больших и самых великолепных частных
яхт, и это не было для девушки секретом.
Капитан Беннет с легкостью подхватил ее багаж.
Орина медленно прошла по трапу.
Два молодых офицера помогли подняться миссис Карстрайт, за что она очень
вежливо поблагодарила их, умиляя мягким южным выговором.
Ч Рад видеть вас, мисс Орина, Ч приветствовал девушку Беннет.
Ч Я тоже, капитан.
Ч Ну а теперь меня интересует, куда мы поплывем, Ч улыбнулся Беннет.
Ч Из одного конца мира в другой, Ч в тон ему ответила Орина, Ч хотя мист
ер Хоффман предлагал мне поплавать по Мексиканскому заливу. Что вы на эт
о скажете?
Ч Я как раз об этом и думал, погода прямо-таки предназначена для такого п
утешествия, и я не помню, чтобы вы посещали Мексику вместе с вашим отцом. Т
ак что, по моему разумению, вам должно там понравиться.
Ч Ну и прекрасно, Ч кивнула Орина. Ч К тому же мы не спешим и по пути смож
ем останавливаться там, где нам понравится, не так ли?
Ч Конечно, ведь мы будем проплывать мимо маленьких, но очень живописных
пляжей и заливов; уверен, они вас заинтересуют. Где скажете, там и останови
мся, Ч добродушно сказал капитан.
Ч Спасибо, Ч кивнула Орина. Ч И еще мне хотелось бы осмотреть эти изуми
тельные новые приборы, которые есть на яхте.
Ч Да, это, пожалуй, вас удивит, Ч с гордостью сказал Беннет. Ч Только ваш
отец мог додуматься до такого чуда техники, ничего подобного не увидишь
ни на одной яхте.
Через полчаса они покинули гавань.
Кто бы мог поверить, что она путешествует одна на таком огромном судне, ес
ли, конечно, не считать миссис Карстрайт!
Окажись на ее месте ее ровесницы, большинство из них наверняка захотели
бы взять с собой Молодого человека, чтобы танцевать и флиртовать с ним.
А она, войдя в каюту, обставленную по последнему слову моды, подумала Ч ка
кое счастье, что она здесь одна!
Вскоре постучался капитан; он спросил Орину, не хотела бы она занять кают
у своего отца, самое просторное помещение на судне.
Но девушка предпочла остаться в своей, небольшой, но очень миленькой и ую
тной. Она создавалась специально для нее, и Орина пребывала там с самого п
ервого путешествия.
При жизни Мюриэл у отца была другая яхта.
Они много проплавали на ней, но после смерти жены Дейл продал судно, котор
ое долгие годы, было для него яхтой счастья и любви.
Через некоторое время он заказал новую, гораздо большую.
Орина понимала его.
На этом новом судне он не так страшился того одиночества, которое охваты
вало его на борту старой яхты, потому что там не было Мюриэл, Сейчас, думая
об этом, Орина невольно сравнила любовь своих родителей с чувствами моло
дых людей, предлагавших ей руку и сердце.
Это было несопоставимо.
Ее родители, казалось, с самого рождения принадлежали друг другу.
Их любовь, такая всепоглощающая и безумная, не позволяла думать о них по о
тдельности.
Их чувства сложно было объяснить словами.
Теперь Орина осознала, какую любовь она хотела бы испытать в своей жизни,
и в полумраке каюты спрашивала себя, как могла прийти ей в голову мысль о б
раке с человеком вроде Клинта Хантера.
Орина пыталась не думать об этом, но как-то сам собой вспоминался тот день
, когда прогремел выстрел.
Она должна? чувствовать себя виноватой.
Однако можно ли считать, что она поступила не правильно, честно отказавш
ись от брака с нелюбимым мужчиной, который оказался настолько глуп, что в
ответ на это решил лишить себя жизни?
«Если он повел себя таким образом, то не исключено, что могут быть и другие
, сталь же малодушные юноши».
Эта мысль испугала ее.
Орина поняла, что чувство страха будет неотступно преследовать ее, если
кто-нибудь еще осмелится предложит ей руку и сердце.
Провожая Орину, Хоффман на станции сказал ей, что справлялся о здоровье К
линта Хантера.
«Он провел спокойную ночь, Ч сообщил Бернард, Ч и хирурги уверены, он пр
оживет еще сто лет, хотя сейчас понадобится некоторое время, чтобы рана з
атянулась».
В его голосе чувствовалось неуважение к Хантеру, к его поступку, я это не у
скользнуло от Орины.
Она была согласна с тем, что невозможно уважать человека, способного при
чинить совершенно неоправданную боль не только себе, но и девушке, котор
ую якобы любит.
«Нет, я совсем не ненавижу Клинта, Ч рассуждала она, уже сидя в каюте, Ч я
презираю его, как презирала бы любого мужчину, который не может достойно
пережить неудачу. Так, как сделал бы это отец».
Потом Орина вспомнила, ради чего, собственно, пустилась в это плавание, Ч
разумеется, чтобы отвлечься от всяких навязчивых мыслей.
И как бы ни было сложно, она должна этого добиться.
Но сейчас девушке казалось, будто все вокруг причиняет ей боль.
Разумом она понимала, что это просто шок от случившегося с ней, но чувства
не хотели подчиняться разуму. Поэтому боль не проходила.
Невозможно было поверить, что отца нет в соседней каюте.
Она инстинктивно порывалась побежать к нему, рассказать о своих чувства
х.
Потом неумолимая реальность возникала, с беспощадной отчетливостью, и т
огда Орине хотелось верить, что существует другой мир, где отец все видит
не слышит и готов помочь, ей в любую минуту.
А что, если нет?
Что, если то, к чему он стремился всю жизнь, не более чем иллюзия, и после все
го достигнутого он стал просто бездыханным телом, покоящимся в земле цер
ковного кладбища.
Девушка чувствовала, как все внутри нее протестует против подобной бесс
мысленности жизни.
Общеизвестно, что большинство людей неверующих считают, будто смерть Ч
это конец всего.
«Какая мне разница, Ч заявила как-то одноклассница Орины, Ч что будет п
осле того, как я умру. От того, что я буду сидеть на берегу лазурного моря и с
лушать гнусавые арфы ангелов, мне не станет легче».
Орина тогда согласилась с ней.
А вот другая, более умная ее подруга, сказала:
«Все верования, включая самые древние, утверждают, что смерть Ч это еще н
е конец. А многие восточные религии вообще говорят, что после смерти чело
век перевоплощается в другом теле».
«Ну и что из этого, Ч возразила ей тогда третья. Ч Я сомневаюсь, буду ли н
амного счастливее, если окажусь в теле древнего римлянина или, например,
в теле африканского аборигена».
Орина тогда посмеялась над словами соучениц, но подсознательно чувство
вала значимость той дискуссии для себя.
«Может, в этом путешествии я найду ответ не только на жизненные вопросы, н
о и на вопрос о смерти», Ч подумала она и впервые после того, как у, нее на г
лазах стрелял в себя Клинт, заплакала.
Она плакала не из сострадания к нему, а от жалости к себе.
Она плакала потому, что осталась жить на земле, на которой больше нет ее от
ца.
А он так нужен ей!
Ч Папа! Папа! Ч кричала она в темноту. Ч Как ты мог бросить меня? Почему я
не могу быть с тобой, где бы ты ни был? Неужели ты не понимаешь, я совсем одна
совсем одна, и мне так необходима твоя помощь!
Сама того не замечая, она говорила вслух громким голосом, и горючие слезы
беспрерывно текли по ее щекам.
Когда она немного успокоилась, вокруг царила полная тишина, только волны
бились о борт яхты.
Глава 3
В течение следующих двух дней они медленно и спокойно плыли по Мексиканс
кому заливу.
Но к вечеру третьего дня небо заволокло пеленой, начинался небольшой што
рм, и капитан взял курс на берег.
Они переночевали в небольшой безымянной бухте, а наутро, еще до завтрака,
отправились в дальнейший путь.
Миссис Карстрайт появлялась только к обеду.
Все остальное время она или отдыхала у себя в каюте, или сидела на палубе,
подставив под ноги маленькую скамеечку.
Во время обеда было непривычно тихо, и Орина наконец решилась спросить:
Ч С вами все в порядке, миссис Карстрайт?
Мне кажется, вы несколько бледны.
Ч У меня все хорошо, дорогая, Ч улыбнулась гувернантка. Ч Просто после
днее врем» меня беспокоили какие-то странные боли, но ты же знаешь, я не лю
блю, когда доктора начинают возиться со мной.
Ч Да, отец тоже этого не любил, Ч сказала Орина, Ч но я думаю, если у вас б
оли, следует обратиться к специалисту.
Ч Ну что ты, у меня же есть таблетки, они помогают мне уснуть, а когда я спл
ю, боль отступает, Ч проворчала миссис Карстрайт. Ч И больше мне ничего
не нужно, никаких докторов.
Она говорила так уверенно, что Орина решила больше ей не надоедать своим
и вопросами.
Оставалось лишь надеяться, что ничего серьезного со старушкой не происх
одит.
Она помнила, как не любил отец больных людей на судне.
Поэтому он всегда настаивал, чтобы Орина не брала с собой никаких служан
ок, а сама обслуживала себя в путешествии.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14