Доставка супер Wodolei 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Лорд Меридан почувствовал, что она сказала это скорее из вежливости, чем считая так на самом деле.
— Черт возьми! — воскликнул он. — Я не желаю говорить о борцах и кулачных боях — я хочу говорить о вас! Где вы были, чем вы занимались, откуда вы взяли эти платья?
— Я их купила, — сладко пропела Люсинда. — Надеюсь, вы не возражаете, что я взяла из сейфа фамильные драгоценности? Ваш секретарь сообщил мне, что ваша матушка оставила их там для всех последующих леди Меридан.
— Я хочу знать больше! — заявил лорд Меридан.
Люсинда взглянула на часы, стоящие на каминной полке.
— Я бы с радостью рассказала вам обо всем, что произошло после вашего отъезда, но я боюсь опоздать к ужину.
— Вы ужинаете не дома? — спросил лорд Меридан.
— Боюсь, что так, — ответила Люсинда. — Я не имела понятия, что вы вернетесь сегодня, в противном случае я бы изменила свои планы.
— Черт побери, вы можете изменить их сейчас! — заявил он почти грубо. — Я пошлю грума с запиской к вашим друзьям, кто бы они ни были. Напишите им правду, что вернулся ваш муж и желает, чтобы вы ужинали с ним.
— Мне очень жаль, но я боюсь, что лицо, пригласившее меня, сочтет это за оскорбление, — ответила Люсинда. — Вам лучше меня известно, как он злится, когда видит за столом пустое место.
— О ком вы говорите? — спросил лорд Меридан, заранее зная ответ.
— Я говорю о его королевском высочестве принце Уэльском, — ответила Люсинда. — Он любезно пригласил меня поужинать сегодня в Кларенс-хаузе.
Если вы найдете время заглянуть туда позже, я думаю, он будет рад вас видеть.
Она направилась к дверям, двигаясь почти с кошачьей грацией в своем мягком зеленом газовом платье.
— Постойте, подождите! — закричал лорд Меридан. — Вы не можете ехать в Кларенс-хауз одна. Надеюсь, вы это понимаете?
— Ну разумеется, — ответила Люсинда. — Мистер Браммель был так любезен, что предложил сопровождать меня. Надо полагать, что он уже ждет меня у дверей в своей карете.
— Мистер Браммель! — воскликнул лорд Меридан. — Красавчик Браммель?
— Ну да, — ответила Люсинда, — он был очень добр и внимателен ко мне. Он даже помог мне выбрать коляску, которую вы сегодня видели. Надеюсь, она вам понравилась.
Лорд Меридан молча уставился на нее. Он собирался было сказать, что эта коляска слишком экстравагантна для дамы ее положения, но, словно почувствовав это, она одарила его лучезарной улыбкой и, помахав ему рукой, скрылась за дверью. Он услышал только легкий стук ее каблучков по мраморному полу.
Подумать только, Красавчик Браммель дожидается ее в карете, чтобы сопровождать на ужин! Лорд Меридан налил себе еще стакан бренди и выпил его залпом, даже не почувствовав вкуса.
В карете Люсинда уселась рядом с мистером Браммелем, и он рассеянно поднес ее руку к губам.
— Мой муж вернулся, — сообщила она. — Я встретила их с полковником Холстедом сегодня вечером в Гайд-парке. Когда они увидели мою коляску, лошадей и Кингсклера, у них просто отвисли челюсти. Чарльз был похож на рыбу, вытащенную из воды!
Красавчик Браммель расхохотался. Давно никто не смешил его так, как эта девочка. У нее была потрясающая способность говорить в той манере, которую он всегда считал исключительно своей привилегией.
Она умудрялась время от времени даже перещеголять его.
— Я видел вас, — сказал он. — Вы смотрелись великолепно. Весь парк только и говорил о вашем выезде.
— Вы были так добры, — сказала Люсинда. — Я никогда бы этого не достигла, если бы не ваши советы и помощь.
— Мои инстинкты не всегда разрушительны, — ответил Красавчик Браммель. — На самом деле я разрушаю только тех, кто этого заслуживает.
— Я всегда считала, что вы самый добрый человек, которого только можно себе представить, — искренне сказала Люсинда.
Красавчик Браммель почувствовал себя немного неловко; он предпочитал, чтобы окружающие думали о нем плохо.
История Люсинды тронула его сердце — если, конечно, таковое у него имелось. Он вспомнил, как сам боролся за признание в свете, когда он был никем и казалось, что все только и пытались подчеркнуть его ничтожность. Ну что ж, он доказал миру, что он не пустое место. И, увидев в Люсинде себя самого, он решил помочь ей.
О Люсинде он узнал от этой старой ведьмы мадам Бертен. Он заехал к ней в магазин с одной светской львицей и рассматривал ленты, которые только что прибыли контрабандой из Франции, когда мадам Бертен пригласила его к себе и рассказала ему о Люсинде. Он не сомневался, что она проделала то же самое с дюжиной хозяек самых знаменитых салонов» потому что в мгновение ока Люсинда оказалась в центре внимания.
Еще не родилась женщина, которая не желала бы оказать покровительство молодой и неопытной девочке, при условии, конечно, что та будет иметь успех.
А в данном случае относительно последнего сомнений не было. Одетая мадам Бертен, обладающая живым умом и неугасимой жаждой приключений, Люсинда привлекла и заинтриговала весь высший свет. Но этого могло бы оказаться недостаточным, если бы не было тайной причины.
Поддержать Люсинду означало сквитаться с этим отвратительным и высокомерным лордом Мериданом. Ах вот как, он плохо обращается со своей молодой женой? Ну что ж, они ему покажут! Он слишком долго был любимцем принца Уэльского, чтобы не вызывать зависти и злобы среди тех, у кого он стоял поперек дороги. К тому же нашлось немало женщин, которые не могли простить его равнодушия к их чарам и с удовольствием готовы были принять сторону несправедливо обиженной жены.
— Это ваш первый визит в Кларенс-хауз, — задумчиво произнес Красавчик Браммель.
— Да, и мне ужасно хочется поскорее все увидеть, — сказала Люсинда.
— Надеюсь, вы не будете разочарованы, — ответил Красавчик Браммель. — Дворец похож на принца — слишком разукрашенный, слишком кричащий и слишком роскошный.
— Вы очень жестоки! — сказала Люсинда. — Со стороны принца было крайне любезно пригласить меня.
— Я сказал ему, что он много потеряет, если не сделает этого, — ответил Красавчик Браммель.
— Так это все благодаря вам! — воскликнула Люсинда, обратив к нему свои огромные глаза. — О, спасибо, спасибо, милый мистер Браммель! Это как в сказке — быть одетой в такое платье и ехать с вами на ужин к принцу Уэльскому! Как вы считаете, я хорошо выгляжу?
Она задала этот вопрос с детской наивностью, вызвавшей улыбку на лице самого утонченного и пресыщенного денди в Лондоне.
— Вы делаете честь фамильным драгоценностям Мериданов, — ответил он и, увидев, как неожиданно загорелись ее глаза, понял, что нельзя было сказать ей ничего более приятного.
Он сказал это намеренно. Он слишком часто слышал, что говорили о будущей жене лорда Меридана, когда все думали, будто он собирается жениться на Эстер.
— Спасибо, — медленно произнесла Люсинда. — Я не могу объяснить, но это самый лучший комплимент, который я получила за всю свою жизнь.
— Только не будьте так робки, — резко сказал Красавчик Браммель. — Никогда ни перед кем не робейте. Вы должны заставить их заметить вас и восхищаться вами. А если вы будете пресмыкаться перед ними, вы никогда этого не достигнете.
— А я разве пресмыкалась? — спросила Люсинда.
— Да, — ответил он.
— В таком случае я больше никогда не буду этого делать, — заявила Люсинда. — А если они не будут осыпать меня комплиментами, я… я просто плюну им в рожи!
Выражение, которое обычно можно было услышать лишь на конюшне, заставило Красавчика Браммеля расхохотаться. Он все еще смеялся, когда они остановились возле белого портика при входе в Кларенс-хауз.
Лорд Меридан появился в Кларенс-хаузе около одиннадцати часов, причем ему пришлось удерживать себя, чтобы не приехать раньше. У подъезда толпились экипажи, и целый поток людей поднимался по парадной лестнице.
«Видно, сегодня у принца большой прием», — с раздражением подумал лорд Меридан. Обычно он предпринимал все усилия, чтобы уклониться от участия в подобных мероприятиях.
Он не сомневался, что Люсинда будет рада видеть его. Даже если она каким-то образом и ухитрилась оказаться в числе приглашенных, все же встретит здесь очень мало знакомых. В конце концов, пришел к выводу лорд Меридан, это удобный случай представить ее кое-кому из нужных людей.
Несмотря на все эти размышления, он был в прескверном настроении и, буркнув что-то в ответ на приветствия некоторых своих приятелей, направился в огромную желтую с золотом гостиную, где, напоминая султана посреди гарема, восседал принц в окружении своих фаворитов. Принц протянул руку лорду Меридану.
— Я так и думал, что мы сегодня увидим тебя здесь, — сказал он. — Ну и как бежала та кобылка в последнем заезде? Жаль, что я не смог ее посмотреть.
Они немного поговорили о скачках, а затем лорд Меридан, увидев, что к ним направляется леди Деверо, поспешил улизнуть в противоположном направлении, решив, что сейчас не время выяснять отношения со своей любовницей.
Он прошелся по комнатам, но Люсинды нигде не было. «Бедняжка, должно быть, отправилась домой», — сочувственно подумал он.
Вдруг из китайской гостиной раздался взрыв хохота, и он увидел там толпу светских франтов, большинство из которых он терпеть не мог. Каково же было его изумление и негодование, когда он обнаружил, что центром их внимания была Люсинда!
Она что-то оживленно рассказывала, и, к своей досаде, лорд Меридан услышал, как она во всех подробностях описывает кулачный бой, прерываемая взрывами неудержимого хохота со стороны своих слушателей.
— «Разрази меня гром, это же настоящий дьявол!» — вскричал забияка Белчер и свалился на землю…
В этот момент Люсинда сделала драматическую паузу. Лорд Меридан, протолкнувшись сквозь окружавшую ее толпу, резко сказал:
— Люсинда! Я повсюду вас ищу!
— Я очень рада, что вы наконец меня нашли, — весело ответила она.
— О, лорд Меридан, вы не можете лишить нас удовольствия дослушать эту историю до конца! — воскликнул кто-то с иностранным акцентом.
Обернувшись, лорд Меридан увидел человека, которого он особенно не выносил. Это был граф Жак де Фалез, один из тех, кто, спасаясь бегством от Революции, покинул Францию и нашел убежище в Лондоне. Утонченный французский аристократ, необычайно красивый, он пользовался неизменным успехом у женщин. Случалось, что они соперничали с лордом Мериданом из-за благосклонности какой-нибудь дамы, и надо с сожалением признать, что англичанин не всегда выходил победителем.
— Мне бы хотелось, чтобы моя жена пошла со мной, — решительно заявил лорд Меридан, глядя на графа, и протянул Люсинде руку.
— Не лишайте нас удовольствия, Меридан! — снова воскликнул кто-то с сожалением. — Пожалуйста, леди Меридан, не обращайте на него внимания и дайте нам услышать конец этой истории!
— В другой раз, — ответила Люсинда.
— Нет, нет! — послышались возгласы.
Но лорд Меридан с потемневшим от злости лицом быстро увел Люсинду за собой, выговаривая ей по дороге вполголоса:
— Вы делаете из себя посмешище!
Позади он услышал смех, явно направленный в его адрес, и это не улучшило его настроения.
— Вы приехали очень поздно, — сказала Люсинда. — Ужин давно закончился.
— Я был занят другими делами, — высокомерно заявил лорд Меридан.
— У Брукса? — лукаво спросила Люсинда.
Лорд Меридан не удостоил ее ответом. Они быстро переходили из комнаты в комнату, пока Люсиида наконец не сообразила, что он ведет ее к выходу.
— Вы собираетесь уезжать? — в ужасе спросила она.
— Почему бы и нет? — сказал он. — Вы уже все здесь посмотрели.
— Вовсе нет! — возразила она. — Кроме того, я не могу уйти, не попрощавшись с принцем! Это было бы непростительной грубостью, он был так добр ко мне.
Лорд Меридан изумленно уставился на нее.
— Но я хочу отвезти вас домой. Мне нужно поговорить с вами, — сказал он.
— Завтра у нас будет достаточно времени для этого, — ответила она. — Вы раздражены, не знаю почему — видно, вы плохо поужинали! Что ж, сами виноваты. Если бы вы предупредили о своем приезде, я попросила бы повара приготовить что-нибудь особенное. Но зачем же портить вечер мне? Здесь так весело, и я еще не видела всех комнат. К тому же вам не кажется, что было бы неплохо, чтобы нас видели вдвоем? Я слышала немало замечаний по поводу того, что вы бросили меня одну сразу после свадьбы.
Лорд Меридан не мог поверить своим ушам. Если бы одна из статуй, украшавших комнату, вдруг ожила и принялась поучать его, как следует себя вести, он и то не был бы так изумлен. Чтобы этот ребенок, эта пигалица выговаривала ему, что он должен и чего он не должен делать! Это совершенно невыносимо!
Он открыл было рот, чтобы сказать ей все, что он об этом думает, как вдруг на его плечо легла тяже; лая рука и низкий, густой голос, который он так хорошо знал, прогудел у него над ухом:
— Она обворожительна, Себастьян, просто обворожительна! Это новая звезда Сент-Джеймса!
Это был принц, и лорд Меридан понял, что все пути к отступлению отрезаны.
— О, сир, — услышал он голос Люсинды, — пожалуйста, покажите мне новую картину, которую вы купили вчера на аукционе в Кристи! Все только о ней и говорят, и я просто мечтаю ее увидеть!
Лорд Меридан подумал, что самый верный путь к сердцу принца — это говорить с ним о его коллекциях. Против этого он никогда не мог устоять.
— Вообще-то я как раз собирался отвезти мою жену домой, — начал было лорд Меридан и вдруг неожиданно перехватил умоляющий взгляд Люсинды.
Точно такой взгляд он видел у собак, которые жаждут отправиться на прогулку и надеются, что хозяин не оставит их дома. Почти против своей воли он сказал совсем не то, что собирался:
— Я как раз хотел спросить у вас, где вы прячете это ваше новое сокровище, сир, — произнес он.
— Пойдемте же, пойдемте со мной, — с восторгом ответил принц.
Он повел их назад в переполненную гостиную.
Лорд Меридан, инстинктивно придвинувшись к Люсинде, чтобы уберечь ее от толкотни, почувствовал, как она благодарно сжала его руку.
— Спасибо, — мягко произнесла она.
В ответ он хотел было бросить на нее грозный взгляд, но с удивлением обнаружил, что его гнев уже успел улетучиться.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29


А-П

П-Я