https://wodolei.ru/catalog/kuhonnie_moyki/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Его нашли в багажнике машины возле того дома… Та
к что я под домашним арестом, пока не напишу полный отчет. Скиннер выпрыгн
ул из собственной шкуры…
Ч Понятно. Знаешь, мне пришло по электронной почте забавное письмо. Загл
яни в свой ящик Ч есть ли у тебя такое?
Молдер послушно включил компьютер, вошел в сеть. Среди обычного спама ле
жала фотография залысого мужчины в очках Ч доктора Принса-Лэндона-Гре
гора-Бэйкера…
Ч Итак, есть еще, по крайней мере, один близнец: доктор Джеймс Диккенс, Ч
прокомментировала Скалли. И живет он совсем недалеко.
Ч Да, Ч Молдер выключил машину. Ч Жди меня, я сейчас…
Подбегая к дому Скалли, он боковым зрением заметил немолодого, с седыми в
исками, мужчину, одетого так, как одеваются шпионы в шпионских боевиках: т
емный плащ, строгая рубашка с темно-красным галстуком, отглаженные брюк
и из серой с искрой шерсти, дорогие туфли. От него даже пахнуло одеколоном
«Секретная служба»…
Ч Агент Молдер? Ч в спину.
Ч Да, Ч Молдер развернулся. Ч А вы?..
Ч Меня зовут Амброз Чапел, Ч «шпион» вынул удостоверение, я агент ЦРУ…

Ч Я догадался, Ч сказал Молдер.
Ч Как?
Ч По запаху, разумеется. Служебный одеколон.
Чапел рассмеялся.
Ч Мне хотелось бы с вами побеседовать. О деле, которым вы занимаетесь.
Ч Котором из них?
Ч Об убийствах… скажем так, определенной группы лиц. Серийных убийства
х.
Ч Так. И что?
Ч Думаю, вам будет интересно кое-что услышать…
Ч Давайте зайдем в дом. Думаю, вы неспроста стоите именно здесь…
Чапел поставил пустую чашку на стол, на край блюдца аккуратно положил не
доеденное печенье.
Ч Так вот, обо всем этом мы начали получать информацию лет пятнадцать на
зад. Что такое клонирование, объяснять не нужно? Прекрасно. В яйцеклетку а
ккуратно пересаживается ядро обычной клетки Ч хотя бы кожи или волоса и
в результате появляется точная копия того, кому этот волос принадлежал.
Вам должно быть известно, что до недавнего времени эксперименты по клони
рованию теплокровных существ в нашей стране были запрещены из-за серьез
ных опасений, что все это выйдет из-под контроля и расползется, а результа
ты злоупотреблений могут быть такими, что атомная война покажется милым
розыгрышем. Недавно запрет сняли, поскольку выяснилось, что русские рабо
тают над этим днем и ночью, не прерываясь даже на кофе. У нас нет сомнений, ч
то они достигли впечатляющих результатов прежде всего в клонировании ч
еловека. Очень вероятно, что нынешний Фидель Кастро Ч уже пятый клон, соз
данный в секретной лаборатории на Урале. Они уже готовы были воссоздать
своего Ленина…
Ч Это ужасно, Ч сказала Скалли. Ч То, что вы говорите…
Ч Да. Мы знали об этих опытах, но мы не подозревали до недавнего времени, ч
то клоны находятся и на территории нашей страны. Теперь мы это выяснили. И
х начали забрасывать сюда в середине семидесятых. Операция имела кодово
е название «Грегор» Ч очевидно, по имени исходного образца. По одному до
кументу русские переправляли десятки таких вот искусственных «грегоро
в»…
Ч С какой целью? Ч спросил Молдер. Подрывной. При мобилизации кто-то из э
тих врачей с большой долей вероятности получил бы доступ к банку крови и
легко лишил бы всю нацию иммунитета. Вы же знаете, что вирус СПИД создан в
секретном институте КГБ? А в то время у нас не было ни малейшей возможност
и диагностировать болезнь и как-то предотвратить ее распространение. Кр
оме того, возможны диверсии на фармацевтических заводах…
Ч То есть Ч вам все это было известно?!.
Чапел помолчал, мешая ложечкой в пустой чашке.
Ч Вот тут-то и начинается самое интересное. Видимо, где-то высоко догово
рились: русские своими силами уничтожают «грегоров», а мы не мешаем им и н
е пытаемся выяснить технологию штамповки этих клонов. И Ч обе стороны о
бязуются соблюдать молчание.
Ч И отрицать все? Ч спросил Молдер.
Ч Именно так. Отрицать все…
В голосе Чапела прозвучало отвращение. И Молдер его услышал.
Ч Карты на стол, Ч сказал Чапел. Ч Я знаю, как вы относитесь к политике т
отального замалчивания, которой придерживается правительство. Я отнош
усь к ней точно так же… С вами уже связывались, не так ли?
Ч Кто?
Ч Как Ч кто? «Грегоры», конечно. У вас репутация человека, который может
понять их, предать огласке сам факт их существования Ч и, может быть, подн
ять общественное мнение на защиту клонов…
Ч А почему вы считаете, что со мной связывались?
Ч Во-первых, потому, что вы наводили справки о погибших «грегорах». Во-вт
орых, вы отозвались на объявление, которое я поместил… Ч и Чапел положил
перед Молдером газету со знакомой фотографией и номером телефона. Ч По
служебным каналам эта информация не проходила Ч следовательно..
Он помолчал.
Ч Речь идет об убийствах, санкционированных правительством. Если мы на
йдем оставшихся «грегоров» раньше, чем до них доберется русский киллер…
мы сможем хоть что-то для них сделать. А главное Ч разрушим заговор молча
ния. И мало ли, что еще сможет проясниться тогда?
Молдер посмотрел на Скалли. Перевел взгляд на Чапела. Наконец, кивнул.
Ч Нам известно, где находится еще один из этих людей, Ч сказал он.
Ч Клонов, Ч поправил его Чапел.
Ч Людей, Ч не согласился Молдер. Ч Все равно людей.

Германтаун, штат Мэриленд
Было почти холодно. Сырой порывистый ветер разносил по пустынной улице м
усор из опрокинутого бака: обрывки газет, всяческие обертки, пластиковые
и бумажные стаканчики, пакеты…
Доктор Диккенс, придерживая под мышкой скомканный халат, тщательно запе
р за собой дверь лаборатории. Ветер тут же забрался под пиджак. Нужно было
надеть плащ… Но уже заурчал мотор, и через несколько секунд к крыльцу под
катил темно-серый «Форд-Транзит». Еще раз оглядевшись по сторонам, докто
р сел рядом с водителем, молодой женщиной, которую все знали под именем Лю
си Стоу.
Ч Поехали, Ч сказал он.
Ч Вы не забыли включить таймер? Ч улыбнулась Люси.
Ч На этот раз нет…
Дорога до дому заняла обычные двадцать минут. Доктор со спутницей поднял
ись на пятый этаж муниципального дома, вошли в небольшую и очень скромно
обставленную квартирку. Люси включила свет, доктор бросил в корзину для
белья грязный халат… Никто из них не видел, как двери стоящего под окнами
белого «Шевроле» открылись, из машины вышли трое и почти бегом направили
сь к парадной.
Ч Люси, Ч сказал доктор довольно напряженно; так начинают трудный разг
овор. Ч Обстоятельства складываются не слишком удачно, и тебе придется
… Его прервал стук в дверь.
Ч Кто там?
Ч ФБР. Агенты Скалли и Молдер.
Люси кивнула, бесшумно сняла с вешалки свою куртку и так же бесшумно отст
упила в ванную. Доктор открыл дверь.
Мужчина и женщина.
Ч Доктор Диккенс?
Ч Да…
Ч Это вы пытались с нами связаться?
Он хотел ответить, но тут в поле зрения появился третий Ч шагнул сбоку и з
астыл, пристально глядя в переносицу Диккенсу, и тонкие бескровные губы
его исказила торжествующая улыбка…
Доктору Диккенсу понадобилась секунда, чтобы все понять.
Теперь он действовал инстинктивно, как птица, уводящая преследователя о
т гнезда.
То есть Ч повернулся и побежал. Подождите, что?.. Ч голос вслед.
У подоконника Диккенс изо всех сил оттолкнулся от пола и, прикрывая голо
ву руками, прыгнул сквозь стекло…
Молдер ошеломленно замер. Тело несчастного врача перелетело через трот
уар и замерло посреди дороги.
Ч Ни фига себе… Ч пробормотала Скалли. Ч Пойду вызову «скорую».
Она выбралась из тесного пространства между двумя мужчинами и подоконн
иком и стала оглядываться в поисках телефона.
Ч Постой-постой! Он шевелится! Ч услышала она голос Молдера. Ч Он встае
т! Черт…
Ч За ним! Ч распорядился Чапел. Мужчины пронеслись мимо, а Скалли подош
ла к окну. Доктор Диккенс тяжело, словно хромая на обе ноги, бежал куда-то. Ч
ерез некоторое время под окном появились оба агента. Молдер побежал всле
д за доктором, а Чапел задумался на миг Ч и куда-то свернул…
И Ч свернул удачно. Ему не хватило трех-четырех секунд, чтобы схватить до
ктора, который несся уже подобно олимпийскому бегуну на стометровке, Ч
руки бешено работают, ноги почти не касаются земли…
Молдер видел их издали. Он поднажал…
Его спасло какое-то чудо.
Вылетевшую из-за угла машину Молдер заметил в последний миг и успел среа
гировать единственно верно Ч подпрыгнуть! Его ударило о лобовое стекло
, завалило на крышу Ч он не сопротивлялся, тело знало, что сейчас нельзя с
опротивляться, надо быть мягким и безвольным…
Все же на какое-то время он потерял сознание. Должно быть, на несколько се
кунд Ч Скалли еще только наклонялась над ним…
Ч Я в порядке! Ч выдохнул он. Ч Догоняй!..
Она легко понеслась дальше, а Молдер попытался сесть. И тут же замер от глу
бокой, запирающей дыхание боли под ложечкой. Он перевернулся на четверен
ьки Ч так было легче.
Ч Сэр? Сэр, вы живы? Тоненькая девушка… чуть дальше Ч кубический багажни
к машины… это она меня сбила, подумал Молдер, нет, это я в нее врезался…
Пройдет, Ч прошептал он. Ч Не… беспокойтесь… Это я виноват… Потом его с
тало рвать.
Когда Диккенс понял, что бежать дальше некуда, что дыра в металлической с
етке, огораживающей территорию склада, кем-то заделана… было уже поздно.
Там, на складе, у него были все шансы уйти, это был хорошо изученный лабири
нт со специальными секретными ходами, и там бы его не взяли. В городе было
несколько таких мест, где он мог раствориться, исчезнуть, и это было лучши
м. Но вот не повезло: кто-то нашел хитро спрятанную дыру в сетке Ч и задела
л ее…
Он обернулся. Убийца шел к нему, не скрываясь. Диккенс прикинул высоту заб
ора. Футов двадцать… он подпрыгнул, вцепился в сетку пальцами и подтянул
ся…
Нет, не подтянулся. Стальная рука сомкнулась на его лодыжках. Ч Глупо, Ч
сказал убийца.
В другой руке его сверкнул тонкий стилет…
Ага, вот сюда они свернули… кажется…
Скалли запыхалась. Воздух обжигал иссохшие бронхи. Держа пистолет у плеч
а, она свернула в переулок Ч темный, ни единого фонаря, и только яркий отс
вет на низко летящих облаках Ч да яркая витрина сзади…
Чапел появился так внезапно, что она вначале направила на него пистолет,
а потом только Ч узнала.
Ч Фу, черт!.. Ч воскликнул он. Ч Вы меня напугали…
Чапел тоже тяжело дышал.
Ч Где он?
Ч Удрал… перепрыгнул через эту сетку, представляете!.. Я искал Ч может, е
сть дыра… но ничего нет. Пойдемте…
Ч Сейчас… отдышусь…
Ч Возвращаемся в квартиру…
Чапел прошел мимо нее. Скалли приблизилась к сетке. Высота Ч выше второг
о этажа… почти до третьего. Перепрыгнул? Ох уж эти клоны… броситься с пято
го этажа, тут же допрыгнуть до третьего…
Вдруг оказалось, что под ногой что-то хлюпает. Проклятье… влипла в какую-
то гадость…
Скалли присмотрелась. Из-за мусорного контейнера вытекала пузырящаяся
темно-зеленая жидкость. И в это она умудрилась вступить своей новой, доро
гой и очень удобной итальянской туфелькой.
Проклятье…

Квартира Молдера Александрия, штат Вирджиния
Скалли прищурилась. Молдер выглядел не лучшим образом: его слегка переко
сило на сторону, на поцарапанной и опухшей морде лежал толстый слой грим
а.
Ч Возможно, призовут к ответу. А начальство не любит неудачников… Ч поя
снил он смущенно.
Ч Как ты себя чувствуешь?
Ч Ну… В следующий раз буду пользоваться подземными переходами. Впрочем
, мой сотовый чувствует себя хуже.
На столе лежало то, что осталось от трубки. Да, совсем паршиво…
Ч От этого дела с самого начала так воняло… Ч сморщилась Скалли. Ч Чес
тно говоря, если бы можно было, я бы отказалась от расследования…
Скалли, ну, что ты такое говоришь, Ч расстроился Молдер. Ч Ведь мы можем р
аскопать помойку общенационального масштаба! Если наш друг из ЦРУ прав,
то дело прежде всего пахнет небывалой сенсацией!..
Ч Наш друг из ЦРУ так же фальшив, как рассказанная им история, Ч фыркнул
а Скалли. Ч Неужели ты поверил хоть одному его слову?
Ч Да, а что?
Ч И где же твой принцип: «Не верь никому»?
Ч А я его поменял. Теперь у меня принцип «Верь всем!»
Ч Как же с тобой трудно..
Ч Что касается Амброза Чапела, то я запросил его досье, и вот, Ч он протян
ул Скалли тоненькую папку. Ч Семнадцать лет безупречной службы, допуск
категории «Е», занимался проблематикой, несколько схожей с нашей…
Ч Какого черта такому опытному раЧ . ботнику просить у нас помощи? Почем
у человек, за которым он гнался, так легко от него ушел? И вообще Ч ушел ли?
И Ч почему Диккенс вообще бросился бежать? Молдер, я уверена Ч док убега
л не от нас. Он обрадовался, когда нас увидел. А убегал Ч от агента Чапела.

Ч У тебя паранойя, Скалли.
Ч А у тебя сотрясение мозга. Что, если именно агент Чапел убил нашего тов
арища в Сиракузах?
Ч Мне что, так и написать в отчете?
Ч Я бы написала.
Ч Еще бы отчитываться-то мне! Ты переходишь всякие границы…
Ч Да это не я это ты переходишь…
Ч Давай считать по пальцам. Три абсолютно идентичных человека пропадаю
т или погибают Ч так? Четвертый просит помощи, но потом убегает и скрывае
тся причем делает это несколько необычным способом, ты не находишь? И пос
ле этого ты говоришь, что у меня мозги набекрень. Где логика, Скалли? Где ра
зум?
Ч Агент ФБР погиб из-за того, что мы стали заниматься этим делом…
Ч Мне жаль. Но мы все рискуем. Работа такая Ч связанная с риском. Сами выб
ирали, никто не заставлял Ч ведь так?
Скалли молча прошла до прихожей, где оставила пластиковый пакет, вернула
сь. Достала из пакета итальянскую туфельку с неровной дырой в подошве.
Ч Вот посмотри. Вчера я во что-то влипла. Может быть, у меня и паранойя, но у
обуви-то наверняка все в порядке с мозгами. И влипла я точно в том самом ме
сте, где этот тип, Чапел, сказал мне, что док от него удрал.
1 2 3 4 5


А-П

П-Я