https://wodolei.ru/catalog/dushevie_dveri/80sm/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Он подошел к окну, снимая по пути щепку с рукава свежего форменного пиджа
ка, и посмотрел на людей, собравшихся у парохода.
Стренгмен и Адмирал подошли к пулемету и что-то говорили Макреди, которы
й спокойно покачал головой в знак отказа.
Ч Почему вы не арестовали Стренгмена? Ч спросил Керанс.
Риггс коротко рассмеялся.
Ч Потому что я не могу предъявить ему никакого обвинения. По закону, и он
это отлично знает, он был вправе защищаться и даже убить Бодкина в случае
необходимости. Ч Когда Керанс удивленно оглянулся через плечо, Риггс д
обавил: Ч Вы помните Восстановительные земельные акты и Устав поддержи
вающих сил Дайка? Они все еще действуют. Я знаю грязные дела Стренгмена Ч
с его белой кожей и аллигаторами, Ч но, строго говоря, он заслуживает мед
али за осушение этой лагуны. Если он пожалуется, мне придется давать объя
снение по поводу этого пулемета внизу. Поверьте мне, Роберт, если бы я приб
ыл на пять минут позже и нашел вас разрезанным на куски, Стренгмен заявил
бы, что вы сообщник Бодкина, и я не смог бы ничего сделать. Он хитрый тип.
Усталый и невыспавшийся после трехчасового сна, Керанс наклонился над о
кном, болезненно улыбаясь и пытаясь сравнить терпимое отношение Риггса
к Стренгмену со своим собственным восприятием этого человека. Он почувс
твовал, что пропасть, разделяющая их с Риггсом, расширилась и углубилась.
Хотя полковник находился всего лишь в нескольких футах от него, подчерки
вая свои аргументы размахиванием дубинки, Керанс не мог серьезно воспри
нимать реальность Риггса, как будто его изображение проецировалось на и
спытательную станцию через огромную дистанцию времени и пространства.
Керанс заметил, что и людей Риггса он воспринимает как не вполне реальны
х. Многие из прежних членов отряда были заменены, и среди них все, кто виде
л сны, в том числе Уилсон и Колдуэлл. По этой причине, а также из-за их болез
ненно-бледных лиц и безжизненных глаз, что составляло резкий контраст с
людьми Стренгмена, солдаты отряда казались безжизненными и нереальным
и, они выполняли свои задания, как разумные андроиды.
Ч А как насчет грабежа? Ч спросил он.
Риггс пожал плечами.
Ч За исключением нескольких мелочей, похищенных в старом Вулворте, он н
е взял ничего, что можно было бы использовать для обвинения. Что касается
этих статуй и тому подобного, то он делает ценную работу, спасая произвед
ения искусства, забытые здесь. Хотя в истинных мотивах его я не уверен. Ч
Он положил руку Керансу на плечо. Ч Забудьте о Стренгмене, Роберт. Он спо
койно сидит здесь лишь потому, что знает, что имеет на это право. Иначе зде
сь было бы побоище. Ч Он прервал себя. Ч Вы плохо выглядите, Роберт. Все е
ще видите сны?
Ч Постоянно. Ч Керанс пожал плечами. Ч Последние несколько дней были
сплошным безумием. Трудно описать, что делал Стренгмен Ч он похож на бел
ого дьявола из какого-то языческого культа. Я не могу примириться с тем, ч
то он на свободе. Когда вы собираетесь затоплять лагуну?
Ч Затоплять лагуну? Ч повторил Риггс, в изумлении качая головой. Ч Роб
ерт, вы действительно потеряли связь с реальностью. Чем быстрее вы убере
тесь отсюда, тем лучше. Я не собираюсь затоплять лагуну. Больше того. Если
кто-нибудь попробует сделать это, я лично прострелю ему голову. Осушенна
я земля, особенно в городах, как здесь, в центре большого города, является
ценностью класса А-1. Если Стренгмен на самом деле собирается осушить сос
едние лагуны, он не только будет с извинениями освобожден, но и может быть
назначен генерал-губернатором города. Ч Он посмотрел через окно на све
ркающие в лучах солнца металлические перила пожарной лестницы. Ч Хотя
не знаю, что он на самом деле предпримет.
Керанс подошел к Риггсу, оторвавшись от зрелища бесконечного лабиринта
городских крыш.
Ч Полковник, вы должны затопить ее вновь, законно это или незаконно. Вы б
ыли на этих улицах, они грязные и отвратительные. Это мир ночных кошмаров.
Он мертв. С ним покончено. Стренгмен оживляет труп! Через два-три дня вы см
ожете…
Риггс спрыгнул со стола, прервав Керанса. Нотка раздражения прозвучала в
его голосе. Ч Я не собираюсь оставаться здесь на три дня, Ч резко сказал
он. Ч Не волнуйтесь, у меня нет одержимости этими лагунами, затопленными
или осушенными. Мы все уходим завтра рано утром.
Удивленный, Керанс сказал:
Ч Но вы не можете уйти, полковник. Стренгмен все еще будет здесь.
Ч Конечно, будет! Вы думаете у этого парохода есть крылья? У него нет прич
ин уходить, если он считает, что может выдержать жару и надвигающиеся дож
ди. Если у него есть несколько этих больших новых рефрижераторов, он впол
не может остаться. Если ему удастся закрепиться в этом городе, может, буде
т даже сделана попытка вновь населить его. Во всяком случае, когда мы верн
емся в Берд, я представлю соответствующие рекомендации. Меня же здесь ни
чего не удерживает Ч сдвинуть станцию сейчас я не могу. В любом случае вы
и мисс Дал нуждаетесь в отдыхе. Понимаете ли вы, каким чудом уцелели? Боже!
Ч Он резко кивнул Керансу и встал при стуке в дверь. Ч Вы должны быть бла
годарны, что я пришел вовремя.
Керанс пошел к выходу. Он помолчал, потом сказал:
Ч Не знаю, полковник. Боюсь, что вы пришли слишком поздно.

14. БОЛЬШОЙ ГРОМ

Припав к земле в маленьком здании, два этажа которого выступали над дамб
ой, Керанс прислушался к музыке, раздававшейся на палубе парохода. Прием
Стренгмена шел полным ходом. Подталкиваемые двумя младшими членами эки
пажа, колеса парохода медленно вращались, их лопасти отражали свет и отб
расывали его в небо. Издалека видны были белые навесы, похожие на ярмароч
ные шатры, Ч яркие центры праздничного шума на темной площади.
В качестве уступки Стренгмену Риггс явился на его прощальный прием. Межд
у двумя главарями было заключено соглашение: охрану и пулемет убрали, а С
тренгмен согласился не выходить за периметр лагуны, пока отряд Риггса не
уйдет. Ежедневно Стренгмен со своей бандой бродил по улицам, и звуки граб
ежа и стрельбы раздавались тут и там. Даже теперь, когда последние гости: п
олковник Риггс и Беатрис Дал Ч покинули прием и по пожарной лестнице вз
обрались на испытательную станцию, на палубе парохода началась стрельб
а, и на площадь полетели пустые бутылки.
Керанс вынужден был явиться на прием и держался подальше от Стренгмена,
который не делал попыток поговорить с ним. Лишь однажды, проходя мимо Кер
анса, он взял его за локоть и поднял свой бокал.
Ч Надеюсь, вы не очень скучаете, доктор. Вы выглядите усталым. Ч Он улыбн
улся Риггсу, который с осторожным выражением лица сидел, выпрямившись на
украшенной кистями диванной подушке, как швейцар при дворе паши. Ч Мы не
раз устраивали приемы вместе с доктором, полковник. И они проходили с усп
ехом.
Ч Я верю, Стренгмен, Ч ответил Риггс, но Керанс отвернулся, не способный,
как и Беатрис, скрыть свое отвращение к Стренгмену. Беатрис в это время см
отрела на площадь, скрывая оцепенение и погруженность в себя, которые вн
овь овладели ею.
Глядя на Стрегмена издали Ч тот в этот момент аплодировал какому-то оче
редному танцору, Ч Керанс думал, что главарь грабителей прошел свой выс
ший миг и теперь начал опускаться. Он выглядел отвратительно, как гниющи
й вампир, пресыщенный злом и ужасом.
Внешняя привлекательность его исчезла, уступив место хищному оскалу. Ка
к только представился случай, Керанс сослался на приступ малярии и ушел
с приема в темноту, забравшись по пожарной лестнице на испытательную ста
нцию.
Теперь, приняв единственное возможное решение, Керанс почувствовал, что
мозг его работает четко и координированно. Мысли устремились далеко за п
ределы лагуны.
В пятидесяти милях к югу дождевые тучи собирались в плотные пласты, стир
ая с горизонта очертания болот и архипелагов. Затемненное событиями пос
ледних недель, гигантское солнце вновь неумолчно билось в сознании Кера
нса, и его изображение слилось с обликом настоящего солнца, видимым скво
зь тучи. Неумолимое и магнетическое, оно звало на юг, к жаре и лагунам эква
тора.
С помощью Риггса Беатрис взобралась на палубу испытательной станции, ко
торая служила также посадочной площадкой для вертолетов. Когда сержант
Дейли включил мотор, и роторы вертолета заревели, Керанс быстро спустилс
я на балкон, проходивший двумя этажами ниже. Отделенный от вертолета сот
ней ярдов, он находился на уровне дамбы, куда вела небольшая терраса.
За зданием находилась огромная отмель, выступавшая из окружающих болот
до перил террасы; на отмели роскошно расплеснулась растительность. Скло
няя голову над широкими листьями папоротников, Керанс двинулся по дамбе
, придерживаясь промежутка между зданием и соседним строением. Кроме зал
ива на дальней стороне лагуны, где работали насосные катера, это было еди
нственное место в дамбе, где можно было впустить воду в лагуну. Узкий зали
в в двадцать ярдов ширины и глубины сужался в узкий канал, забитый грязью
и водорослями; шестифутовой ширины устье канала было перегорожено вало
м из тяжелых бревен. Если убрать эту запруду, то вначале проход для воды бу
дет узким, но по мере того как вода будет размывать ил и грязь, приток ее ув
еличится.
Из маленького углубления в стене, прикрытого каменной плитой, Керанс изв
лек два квадратных черных ящика, в каждом находилось по шесть прутьев ди
намита, связанных вместе. Керанс провел время после полудня, обыскивая б
лизлежащие здания: он был уверен, что Бодкин похитил с базы взрывчатку в т
о самое время, когда он приходил за компасом, и спрятал ее где-то. К тому же
в уборной он обнаружил пустой ящик из-под динамита.
Под рев мотора вертолета Ч его выхлопные газы ярко светились в темноте
Ч он поджег короткий, рассчитанный на тридцать секунд горения, запальны
й шнур, перепрыгнул через перила и побежал к центру дамбы.
Здесь он наклонился и подвесил ящички к маленькому деревянному колышку,
заранее вбитому им между бревнами залива. Динамит повис недоступный пос
тороннему взгляду в двух футах над поверхностью воды.
Ч Доктор Керанс! Уходите отсюда, сэр!
Керанс взглянул вверх и увидел сержанта Макреди, стоявшего на дальнем ко
нце соседней крыши. Сержант наклонился вперед, разглядел огонь запально
го шнура и сорвал с плеча ружье Томпсона.
Наклонив голову, Керанс побежал с дамбы и достиг террасы в тот момент, ког
да Макреди, снова крикнув, выстрелил. Пуля ударила в стену, полетели оскол
ки цемента, и Керанс почувствовал, как один из них впился ему в правую ногу
над лодыжкой. Перегнувшись через перила, он увидел, как Макреди, переброс
ив ружье через плечо, побежал по дамбе.
Ч Макреди! Назад! Ч крикнул он сержанту. Ч Сейчас взорвется!
Голос его тонул в реве вертолета, он беспомощно смотрел, как Макреди дост
иг центра дамбы и начал спускаться к заряду.
Ч 28, 29… Ч продолжал считать автоматически Керанс. Отвернувшись от дамбы,
он бросился на пол ничком.

Страшный грохот взрыва взлетел в темное небо, на мгновение осветился огр
омный фонтан пены и ила. От начального крещендо шум перерос в непрерывны
й вой, звуковая волна отразилась от окружающих зданий. Комки ила и клочья
растений засыпали пол вокруг Керанса, он поднялся и подошел к перилам.
Все более расширяющимся потоком вода рванулась в улицы внизу, неся за со
бой большие куски слежавшегося ила. Сильный удар обрушился на палубу пар
охода, дюжина рук указывала на брешь. Вода лилась на площадь, заливала кос
тры и плескалась о борт парохода, все еще раскачивавшегося от взрывного
удара.
Вдруг обрушилась нижняя часть дамбы Ч связка из множества двадцатифут
овых бревен. В свою очередь рухнула поддерживавшая ее Y-образная иловая о
тмель, залив полностью расчистился, и гигантская стена воды высотой в пя
тьдесят футов нависла над улицами. С глухим рокотом обрушивавшихся здан
ий море рвалось в лагуну.
Ч Керанс!
Над его головой просвистела пуля, он обернулся и увидел Риггса, бежавшег
о к нему с пистолетом в руке от вертолетной стоянки. Моторы вертолета смо
лкли, сержант Дейли помогал Беатрис выбраться из кабины.
Здание дрожало под напором стремительного потока. Придерживая правую н
огу рукой, Керанс захромал под защиту небольшой башни, в которой ранее на
ходился его наблюдательный пункт. Из-за пояса он вытащил кольт и, держа ег
о обеими руками, дважды выстрелил в направлении Риггса. Оба раза он прома
хнулся, но Риггс остановился и попятился на несколько футов, укрываясь з
а балюстрадой.
Услышав сзади шаги, Керанс обернулся и увидел Беатрис, бежавшую по терра
се. Риггс и Дейли что-то кричали ей, но она подбежала и опустилась рядом с К
ерансом на колени.
Ч Роберт, вы должны уйти. Немедленно, прежде чем подойдут остальные люди
Риггса. Он хочет убить вас, я знаю.
Керанс кивнул и со стоном попытался встать на ноги.
Ч Сержант… я не знал, что он патрулирует тут. Скажите Риггсу, что я сожале
ю… Ч Он беспомощно махнул рукой и бросил последний взгляд на лагуну.
Черная вода поднималась между зданиями, затопляя их окна. Пароход, разби
тый, с оторванными колесами, медленно плыл к дальнему берегу, его корпус в
ыдавался из воды, как живот умирающего кита. Струи пара и пены вырывались
из щелей, которые образовались на борту от ударов о подводные карнизы. Ке
ранс следил за ним с выражением спокойного удовлетворения, наслаждаясь
резким запахом, который вода принесла с собой в лагуну. Ни Стренгмена, ни ч
ленов его экипажа не было видно, несколько обломков борта и пароходной т
рубы, державшиеся снаружи, исчезли, увлеченные подводным течением.
Ч Роберт, торопитесь! Ч Беатрис схватила его за руку, глядя через плечо
на темные фигуры Риггса и пилота всего лишь в пятидесяти ярдах. Ч Дорого
й, куда вы пойдете? Мне жаль, но я не могу уйти с вами.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23


А-П

П-Я