https://wodolei.ru/catalog/mebel/navesnye_shkafy/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

— В общем, ты можешь рассчитывать на два миллиона и более в первые восемнадцать месяцев. Без налогов.
— Налоги? Это еще что такое? — ухмыльнулся Торнтон.
Дружный гогот наполнил комнату.
— Значит, решено? С Финли? Когда его нужно убрать? — спросил Хоутон.
— Я дам ему еще пару дней, — сказал Торнтон.
— Зачем? Он так долго морочит тебе голову, — удивился Хоутон.
— Я еще раз с ним поговорю. Посмотрим, что он скажет. Если опять «нет», можете его убрать.
Торнтон поднял бокал, остальные последовали его примеру.
— Ваше здоровье.
Глава 66
Место было до жути знакомо Кирнану.
Объявления на Дин-стрит предлагали «шоу в кровати».
Он знал, что это такое. Он побывал там внутри во время своих поисков. Прежде чем начать шоу, они ждут, пока наберется шесть человек. Он сам однажды сидел там больше часа, пока люди входили и выходили, уставая от жары и угнетающей атмосферы этого места. Он сомневался, что шоу когда-нибудь будет показано. Вряд ли найдутся сразу шесть дураков, чтобы сидеть в этой дыре.
Теперь, стоя перед этим заведением, он схватил Стиви за рукав и потянул от двери.
— Что нам здесь делать? — спросил он.
— Райан велел проверить все заведения, где бывает Рей, правильно? — ответила она. — А он в приятельских отношениях с владельцем этого шоу. Он вполне может быть здесь. — Она взглянула на Кирнана и с издевкой добавила: — А ты что, стесняешься?
Он подтолкнул ее и пошел следом.
— Привет, Джек! Дики здесь? — улыбнулась она швейцару, сидевшему за маленьким прилавком с газетой в руках. Тот подозрительно посмотрел на Кирнана. На мгновение молодой ирландец подумал, что швейцар запомнил его по прошлому визиту. Но он тут же себя успокоил. Маловероятно, чтобы его узнали. А даже если и узнали, то что с того?
Стиви облокотилась о прилавок, швейцар расплылся в улыбке:
— Мы давненько тебя здесь не видели.
Он произносил слова медленно и, казалось, с усилием. У Кирнана такая речь ассоциировалась с пьяными и слабоумными. Что касается этого швейцара, Кирнан склонялся к выводу, что последнее ближе к истине.
— Можешь позвать Дики? — попросила Стиви.
— Дики здесь нет, — ответил он.
— Когда он появится? Завтра?
— Месяца через три, если не отпустят раньше за хорошее поведение.
— Черт, — пробормотала Стиви.
— Зачем он тебе нужен? — спросил швейцар.
— Хотела спросить, не видел ли он Рея. Ты же знаешь Рея Хауэллса?
— Твоего хозяина? — засмеялся он. — Нет, Рей тоже здесь не появлялся. А это кто, твой парень?
— Нет, я ее отец, — вызывающе бросил Кирнан.
— Что?! — угрожающе протянул швейцар. — Ты что тут выламываешься?
— Иди ты... — ответил Кирнан, отступая к двери. — Пошли, — сказал он Стиви, — пошли отсюда. Только теряем время.
Он вышел на тротуар, вытирая лицо платком.
Стиви сняла легкий пиджачок и накинула на плечи. На майке под мышками виднелись темные пятна пота. Увидев проходящего мимо полицейского, она спрятала руки под пиджачок.
— Боишься, что он заметит твою татуировку? — съязвил Кирнан.
— Отвяжись, — огрызнулась она.
— Куда теперь? — спросил он. — Какие другие экзотические места посещал Хауэллс?
— Есть парочка на Лейчестер-сквер, — сказала она. — Попробуем там.
— А ты не думаешь, что он вообще уехал из Лондона? — спросил Кирнан, когда они вышли на Шафтесбери-авеню.
— Нет, — заверила его Стиви. — Такое случалось и раньше. Он здесь. Затаился где-то и ждет, пока все утихнет.
— Это ты дала наркотики Джо или он? — спросил Кирнан, глядя ей прямо в глаза.
— Она сама так решила, — ответила Стиви. — Никто ее не заставлял.
— Сволочи.
Стиви пропустила эти слова мимо ушей.
— Что это было, героин? — продолжал выпытывать он.
— Я не знаю, что она употребляет, — раздраженно буркнула Стиви. — Давай пройдем здесь, — предложила она, поворачивая к Чайнатауну. — Это ее жизнь, а не моя. Тебе никогда не приходило в голову, что она довольна тем, как ей живется? Почему она сбежала? Если б она была счастлива дома, она бы не поехала сюда, ведь так? — Стиви полезла в сумку, достала сигарету и закурила. — Ты задумывался над тем, что она, может быть, и не хочет, чтобы старший братец ее спасал? Почему ты не оставишь ее в покое?
— Потому что я ее люблю, — тихо ответил он.
— Но, может быть, она тебя не любит, — язвительно сказала Стиви.
— Да что ты знаешь о любви! — взорвался Кирнан. — Сомневаюсь, чтобы кто-нибудь стал разыскивать тебя.
Она ничего не ответила, дымя сигаретой и глядя поверх его плеча.
— А все-таки, почему ты убежала? — допытывался он.
— Не твое дело.
— Какая бы жизнь ни была у тебя раньше, все же она была лучше, чем сейчас.
Стиви горько рассмеялась.
— Ну нет, — сказала она дрогнувшим голосом. — Бывает жизнь куда хуже, поверь мне.
Она торопливо вытерла глаза рукой, пытаясь скрыть слезы. Косметика смазалась, на щеке осталось темное пятно.
— Черт, — пробормотала она, подходя к витрине магазина и разглядывая свое отражение. Она попыталась стереть пятно пальцем, но размазала еще больше.
Кирнан толкнул ее в плечо и протянул платок.
— Возьми, — буркнул он.
Она намочила уголок платка слюной и вытерла лицо. Затем вернула ему платок.
— Пошли, — сказала она и засеменила на своих высоких каблуках по узкой аллее к Черинг-Кросс-роуд.
— Ну? — спросил он, догоняя ее. — Что же у тебя было настолько плохо? Почему ты убежала?
— Я уже сказала, не твое дело, — огрызнулась она, злясь на себя за то, что дала волю чувствам.
— Я просто хотел помочь, — оправдывался он. — Если не хочешь говорить о прошлом...
— Не хочу, — отрезала она, давая понять, что разговор окончен, повернула направо и стремительно стала пробираться сквозь толпу на тротуаре. Кирнану пришлось сойти с проезжей части, чтобы поспеть за ней. Они поравнялись только у самого ипподрома.
Глава 67
Ник Райан вытер со лба пот и посмотрел на лежавший перед ним блокнот. На листке были написаны три имени: Эмма Пауэлл, Дон Невилл, Реймонд Хауэллс. Он обвел имена Хауэллса и Невилла и поставил вопросительный знак.
Хауэллс занимался детской порнографией. По крайней мере, так утверждал продавец в секс-магазине. Хауэллс также содержал группу проституток.
Стиви сказала, что он заманивал к себе постояльцев гостиницы на Оссалтон-стрит. Так к нему попали и она, и сестра Кирнана. Подростки из этой же гостиницы использовались в порнофильмах Невилла.
Каким же образом Келли попала в тот фильм, и кем он мог быть сделан?..
Кем?
Келли была похищена.
Почему она была похищена?
Потому что у Финли есть деньги.
Но для чего использовать ее в таком чудовищном фильме?
Никакой причины. Никакой связи.
— Черт, — разозлился он и стукнул кулаком по столу.
Никакой связи.
И все же...
Что-то не давало ему покоя. Какая-то неясная мысль застряла у него в голове, как слова песни, от которых невозможно отделаться.
Хауэллс обещал жилье тем, кто покидал гостиницу, размышлял Райан. Говорил им, что они могут на него положиться.
Когда ты в положении бездомного, то примешь помощь от кого угодно.
Бездомные.
Сбежавшие из дома.
Никому не нужные.
Стало быть, никто их не хватится.
Райан потер подбородок.
Нет семьи.
Никто не будет искать.
Никому нет дела до детей, которые скитаются по улицам Лондона или любого другого города.
Никому, кроме Реймонда Хауэллса и Дона Невилла.
Райана охватила злость.
Бездомные. Он написал это слово на краешке блокнота, постукивая другой рукой по столу.
Бездомные.
Пропавшие.
Детектив придвинул к себе телефон и набрал номер кончиком авторучки. Он смотрел на блокнот и слушал гудки.
Бездомные и живущие на улице.
На другом конце сняли трубку.
— Нью-Скотленд-Ярд, — произнес голос в трубке. — Чем могу помочь?
— Я хотел бы поговорить с констеблем Питером Трентом, — сказал Райан, продолжая смотреть на запись в блокноте.
На другом конце линии все замерло, и Райан слышал только шуршание в трубке. Потом послышался гудок другого тона. Он ждал.
Что-то не давало ему покоя.
Он ждал.
— Ну же, — бормотал он.
— Хэлло, — услышал он наконец другой голос.
— Детектива констебля Трента, пожалуйста, — сказал он.
— Кто его спрашивает?
— Скажем, просто его друг, — ответил Райан загадочно.
Последовала пауза. Райан слышал шорохи и приглушенные голоса. Взявший трубку явно прикрыл ее рукой.
Через какое-то время раздался знакомый голос:
— Детектив констебль Трент. Кто меня спрашивает?
Райан улыбнулся:
— А ты не торопишься.
— Кто это?
— Звонок из прошлого. — Райан усмехнулся.
Еще шесть месяцев, и это был бы голос из могилы. Улыбка исчезла с его лица.
— Боже праведный! — произнес Трент.
— Ты никогда не узнавал голоса, не так ли, Пит?
— Ник Райан!
— Кто же еще?
— Что тебе от меня надо? — спросил Трент.
— Твоя помощь, — ответил Райан.
— Богатый и знаменитый частный детектив просит моей помощи? — удивился Трент. — Я польщен.
— А теперь заткнись и слушай.
— Так не разговаривают с бывшим партнером. Ты становишься к старости раздражительным, — съязвил Трент.
— Сколько лет мы работали вместе? Шесть?
— Кажется, больше, — сказал Трент. — Ну и что?
— Если мы не перейдем к делу, наши воспоминания растянутся еще на шесть лет, — проговорил Райан. — Слушай внимательно. Это касается дела, над которым ты работаешь. Об убитых детях, о беглецах. Ты продвинулся хоть немного?
Трент вздохнул.
— Ты же сам знаешь, я не могу об этом говорить, Ник. А что у тебя случилось, черт возьми?
— Мне нужна некоторая информация. Наш контакт может быть полезен для нас обоих.
— Над чем ты работаешь?
— В данный момент это не важно. Важно, чтобы ты дал мне кое-какую информацию.
— Подожди минутку, — прервал Трент, — я переключу телефон на свой офис.
Райан услышал щелчок и гудок, потом трубку снова взяли.
— Я не мог говорить оттуда, — сообщил Трент.
— Вечные проблемы Нью-Скотленд-Ярда. Чертово место всегда переполнено полицейскими. Теперь слушай, Пит, насчет этого дела. Как сообщают газеты, ты не очень-то с ним продвинулся, хотя и установил, что все эти дети недавно сбежали из дома. Так?
— Для чего ты звонишь? Сказать мне, что я уже знаю? — пробурчал Трент. — Если так, то...
— Мне нужны их имена, — холодно прервал его частный детектив.
— Что? — недоуменно воскликнул Трент.
— Мне нужны имена всех шестерых убитых детей.
— Это невозможно, Ник. Я не имею права дать тебе такую информацию. Ты сам знаешь наши правила.
— Да черт с ними, с правилами!
— А что известно тебе? И каким образом ты связан с этим делом?
— Я, может, и не связан. Я и сам еще не знаю. Но мне необходимо знать имена этих шестерых. — Его голос сделался просительным. — Послушай, если я узнаю что-нибудь, ты получишь неплохую информацию, и если дело расколешь ты, а не Бакстер, они повысят тебя в должности. Тогда ты сможешь занять место, которое должен был занимать я.
— У меня не будет вообще никакого места, если кто-нибудь узнает, что я раскрыл информацию постороннему лицу, — ответил Трент.
— Я не посторонний, Пит.
— Теперь уже посторонний. С тех пор, как уволился.
— Ты же знаешь, почему я ушел из полиции.
— Это не имеет значения, Ник. Я не могу дать тебе такую информацию.
— Но мы же были партнерами, — напомнил ему Райан. — Более того, мы были друзьями.
— Только не надо высоких слов о дружбе, Ник.
— Есть кое-что еще, Пит. Я не хотел напоминать, но ты у меня в долгу, и ты знаешь, что я имею в виду.
На другом конце воцарилось тяжелое молчание.
— Если бы не я, тебя сейчас не было бы в живых, — продолжал Райан. — Я тебя спас.
— Ник, послушай...
— Не стоит об этом вспоминать, не так ли, Пит? — сказал детектив язвительно. — Четыре года назад, в Чайнатауне. Помнишь подонка, за которым мы охотились? Как он появился перед тобой с мясным ножом? Ты его даже не заметил. Он разрубил бы тебя надвое, если бы я чуть помедлил. Помнишь?
— Да, — прохрипел Трент. — Я все помню.
— Ты мой должник, Пит. Ты сам тогда так сказал. И теперь я прошу тебя об услуге. Дай мне имена этих шестерых детей.
— Ну ты и сукин сын, — прошипел Трент. — Ты всегда был сукиным сыном, Ник, но...
— Имена, Пит, — потребовал Райан.
Снова повисла пауза. Райан напряженно прислушивался. Неужели Трент бросил трубку?
Когда полицейский вновь заговорил, голос его звучал очень тихо.
— Дай мне тридцать минут, — сказал он. — Я тебе перезвоню.
Глава 68
Множество различных ритмов из множества развлекательных заведений сливались в оглушающую какофонию. Музыка, гремевшая из громкоговорителей, закрепленных на стенах, гул толпы, дребезжание игровых автоматов и звон монет — все это вместе создавало невообразимый эффект.
«Кристальные комнаты» на Нью-Ковентри-стрит были переполнены. Следуя за Стиви через лабиринт электронных игр, Кирнан поймал себя на том, что всматривается в лица встречных девушек.
Большинству посетителей этого заведения было примерно двадцать или чуть за двадцать, а некоторым и меньше. На их лицах отражались разноцветные огни, ярко вспыхивающие со всех сторон. Глаза казались пустыми. В них не отражалось ничего, кроме разноцветных огней, беспрерывно танцующих вокруг.
И Джо тоже проводила свободное время в таких местах?
Он натолкнулся на молодую парочку, играющую в электронную игру. Им было не больше чем по восемнадцати. Юноша с прыщавым лицом и в грязной майке бросил на него недовольный взгляд. «Слишком пьян, чтобы совершить половой акт» — было написано на его майке.
Кирнан с минуту смотрел в стеклянные глаза юноши, потом перевел взгляд на его спутницу, девушку с грязными, спутанными волосами. Она сердито покосилась на Кирнана и придвинулась ближе к юноше.
Ирландец заторопился, увидев, что Стиви уже стоит возле меняльной будки. Женщина, сидевшая там, увлеченно листала журнал и не обращала внимания на Стиви.
Рядом появился огромный негр в джинсах и майке.
Он подошел сюда, увидев приближающуюся Стиви.
Она улыбнулась негру, но тот не ответил ей тем же. Он окинул ее взглядом с головы до ног, потом придирчиво посмотрел на Кирнана.
— Вы видели Рея Хауэллса? — спросила Стиви, пытаясь перекричать музыку.
Ни женщина в будке, ни негр ей не ответили.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31


А-П

П-Я